1
00:00:00,081 --> 00:00:03,297
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ
- لَيسَ هذا بالضبط ما كَانَ في عقلي.

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,440
لَستُ مهتمّة
بأن أكُونَ جسمَ أي أحدِ الدافئِ.

3
00:00:07,288 --> 00:00:09,539
- كايسي، نَحتاجُ للتحدث
- بشأن مـاذا؟

4
00:00:09,570 --> 00:00:11,199
ما زِلتِ تُريدين الرُجُوع
للمنزل؟

5
00:00:11,259 --> 00:00:12,237
أذاً إرجعي للمنزل.

6
00:00:12,248 --> 00:00:14,787
أنتِ رسمياً بفترة إختبارِ.
سنَتقدّمُ للأمام.

7
00:00:15,526 --> 00:00:18,116
كابي لم يخبرَك؟
أنه يُقابل ريبيكا لوجان.

8
00:00:18,117 --> 00:00:19,249
أنهم يتقابلانَ.

9
00:00:23,153 --> 00:00:26,006
- ربما يُمكننا أن نضَربها.
- أعتقد بأنها تَجدّد كـ ترمناتور.

10
00:00:26,803 --> 00:00:28,871
سَأَذهب لأُخبرُها بأَنني أبله.
وأُريدُ إستعادتها.

11
00:00:28,872 --> 00:00:31,428
أخيراً أدركتُ 
بأنه لا يهم ما أَقُوله أَو أفعله

12
00:00:31,599 --> 00:00:33,847
 لا أَستطيعُ تَغيير الماضي
وأَنتهيت من المُحَاوَلَة 

13
00:00:34,356 --> 00:00:37,518
- أنا مستعدة لأمضي للأمـام.
- وماذا أذا كُنتُ أقل غيرة؟

14  
00:00:37,660 --> 00:00:39,687
أذاً أَعتقدُ رُبَّمَا
يُمكننـا أَن نَكُونَ أصدقاءَ.
 
15
00:00:39,829 --> 00:00:42,296
- أصدقاء؟
- فكّر في الموضوع.

16 
00:00:49,307 --> 00:00:51,115
جاهزهـ لأنتصر عليكِ؟

17
00:00:51,243 --> 00:00:53,043
جاهزهـ لأنتصر أنا عليكِ في الحقيقة.

18
00:00:54,692 --> 00:00:56,789
رجاءً.أنتم ياكلاب كُلّ ماتقوموا به النباح.

19
00:00:56,863 --> 00:00:59,142
- ماذا دَعوتَنا به؟
- لقد سَمعتَيني.

20
00:00:59,143 --> 00:01:01,265
تهتمّون بجَعل الأشياءِ
أكثر بعض الشيء مُتعة؟

21
00:01:01,266 --> 00:01:03,816
- أتحبّين الرهان؟
- هَل تَسمحين حتى بذلك

22
00:01:03,817 --> 00:01:06,792
أليست المُقامرُة طريقة
تعُودُ لسلوكُ العاهرات؟

23
00:01:06,793 --> 00:01:08,443
حَسناً، أنتِ الخبيرةَ.

24
00:01:09,190 --> 00:01:12,616
- أذاً ماهي شروطكَ؟
- الخاسرون عليهم غسيل الملابس لمدّة إسبوع.

25
00:01:13,042 --> 00:01:17,030
يالهـا من هاوية.
الخاسرون عليهم مهمة تنظيف دورة الميـاهـ. . .

26
00:01:17,425 --> 00:01:19,409
أخوية تنظيف دورة المياهـ

27
00:01:19,663 --> 00:01:20,713
ذلك يبدو جيد.

28
00:01:20,755 --> 00:01:23,409
الخاسرون يُنظّفونَ
حمّامات الفريق الفائِز.

29
00:01:23,410 --> 00:01:24,410
نحن مع ذلك.

30
00:01:26,770 --> 00:01:28,679
نَسيتُ كَيف كُنتِ جيدة 
عندما أصبحتِ سيئة.

31
00:01:28,680 --> 00:01:31,238
لا تَكُوني سخيفة.
أقسمتُ على أن أترك السيئ، أتذكّرين؟

32
00:01:32,280 --> 00:01:36,462
مهرجان زي بي زي لـ صدقتنا السنوية ,
أي الحدث الذي فيه كُلّ الأخويات

33
00:01:36,486 --> 00:01:38,583
في سي أر يو يَتنافسون لكأسِ مهرجانِ زي بي زي

34
00:01:38,955 --> 00:01:42,163
بالإضافة إلى كسب لقـب
القطّةِ الكبيرةِ على الحرم الجامعي،

35
00:01:42,213 --> 00:01:45,793
الذي سُمّي على أسم مشهور
 زي بي زي الجالب للحظ، بوسيويلو القطّة.

36
00:01:45,922 --> 00:01:47,349
بجـانب الحقوق الفَاخرة،

37
00:01:47,350 --> 00:01:50,852
كُلّ المالِ يرُفعُ خلال نشاطات هذا
 الإسبوعِ سَتَذهبُ إلى الصدقةِ.

38
00:01:50,853 --> 00:01:54,284
وكـ مدربتكم، سَـأوجهكم
 خلال كُلّ حدث،

39
00:01:54,321 --> 00:01:57,749
- الذي سَيَختبرُ . . .
- موهبتكم، تحمّلكم، و رياضتكم.

40
00:01:58,053 --> 00:02:00,403
الذي بالتأكيد سيكون الأسهل لكم يارجال.

41
00:02:03,691 --> 00:02:07,512
أما بالنسبة إلى الأحداثِ، يجب علينا أن نخدش
 العمود لنجتـاز المسابقة

42
00:02:07,797 --> 00:02:11,376
وحدث كيتي كنتل,
ومايشمله

43
00:02:11,823 --> 00:02:14,475
وحدث تَتويج مهرجانِ زي بي زي،

44
00:02:14,612 --> 00:02:17,128
مهرجان السّيد المثالي 

45
00:02:17,868 --> 00:02:20,232
وأنتم يارجال تعرفونَ ما يعني ذلك

46
00:02:22,100 --> 00:02:24,166
نختار الأَخَّ
الذي يُيدو أفضل في السباحة.

47
00:02:26,268 --> 00:02:27,268
أمزح.

48
00:02:28,159 --> 00:02:30,936
حَسناً، أشكرُ الله.
' بسبب أَنني رجل صاحب ملابس داخليه رفيعة  .

49
00:02:33,746 --> 00:02:34,796
أين كُنت أنا؟

50
00:02:35,243 --> 00:02:37,367
حَسَناً، مهرجان السّيد المثالي . . .

51
00:02:37,594 --> 00:02:39,691
سَيَكُونُ فائدة لأكثر النقاطِ.

52
00:02:40,734 --> 00:02:43,519
- هَل أنتم يارجال حتى تستمعونَ لي حتى؟
- ذلك مُدهش جداً.

53
00:02:43,954 --> 00:02:45,304
أمّي علّمتني ذلك.

54
00:02:46,187 --> 00:02:48,474
هاي ريبيكا، هَل لديكِ رباط مطاطي؟

55
00:02:48,475 --> 00:02:50,725
كابي، أنهم لا يَستمعونَ لي.

56
00:02:51,804 --> 00:02:54,905
يارجال. هيـا. دعونا نُريُ السيدةَ
بَعض الإحترامِ، رجاءً.

57
00:03:00,954 --> 00:03:02,704
هل هناك مشكلة، ريستي؟

58
00:03:04,297 --> 00:03:06,001
أذاً لمـا تدور بـ عيناَكَ؟

59
00:03:06,225 --> 00:03:07,635
كأن به غبار.

60
00:03:07,755 --> 00:03:09,695
إذا كانت تلك الحالةُ، أذاً أَقترحُ عليك

61
00:03:09,696 --> 00:03:11,874
وعلى المتعهدين تحتاجوا 
لإبقاء المكانَ نظيف.

62
00:03:11,875 --> 00:03:15,133
الآن لممارستِنا الأولى،
حدّدتُ أربع ساعاتَ للولوج للفؤاد.

63
00:03:16,144 --> 00:03:18,684
في الحقيقة، أنا لا أعتقد
بأنه سَيكونُ لدي وقتُ كافيُ للتَنَافُس

64
00:03:18,685 --> 00:03:21,893
في مهرجانِ زي بي زي لأنني
بقسم عِلم البلومير.

65
00:03:21,894 --> 00:03:23,357
ذلك يستِهلك الكثير من الوقت

66
00:03:23,358 --> 00:03:25,417
الإشتراك إلزاميُ للمتعهدين

67
00:03:25,418 --> 00:03:26,797
أنها محقةُ، ياسبيتر.

68
00:03:26,814 --> 00:03:29,660
إضافةً إلى ذلك، ألم تكن أنت فقط الذي كُنت تتَفَاخُر
عند الرجالِ بأَنك متقدّم حتى الآن

69
00:03:29,661 --> 00:03:32,741
في صفوفك التي تَقرأُهـا
ستيفن هوكنج للمتعة؟

70
00:03:32,742 --> 00:03:34,299
ذلك صحيحُ.
أنت قُلتَ ذلك.

71
00:03:34,300 --> 00:03:36,780
أَتذكّرُ،
لأنني أخبرتُ ويد بأنك كُنتَ كـ الألة.

72
00:03:37,149 --> 00:03:39,116
- أنا قُلتُ ذلك.
- أذاً ما المشكلة؟

73
00:03:39,956 --> 00:03:41,273
ليس هناك مشكلة.

74
00:03:41,686 --> 00:03:42,829
لا مشكلةَ هنا.

75
00:03:43,927 --> 00:03:45,256
ليس هناك مشكلة.

76
00:03:46,379 --> 00:03:55,532
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــ


80
00:04:20,787 --> 00:04:22,159
رجاءً، أيُمكِننا. . .

81
00:04:22,601 --> 00:04:24,351
حسنـاً.قوموا بـ أسلوبُ الفتيات

82
00:04:24,969 --> 00:04:28,040
لكن لا مشروباتَ بعد الآن في الليالي
التي تسبق تدريب أعضاءِ الجسم!

83
00:04:28,161 --> 00:04:30,813
لكن الوسط مُتعب كَان جداً. . . مُتعب


86
00:04:41,258 --> 00:04:43,221
تتطوروا أَو سأمنع الشَرِب كلياً.

87
00:04:43,371 --> 00:04:45,673
أَقصد، لا عَجَب بأن لا أحد
يرغب بتَدريبكم يارجالِ.

88
00:04:45,674 --> 00:04:47,326
وأين الآخرين؟

89
00:04:47,327 --> 00:04:50,008
حَسناً، نحن لَسنا ذلك الجيدينِ
الذين يصلون لـ الأماكنِ. . .

90
00:04:50,009 --> 00:04:51,013
في الوقت المناسب.

91
00:04:51,133 --> 00:04:53,466
حَسناً، شخص ما في المنزل
يجب عليه التَأْكد من أنكم تفعلون ذلك.

92
00:04:53,467 --> 00:04:56,104
أَحتاجُ مُساعداً.
شخص ما مسؤول.

93
00:04:57,651 --> 00:04:59,932
- أَعرفُ من الذي سَيكُونُ مثاليَ.
- مَن؟

94
00:05:00,334 --> 00:05:02,521
سبيتير، بالطبع.
أنه المسؤولُ.

95
00:05:02,574 --> 00:05:04,577
- ريستي تخصصه عِلم البلومير 
-  تخصصي ِعلم البلومير 

96
00:05:04,698 --> 00:05:07,454
- التخصص يستهلكَ وقّتُ حقاً.
- شكراً لكِ.

97
00:05:07,585 --> 00:05:10,810
- فقط أحاولُ مُسَاعَدَتك.
- من الواضح، أنكم لا تَحبّون بعضكم البعض.

98
00:05:10,811 --> 00:05:13,760
- جيد. كلنا على نفس الصفحةِ , سَأَختار شخص آخر
- لا أنه لَيسَ جيدَ.. 
 
99
00:05:13,761 --> 00:05:17,297
- أُريدُ منكمـا الإثنان أَن تَحبّا بعضكم البعض.
- كاب، هذا لَن يَحدثَ.

100
00:05:17,419 --> 00:05:18,632
أنه أَخُّ كايسي.

101
00:05:18,838 --> 00:05:21,314
وهو فايروس فاسد
الذي بقي "صدفه"

102
00:05:21,315 --> 00:05:24,096
يمشي عليّ أثناء اللحظات الخصوصية
 وبعد ذلك يحكمُ علي.

103
00:05:24,097 --> 00:05:27,683
 لا يَجِبُ عليهـا أن تَفعلَ كهذا {الحكم} المُزعج
 إذا كانت لا تُريدُ أَن يُحكم عليهـا.

104
00:05:27,900 --> 00:05:30,602
- أترى، الطريق المسدود المثالي.
- الفرصة المثالية

105
00:05:30,853 --> 00:05:33,230
لإثنان مِن أنُاسِي المفضّلينِ
ليتَعَلّمون التَقَدُّم معاً

106
00:05:33,509 --> 00:05:35,148
لدَيكم الكثير من الأمـور المشتركة.

107
00:05:35,428 --> 00:05:38,078
كلاكما تَحبّانِ فلافلَ خضراءَ و. . .
إنتظروا. . .

108
00:05:38,210 --> 00:05:39,403
الزيتون على البيتزا

109
00:05:39,669 --> 00:05:42,261
ورَأيتُ كُل منكما تَتعثّرانِ بالمشي
لـ تلك البنايةِ التاريخِية

110
00:05:42,262 --> 00:05:44,880
- هذهـ المباراة ستقود للخير
- محاولة فاشلة .

111
00:05:44,913 --> 00:05:47,368
أرأيتم، كلاكما. . .
كلاكما تُفكّرانِ بنفس الطريقة.

112
00:05:47,369 --> 00:05:49,304
أَحبُّبت ذلك.
هنا. عناق.

113
00:05:50,015 --> 00:05:52,935
عُد للعَمَل!
بيفر، من أخبرَك. . . 

114
00:05:55,545 --> 00:05:56,795
أنت مبلل تماماً.

115
00:05:59,473 --> 00:06:00,473
إسمعي. . .

116
00:06:01,419 --> 00:06:03,200
يجب أن نتحدث، صحيح؟

117
00:06:04,215 --> 00:06:05,993
أَقصد، بشأن مـا حَدثَ.

118
00:06:06,339 --> 00:06:08,682
- لقد كُنت ثمل. . .
- تَعرفني أفضل مِن ذلك، إيفان.

119
00:06:09,707 --> 00:06:13,625
نعم، لقد كَانَت خطأ ثمـالة.
ولَن نَتكلّمَ عنه مـرة أخرى

120
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
جيد.

121
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
رائع.

122
00:06:19,130 --> 00:06:22,589
هذا قَد يَبدو صعب التّصديق
بعد كُلّ شيءِ حدِث،

123
00:06:22,738 --> 00:06:25,705
لَكنِّي أَحبُّ في الحقيقة
بأن نكُونَ أصدقاءَ.

124
00:06:26,181 --> 00:06:29,931
وكصديقتكَ ،لن أَدع
 قبلةُ صَغيرة واحدة تكون عُرضة للخطر. . .

125
00:06:31,293 --> 00:06:32,293
أيّ شئ.

126
00:06:35,520 --> 00:06:36,570
جري رائع

127
00:06:44,116 --> 00:06:47,471
الآن فهمت لمـا نَسيتي بالصدفة
 تجفيف الملابس السفليه ليتقلص كُلّ شيءَ.

128
00:06:51,771 --> 00:06:54,019
أَحبُّ تعلقاتكِ بالأشخاص الجديدة
تعلقاتكِ الجديد ممتعة جداً.

129
00:06:54,161 --> 00:06:55,444
و مخيفة أيضاً.

130
00:06:55,445 --> 00:06:58,182
تعلقاتي بالشخص يعني التقدّمَ إلى المواعيد الجديدةِ،
الذي يُؤدّي إلى العِلاقاتِ الجديدةِ،

131
00:06:58,183 --> 00:07:01,715
- الذي تؤدّي إلى عملياتِ الأنفصال الجديدةِ، التي. . .
- فقط توقفي عن التفكير بهذا

132
00:07:02,085 --> 00:07:04,292
فقط تمتّعي بالرجلِ المثيرِ كلياً

133
00:07:04,477 --> 00:07:06,448
الذي كلياً يحُدق فيكِ الآن.

134
00:07:09,240 --> 00:07:10,648
رُبَّمَا هذا ممُتع

135
00:07:13,508 --> 00:07:14,956
أَتمنّى بأنّكِ كُنتِ مدربتَنا.

136
00:07:15,225 --> 00:07:17,425
أَعرفُ فراني لطيفة الآن،

137
00:07:17,721 --> 00:07:21,432
لَكنِّي ما زِلتُ أَلمح شرِّ مخفي تحتها
 كُلَّ مَرَّةٍ تَمرّ بهـا.

138
00:07:21,433 --> 00:07:23,992
حَسناً، دَعتكم أول
رجال منصفين وأمينين .

139
00:07:23,993 --> 00:07:26,069
وأَنا بشكل مثالي
سعيدهـ كـ كرسي روحِي.

140
00:07:26,070 --> 00:07:28,444
لَستُ صارخة بما فيه الكفاية للتَدريب.

141
00:07:29,661 --> 00:07:32,325
أنه مايكل! الفرنسي .
ألم أخبرك عنه؟

142
00:07:32,326 --> 00:07:34,074
أنه شـاذ
حَسناً، أعتقد.

143
00:07:34,258 --> 00:07:37,196
- أنتم يارجال سَتَكُونونَ رائعين جداً معاً.
- لمـاذا؟

144
00:07:37,197 --> 00:07:40,247
لأننا الرجلان الوحيدان
الشاذان اللذان تَعرفينهما؟

145
00:07:40,532 --> 00:07:42,803
لا لقد فَهمتَ كُلّ شيء بشكل خاطىء.
أَظن فقط بأنّه شاذ

146
00:07:42,804 --> 00:07:44,254
لا أَعرفُ اذا كان حقاً كذلك.

147
00:07:44,616 --> 00:07:47,566
لكن رغبة رجل
يَذهبُ إلى أرض العجائب على طول؟

148
00:07:47,672 --> 00:07:50,500
أنا لا أُقابل رجل  
يذَهبَ إلى أرض العجائب على طول على أية حال.

149
00:07:50,501 --> 00:07:52,727
- لذا أعتقد بأنني سَـ أَجتازهـ.
- مايكل!

150
00:07:54,440 --> 00:07:56,748
هذا كالفين.
أتذكّر، أخبرُتك عنه؟

151
00:07:57,344 --> 00:08:00,994
كالفين كان بـ فرنسا أيضاً.
مايكل فقط عادَ مِن فرنسا للتـو.

152
00:08:02,524 --> 00:08:05,084
- أذاً، كيف كَانت فرنسا؟
- لقد كَانَت رائعة.

153
00:08:05,269 --> 00:08:07,454
ذَهبتُ إلى بَعض المحاضراتِ.
رَأيتُ بَعض الفَنِّ.

154
00:08:07,455 --> 00:08:10,332
- كيف كانت عندما ذهبت أليهـا؟
- لقد كُنتُ بـ التاسعة من عُمري.

155
00:08:10,807 --> 00:08:13,014
أكلت عبوة طعام و
بعد ذلك أستفرغتُها في المصعدِ

156
00:08:13,015 --> 00:08:15,582
في برج أيفلِ وبَدأَتُ بالبكاء.

157
00:08:16,502 --> 00:08:17,623
أنـا أيضاً.

158
00:08:19,482 --> 00:08:21,731
يَجِبُ أَن تَشربوا القهوةِ معـاً،
وتتحدثوا أكثرَ بشأن فرنسا.

159
00:08:21,853 --> 00:08:23,400
حَسناً، نحن كلانا شاذّان.

160
00:08:24,240 --> 00:08:25,490
أذاً أنتَ شـاذ.

161
00:08:25,829 --> 00:08:26,942
عَرفتُ ذلك.

162
00:08:27,859 --> 00:08:28,905
أذاً ماذا عَنه؟

163
00:08:30,355 --> 00:08:31,505
بالتأكّيد. لم لا؟

164
00:08:40,405 --> 00:08:42,130
لا أستطيعُ تَحريك ذراعي.

165
00:08:42,993 --> 00:08:44,623
لا أَستطيعُ رَفع البيرةِ.

166
00:08:45,744 --> 00:08:50,288
نعم، وهَل ذلك يَتضمّنُ
التَقشير. . . البشرة. . .

167
00:08:50,947 --> 00:08:51,947
التنظيف. . .

168
00:08:52,071 --> 00:08:54,289
والدهن المعدنـي. . .العميق؟

169
00:08:57,957 --> 00:08:59,394
نعم، أَحتاجُ أيضاً. . .

170
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
الشمع.

171
00:09:04,175 --> 00:09:05,483
نوع غير حاجب.

172
00:09:08,732 --> 00:09:09,982
شكراً لك. مع السلامة.

173
00:09:11,538 --> 00:09:12,536
هذهـ سخـافة

174
00:09:12,537 --> 00:09:16,885
كَيف تقوم ريبيكا بتهيئة جدولة 
التعيينات لتُساعدُنا لَربح مهرجانَ زي بي زي؟

175
00:09:17,529 --> 00:09:19,497
لا أَعرفُ.
إنتظر. ماذا قالت؟

176
00:09:19,619 --> 00:09:23,018
قالت بأنّها تحتاج للتَركيز
كليَّاً على جدولِ تدريبنا.

177
00:09:23,019 --> 00:09:25,879
 سَأَتكلّمُ مع كابي.
ليخرجنـا من هذا.

178
00:09:27,402 --> 00:09:29,514
لا تُريدُونني
بأن أطردها من دعمنا؟

179
00:09:29,515 --> 00:09:31,611
سَأُخبرُ كابي
كم أصبحت مزعجة.

180
00:09:31,612 --> 00:09:34,375
يارجل، هَل أنت مجنون؟
تَتحدّثُ عن كسر رمزِ الرجلَ.

181
00:09:34,376 --> 00:09:36,328
ماهذا أذاً ؟
الأخوة قبل العاهرات؟

182
00:09:39,679 --> 00:09:42,374
الأخوة قبل العاهرات. . .
أنه مُجرد شعار.

183
00:09:43,177 --> 00:09:45,649
حَسَناً،
إنّ رمزَ الرجلَ يَكتَب بالقانونَ عملياً.

184
00:09:45,947 --> 00:09:49,534
هل يعني بأنه يَجِب أَن تَحمي أصدقائَكَ
مِن صديقاتِهم الشريّراتِ؟

185
00:09:49,535 --> 00:09:52,585
 يَجِبُ أَن تتَقبلَ
صديقة أخيكِ

186
00:09:52,586 --> 00:09:55,629
حتى إذ لم تَستطعُ إيقافها
أَو تعرفُ بأنّها ضرر بالنسبة لَهُ.

187
00:09:55,630 --> 00:09:58,495
الرجال المَسوطون لا
يتحمّلون نقدَ فتياتِهم.

188
00:09:59,680 --> 00:10:03,084
مالم تكن الفتاة في موضع إستجواب
وتضِعُ أخاكَ في الخطرِ الهالكِ،

189
00:10:03,085 --> 00:10:07,054
تَبتسمُ وتُجدول
تعييناتها 

190
00:10:09,267 --> 00:10:10,444
ذلك كُل شيء؟

191
00:10:11,569 --> 00:10:13,419
وتتمنّى بأنّ يَنفصلونَ عن بعض قريباً.

192
00:10:19,092 --> 00:10:21,373
هَل تَصبُّ هذهـ البيرةِ في فَمِّي؟

193
00:10:38,026 --> 00:10:39,536
سيئ جداً لأنكِ لَستِ مُدربتنا.

194
00:10:42,019 --> 00:10:44,141
قُدتَنا إلى نصر حاسم
العام الماضي.

195
00:10:44,142 --> 00:10:46,636
ذلك حقيقيُ.
كيف تبدو هذهـ السَنَةِ؟

196
00:10:47,636 --> 00:10:49,449
حَسناً، أَعرفُ بشأن الرهانِ.

197
00:10:49,569 --> 00:10:52,805
لذا لا تُحاولَي أَن تأخذي أي
معلومات سريّة منّي.

198
00:10:53,750 --> 00:10:55,271
لا، لكن بجدية، مع ذلك.

199
00:10:55,272 --> 00:10:57,868
سيكون لطيفاً بأَن 
نتَسَكُّع مرة أخرى.

200
00:10:57,869 --> 00:11:00,819
إعتقد بأنّه حان الوقت
لُلمحَاوَلَة بشيءِ مختلفِ.

201
00:11:01,175 --> 00:11:03,498
لَكنَّه. . .
أمر غريب بأن لا نكُونَ بالجوار.

202
00:11:06,292 --> 00:11:09,411
أذاً قُلتِ بأنّكِ توَدّين 
مُحَاوَلَة أن نكُونَ أصدقاءَ.

203
00:11:10,785 --> 00:11:13,735
حَسناً، وَفكرت،
ولم لا.

204
00:11:13,906 --> 00:11:17,002
تَعرفين 
بما أننـا أنهينـا علاقتنا الغرامية

205
00:11:17,355 --> 00:11:19,701
من الواضح بأننا لَسنا غاضبينَ
من بعضنا البعض بعد الآن

206
00:11:20,275 --> 00:11:21,796
يَبدو كأنه مثالي . . .

207
00:11:25,658 --> 00:11:27,647
إجتماع ممتاز هنا، أيتها المدربة.

208
00:11:31,441 --> 00:11:34,891
أَنا مسرورُة جداً أردتك.
لأن لدي هذهـ الفكرةِ العظيمةِ جداً.

209
00:11:35,080 --> 00:11:37,969
إنتظر.لا أَستطيعُ الإباحة
بهذا أمام العدو.

210
00:11:38,922 --> 00:11:41,222
آسفة ياآيفن، تَعرفُ بأنّني لا أَستطيعُ أن أخسر الرَاهنَ.

211
00:11:42,816 --> 00:11:45,609
مسرورُة لأننا تحدثنـا.
سَأراك فيما بعد.

212
00:11:48,306 --> 00:11:49,350
هيـا، شَين.

213
00:11:49,351 --> 00:11:52,101
لا أَستطيعُ الأنتظار لإخبارك
بمـا جِئتُ به.

214
00:12:05,690 --> 00:12:06,748
أنه حـار.

215
00:12:09,095 --> 00:12:12,045
تُريدُين مني أَن أَنفخَ عليه
حتى يَبرد؟

216
00:12:12,279 --> 00:12:14,813
أَقُولُ بأنّني أردتُ قهوة مُجَمَّدةَ بحليبَ 

217
00:12:14,933 --> 00:12:16,238
أنت لَم تَقُولي مُجَمَّدة.

218
00:12:16,388 --> 00:12:18,095
- أعتقد بأنني قُلت ذلك
- أنت لَم تقولي ذلك.

219
00:12:18,096 --> 00:12:20,261
لدي ذاكرة فوتوغرافية
ومُفصّلة جداً.

220
00:12:20,553 --> 00:12:23,023
حَسناً، إذا كُنت ذكي جداً،
لمـا لم تستطعُ أَن تَفهمَ ...

221
00:12:23,098 --> 00:12:25,308
بأنّ الجو حار جداً بالخارج اليوم لقهوة بحليب؟

222
00:12:25,654 --> 00:12:27,713
- حَسناً، إذا كنتِ كـ . .
- نعم؟

223
00:12:29,654 --> 00:12:32,649
مدربة متخصصة، 
لن يكن لديكِ وقتُ لتقَلقي بشأن القهوة بالحليبِ.

224
00:12:33,306 --> 00:12:36,174
لَكنَّكِ لستِ مدربة متخصصة.
لذا سَأَذهبُ لأَحضر لكِ على واحدة آخرى.

225
00:12:36,835 --> 00:12:37,835
جيد.

226
00:12:40,044 --> 00:12:41,294
حسناً، كُلّ شخص.

227
00:12:41,544 --> 00:12:44,489
هذهـ الثورةُ النهائيةُ
لمهرجانِ زي بي زي لخدشُ الإعلان

228
00:12:44,803 --> 00:12:47,946
مرةً أخرى، مَن يَنتهي
من عبور العمود يَربحُ أولاً.

229
00:12:48,479 --> 00:12:51,688
أذرعكَم وأرجلكَم يَجِبُ أَن
تلَمس العمود في جميع الأوقات. 

230
00:12:54,333 --> 00:12:55,962
 وكـ رسالة تذكيرية

231
00:12:55,963 --> 00:12:58,668
نُكات العمود رُبَّمَا كَانت
مُضحكة بالمرة الأولى،

232
00:12:58,669 --> 00:13:02,888
مُسلّية بالمرة الثانيةَ 
لكن بالساُدسةِ، لقد كَانت فقط رديـئة

233
00:13:04,469 --> 00:13:05,619
على علاماتِكَم

234
00:13:06,103 --> 00:13:07,253
أبدؤا. . . 

235
00:13:21,693 --> 00:13:25,402
بيفير، إذا ربحت بهذا،سَأَتُركُك
تمارس الحب معي لمدة دقيقةِ واحدة! </i>


237
00:13:40,164 --> 00:13:41,221
لاتقلق.

238
00:13:41,932 --> 00:13:43,694
هذهـ مجرد معركة واحدة.

239
00:13:44,144 --> 00:13:45,368
إنّ الحربَ لنا.

240
00:13:46,712 --> 00:13:47,712
بالتأكيد.

241
00:13:52,715 --> 00:13:54,765
ريبيكا أخبرتني لإخبركم جميعاً

242
00:13:55,079 --> 00:13:57,729
بأنّها لا تَستطيعُ النَظر إليكم حتى ,
الآن.

243
00:13:58,672 --> 00:14:02,822
قالت شيء بشأن بيفير أيضاً،
لكن لَن أُكرّرَ ذلك هنا.

244
00:14:04,135 --> 00:14:06,885
ذَهبت لطِباعَة 
جدول تدريب جديدِ بالأعـلى

245
00:14:08,643 --> 00:14:11,393
كلنا يفترض علينـا
التَفكير بشأن خُزينـا

246
00:14:18,671 --> 00:14:20,734
تلك كَانَت هي.
يَجِبُ أَن أَذهبَ.

247
00:14:26,435 --> 00:14:29,031
أنهـا تَأْخذُ هذا الأمـر
 بجدية قليلاً ,أليس كذك؟

248
00:14:29,032 --> 00:14:30,934
الأمر ذَهبَ بعيد جداً إلى حدٍّ ما.
يارجال؟

249
00:14:33,516 --> 00:14:36,837
- لاتقلق بشأن ذلك.
- نعم، أنها رائعة عندما تقوم بذلك.

250
00:14:37,285 --> 00:14:38,880
نعم.أنهـا كـ هرة صغيرة.

251
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
بجدية؟

252
00:14:40,513 --> 00:14:43,738
مالذي سيَكُونُ أفضل مِن 
فتاة جميلة بالجوار تأمر مجموعة من الرجالِ؟

253
00:14:43,969 --> 00:14:45,573
حتى أنا أعتقد بأن ذلك مُثير

254
00:14:45,943 --> 00:14:48,255
حَسناً، أَعتقد بأنّها نوعاً مـا كـ . . .

255
00:14:48,375 --> 00:14:50,929
فارسه شرطيه مُثيرة.

256
00:14:51,066 --> 00:14:53,289
- بالضبط.
- أذاً كلنا بخير ؟

257
00:14:54,113 --> 00:14:55,463
حَسَناً، جيّد. . .

258
00:14:56,242 --> 00:14:57,242
دوبلير؟

259
00:15:00,489 --> 00:15:03,226
أنت الشخصَ الوحيدَ
أَعرفه الذي لا يُحبُّ الجبنَ.

260
00:15:03,227 --> 00:15:05,134
كُلّ شخص أَعرفه يَعتقدُ بأنّ ذلك غريب.

261
00:15:05,756 --> 00:15:08,157
لَن أَحكمَ عليكِ
من أجل أنك لا تحب الجبن.

262
00:15:08,158 --> 00:15:11,373
بالتحدث عن التحكيمُ،
ــــــاهدت ليلة أمس؟  ANTM هَل  شـــــــ 

263
00:15:12,153 --> 00:15:13,903
برنامج
America's next top model؟

264
00:15:14,214 --> 00:15:15,335
كما في. . .

265
00:15:17,252 --> 00:15:19,857
لدي فتاتان جميلتانُ
وَاقفات أمامي.

266
00:15:20,401 --> 00:15:22,902
أحدهما تريدُ هذا
أكثر مِن أيّ شئ في العالمِ،

267
00:15:23,154 --> 00:15:24,804
لكن لَيسَ لديهُا شخصيةُ.

268
00:15:25,352 --> 00:15:27,782
و الآخرُى لديها صورَة جميلةَ،

269
00:15:28,408 --> 00:15:31,696
- لكن بحجمُ زائدُ.
- رائع تيرا.

270
00:15:34,138 --> 00:15:35,488
لقد مرت فترةَ.

271
00:15:35,489 --> 00:15:37,875
لم أشاهدهـ,
منذ أن بَدأتُ بالأخوية

272
00:15:38,538 --> 00:15:40,588
لم لا؟
أنه أفضل من أي وقت مضى.

273
00:15:40,793 --> 00:15:43,987
- حقاً؟
- أوينز، عمل رائع على العمود اليوم.

274
00:15:44,289 --> 00:15:45,744
عمل على العمود؟

275
00:15:46,161 --> 00:15:49,638
- مالذي أنا فوته؟
- أنه فقط شيء عن مهرجانِ زي بي زي.

276
00:15:50,905 --> 00:15:54,216
-  أصبت لعبةَ الفارسِ ليلة أمس؟
- يارجل، كم كانت رائعة تلك الثلاثيةِ؟

277
00:15:54,217 --> 00:15:55,476
ليبرون الرجلُ.

278
00:15:57,203 --> 00:15:59,314
أذاً، سأَراكم يارجال
عندما أعود للمنزل

279
00:16:05,000 --> 00:16:07,188
آسف جداً.
كان يجب على أن أُقدّمَك لهم.

280
00:16:07,189 --> 00:16:09,239
هاي، أنت بدون إلتزام.

281
00:16:18,545 --> 00:16:20,695
أذاً هكذا تُريدُنه اللّيلة؟

282
00:16:22,523 --> 00:16:23,873
إبقَ بعيداً عني.

283
00:16:24,582 --> 00:16:27,634
هذا عادة يكون أحسن بكثير
عندما لا نكون بعيدينَ مِن بعضنـا البعض.

284
00:16:27,776 --> 00:16:30,021
أنت في تدريب.
تَحتاجُ لإدِّخار بَعض الطاقةِ.

285
00:16:30,022 --> 00:16:31,059
لذا لا جنسَ.

286
00:16:31,060 --> 00:16:33,473
يجب أن أُعلمكِ،
لدي فائض الطاقةِ.

287
00:16:34,356 --> 00:16:37,685
حسناً، أعتقد بأنكِ تَأْخذُين
هذا التدريب بجدية قليلاً نوعاً ما.

288
00:16:37,807 --> 00:16:39,659
أنا لم أسَمع أيّ شكاوى.

289
00:16:39,660 --> 00:16:41,328
 كُلهمّ كانوا لطفاءَ جداً معي.

290
00:16:41,329 --> 00:16:43,612
أعتقد بأنهم يَعرفونَ
 روحِ المنـافسة.

291
00:16:43,613 --> 00:16:46,736
وإذا لم يشتكوا، أذاً 
كـ زعيمهم،لا يَجِب أَن تَكُونَ كذلك

292
00:16:48,063 --> 00:16:50,678
- صحيح.
- أذاً كُنتُ أَفُكر. . .

293
00:16:50,805 --> 00:16:53,933
- بأن نُحاولُ بَبعض إنتحالِ الأدوار.
- الآن أنتِ تتحدثين

294
00:16:54,198 --> 00:16:56,248
دعيني أَحضر البدلاتِ.
مارأيك؟

295
00:16:56,249 --> 00:16:58,772
إمرأة أعمالِ أَو سائحِ ألمانيِ مفقودِ؟

296
00:16:59,417 --> 00:17:01,290
حدثَ كيتي كانل غداً.

297
00:17:01,291 --> 00:17:04,141
لذا ماذا عَن مزاولُة
طلب التبرّعاتِ،

298
00:17:04,237 --> 00:17:06,589
سَأَلعبُ دور متبرعَة ممانعَه
على النهايةِ الأخرى بـ الخَطِّ.

299
00:17:12,142 --> 00:17:14,806
هذا لَيسَ عدد 900 
إذا أمكن، أليس كذلك؟

300
00:17:21,704 --> 00:17:22,954
تسلِيم.

301
00:17:25,451 --> 00:17:27,901
هـاي, هناك نادي نسائي بجانب المنزل.

302
00:17:28,477 --> 00:17:29,571
كالفين أوينز؟

303
00:17:33,001 --> 00:17:34,251
ذلك رائع . .

304
00:17:34,281 --> 00:17:36,432
ذلك الرجل أرسل لَك أزهـارُ.

305
00:17:38,397 --> 00:17:40,929
الذي يَبدو كـ،
نسمة الطفل هناك.

306
00:17:41,049 --> 00:17:42,764
نسمة الطفل بالتأكيد.

307
00:17:43,095 --> 00:17:45,145
أَتسائلُ لِمـا يدعونَه كذلك.

308
00:17:57,833 --> 00:18:01,377
أنا لم أرَاكي بهذهـ المتعة
منذ زمن

309
00:18:01,378 --> 00:18:03,303
حَسناً، أنه لأمـر ممتع بأن أكُونَ مُدربة

310
00:18:03,470 --> 00:18:06,084
خصوصاً مُدرّبة لـ مجموعة من الرجالِ
الذين هم خالين مِن القلق كلياً

311
00:18:06,085 --> 00:18:09,065
ولَيسَ لهُم رغبةُ لمُنَاقَشَة
مكانة علاقتِنا.

312
00:18:09,066 --> 00:18:11,529
أنه منعش.
يَجِبُ أَن نَختلطَ مَع أولئك الرجالِ أكثرِ.

313
00:18:11,775 --> 00:18:13,240
الرجال أَو الرجل؟

314
00:18:13,484 --> 00:18:17,200
لأنني أعتقد بأنكِ تُريدُين
أن تختلطين مَع واحد مع شَين.

315
00:18:18,246 --> 00:18:20,093
مررتُ عند إيفان قبل أيام.

316
00:18:22,734 --> 00:18:25,313
لَيسَ إيفان.
ممُتع، رجل جديد. مُمتع، رجل جديد!

317
00:18:25,314 --> 00:18:28,796
ورؤية إيفان جَعلَتني فقط
أدرك كَم أَحتاجُ لمتعة، رجل جديد.

318
00:18:30,645 --> 00:18:33,926
لَكنِّي أُفكّرُ بأنني و إيفان
في الحقيقة سَنكون قادرين على أَن نكُونَ أصدقاءَ.

319
00:18:35,529 --> 00:18:37,179
إذن ماهو تخصص شين؟

320
00:18:37,180 --> 00:18:39,951
ذلك أفضل جزءِ.
مَن يَعلم ومَن يَهتمُّ لذلك؟

321
00:18:40,113 --> 00:18:43,708
كُلّ مـاأَعرفُه لَم أتطاول 
بتَخَصُّص كابي أَو إيفان.

322
00:18:54,486 --> 00:18:56,772
نعم. لا، شكراً جزيلاً , سيدتي.

323
00:18:56,773 --> 00:18:59,123
ذلك تبرّع كبير جداً.

324
00:19:02,742 --> 00:19:03,915
حسنـاً، لقد أنتهيت.

325
00:19:04,260 --> 00:19:06,355
واو ,300 دولار 
في 15 دقيقةِ؟

326
00:19:07,153 --> 00:19:08,488
لقد قُمت بذلك سريعاً.

327
00:19:11,834 --> 00:19:15,298
- أخرجيني، رجاءً.
- شخص ما حسّاسُ.

328
00:19:16,123 --> 00:19:17,430
إتهتمّْ بالمشاركة؟

329
00:19:17,998 --> 00:19:19,175
مَعكِ؟

330
00:19:20,576 --> 00:19:22,933
دعني أَتوقع.
 قضية كايسي؟

331
00:19:24,353 --> 00:19:25,730
دعني أَتوقع مرة أخرى.

332
00:19:25,850 --> 00:19:28,356
أَنا آخر شخصُ 
تُريدُ التحدث معه بشأن كايسي.

333
00:19:28,586 --> 00:19:30,155
فهمت ذلك.
لابأس.

334
00:19:31,461 --> 00:19:32,711
عمل جيد اليوم.

335
00:19:33,401 --> 00:19:35,200
هاي، فراني، أَنا آسفُ.

336
00:19:35,663 --> 00:19:38,157
حسناً, أنه لَيسَ أنتِ.
أنا مُجَرَّد. . .

337
00:19:40,516 --> 00:19:43,321
كايسي تُريدُ منـا أن نَكُونَ أصدقاءَ، حسنـاً؟

338
00:19:43,322 --> 00:19:45,623
قُلتُ بأنّني موافق على ذلك،
لكن لا أعتقد بأَنني موافق عليه مطلقاً.

339
00:19:46,361 --> 00:19:47,511
 لا أَعرفُ.

340
00:19:49,155 --> 00:19:52,305
 لا أَعرفُ.
أشعر بأنه قَد يَكُونُ متأخر جداً الآن.

341
00:19:52,306 --> 00:19:56,156
لذا أعتقد بأنني سأتقبلُ
حقيقة بإِنَّنا لَن نَكُونَ معاً.

342
00:19:56,241 --> 00:19:58,616
- أنا لا أَؤمن بذلك.
- تؤمنُي بـ. . .

343
00:19:58,736 --> 00:20:01,747
أقَصدَ أَن يَكُونَ.
المصير. القدر.

344
00:20:02,323 --> 00:20:04,131
وإلى ماذلك

345
00:20:04,351 --> 00:20:06,856
إيفان، المصير للناسِ الضعفاء

346
00:20:06,902 --> 00:20:09,293
ما عدا بإِنَّنا لا
نملك الحظ .

347
00:20:09,844 --> 00:20:12,114
أنت أكثر سيطرة مما تَعتقدُ.

348
00:20:13,293 --> 00:20:14,660
أَو على الأقل يُمكنك أَن تَكُونَ كذلك.

349
00:20:14,961 --> 00:20:18,025
أعطِي لنفسك ثقة أكثر بعض الشيء.
إبدأْ بـ إستِخدام مالدَيكَ.

350
00:20:18,145 --> 00:20:19,272
لأنه. . .

351
00:20:20,842 --> 00:20:22,676
لدَيكَ
الكثير.

352
00:20:28,401 --> 00:20:30,105
مرحباً. أسمي ريستي كارترايت

353
00:20:30,151 --> 00:20:32,602
وأَنا طالب في
جامعة قبرص رودز.

354
00:20:32,733 --> 00:20:34,934
اليوم، بالإشتراك مع زيتا. . .

355
00:20:36,317 --> 00:20:37,178
مرحباً؟

356
00:20:38,174 --> 00:20:39,624
أغلّقوا الخط ثانيةً.

357
00:20:39,888 --> 00:20:40,768
نعم،

358
00:20:40,978 --> 00:20:44,052
حَسناً، سـ أُغلق الخط عليك أيضاً
بالطريقة التي تتدندن بهـا

359
00:20:44,183 --> 00:20:45,175
أنا لا أُدندنُ.

360
00:20:45,310 --> 00:20:47,418
- أنت كذلك 
- أنا أَقرأُ الذي على المخطوطةِ.

361
00:20:47,538 --> 00:20:50,161
تَحتاجُ لحَلّ لتسليمِكَ.
 أترك الصفحةِ.

362
00:20:50,292 --> 00:20:52,366
فكـر بأنك بخارج الصندوقِ.
إرتاح.

363
00:20:52,774 --> 00:20:54,912
إرتاح. إرتاح. إرتاح!

364
00:20:55,332 --> 00:20:56,534
أعطِني مخطوطتَكَ.

365
00:21:03,009 --> 00:21:05,208
توقّف عن التَحديق و إتصل.

366
00:21:05,334 --> 00:21:08,299
لقد كُنتَ هناك لأكثر من
سّاعة وكسبت فقط

367
00:21:08,816 --> 00:21:09,658
دولاران


368
00:21:09,998 --> 00:21:11,943
الآخرون يُنجحون بذلك

369
00:21:14,670 --> 00:21:15,554
مرحباً.

370
00:21:17,424 --> 00:21:18,869
مرحباً، أيتهـا الفتاة الصغيرة.

371
00:21:20,422 --> 00:21:21,994
هَل أمكِ بالمنزل؟

372
00:21:22,700 --> 00:21:23,463
لا؟

373
00:21:23,991 --> 00:21:25,377
 هَل أنتِ لوحدك؟

374
00:21:26,346 --> 00:21:28,039
لأنني أَحتاجُ  لخدمة خاصّة.

375
00:21:28,970 --> 00:21:29,907
أغلق السماعة

376
00:21:30,027 --> 00:21:30,958
هَل تَبكين؟

377
00:21:31,266 --> 00:21:33,985
- لا تبكي. لا، ذلك. لابأس. لا.
- أغلق السماعة , أغلق السماعة!

378
00:21:34,116 --> 00:21:35,071
أغلق السماعة!

379
00:21:35,271 --> 00:21:38,447
يإلهي،ريستي، أنت تُحاولُ الحُصُول منهم على
تَبَرُّع المالِ، لا تدخلَ لشاحنتَكَ!

380
00:21:39,629 --> 00:21:42,194
هل كايسي طلبت مِنك 
هذا لكي أخسر الرهانُ؟

381
00:21:42,602 --> 00:21:44,200
أتَعرفُ ماذا؟
إنسَى الأمر!

382
00:21:53,339 --> 00:21:54,499
حسناً. لقد أنتهيت

383
00:21:57,421 --> 00:21:59,733
أعتقد بأنني سَأَبقى
هنا لـ بضعة دقائق إضافية.

384
00:21:59,858 --> 00:22:01,602
لِماذا؟ هَل أُخيفُك؟

385
00:22:02,091 --> 00:22:04,839
حسنـاً، ريبيكا،
لا أعتقد بأنكِ تُدركين

386
00:22:04,959 --> 00:22:08,005
- كَم بقسوة تعبرين...
- سبيتير، لا.

387
00:22:08,641 --> 00:22:11,241
وأنا لا أعتقد بأن القسوة
سَتكُونُ ضروريَة إذا أْمكِنُك القيام بـ

388
00:22:11,367 --> 00:22:12,509
فقط شيءِ واحد صحيح.

389
00:22:12,826 --> 00:22:15,273
أنا لا أعتقد بأنني أَحتاجُ لـ الدروسَ
في القدرةِ مِن شخص ما لا يَستطيعُ...

390
00:22:15,393 --> 00:22:17,846
بأن يكون له حتى خليل بدون
سَرِقَة واحد مِن أختِي.

391
00:22:18,764 --> 00:22:20,804
رجاءً أعطِني نصيحةً للمواعدة، ياسّيد جِين كاي

392
00:22:22,672 --> 00:22:23,720
حظّ سعيد!

393
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
ريستي!

394
00:22:26,837 --> 00:22:27,604
هاي، كاب

395
00:22:27,735 --> 00:22:30,094
هاي، ماذا يجري؟
ريستي بَدا مُنزعجاً.

396
00:22:30,367 --> 00:22:31,136
هل

397
00:22:31,431 --> 00:22:32,634
ريبيكا قامت بشيء؟

398
00:22:32,784 --> 00:22:34,871
لا. لا.
أنها لَيست ريبيكا.

399
00:22:35,154 --> 00:22:36,801
إنزعج ريستي بسبب. . .

400
00:22:38,045 --> 00:22:39,045
العِلم.

401
00:22:39,793 --> 00:22:41,389
- العِلم.
- نــــعم.

402
00:22:42,445 --> 00:22:45,441
إكتشفَ بأن الرجلَ الذي أخترع
تلك الجاذبيةِ فقط مات.

403
00:22:45,658 --> 00:22:47,141
ألَيس ذلك حزينِ؟

404
00:22:48,415 --> 00:22:50,358
بيف، إسحاق نيوتن

405
00:22:50,478 --> 00:22:51,855
لقد مات لحوالي...

406
00:22:52,656 --> 00:22:53,993
300
 سنة ماضية.

407
00:22:54,589 --> 00:22:55,454
حقاً؟

408
00:22:57,411 --> 00:22:59,302
أعتقد بأن ريستي لَيسَ
ذكي كمـا أعتقدنـا

409
00:23:12,177 --> 00:23:14,395
- ساعات العمل إنتهت، لكن. . .
- زهور.

410
00:23:14,654 --> 00:23:16,264
أنت لم تحَبَّ الترتيبُ؟

411
00:23:16,461 --> 00:23:19,175
أنا لَم أَحبب مُحَاوَلَتك
لإحراجي لإثبات نقطة.

412
00:23:21,129 --> 00:23:22,795
 آسفُ.
حَسَناً؟

413
00:23:23,097 --> 00:23:25,423
كان يجب أن أقدّمَك
إلى إخوتِي ولم أفعل

414
00:23:25,589 --> 00:23:28,116
كالفين، أحب أن أُرسلُ الزهورَ
إلى الرجالِ الذين أَحبُّهم أحياناً.

415
00:23:28,427 --> 00:23:30,104
أَنا آسفُ بأنه أزعج أخوتَكَ بالأخوية

416
00:23:30,224 --> 00:23:31,553
- أنه لَم يزعجهم.

417
00:23:31,771 --> 00:23:34,035
لقد كَانوا لطيفين
مَع ذلك لأنهم أصدقائَي.

418
00:23:34,073 --> 00:23:35,215
فما هي المشكلة إذن؟

419
00:23:35,271 --> 00:23:37,643
المشكلةَ هي
أنهم رجال أخويةِ، حسنـاً؟

420
00:23:37,737 --> 00:23:39,916
لا يُفتَرض عليهم
أن يَكُونُوا لطيفين بشأن أشياء كهذهـ.

421
00:23:40,048 --> 00:23:42,551
إذا أنا كُنتُ أيّ رجل آخر،
 كَانوا سَيَسخرونَ مِني.

422
00:23:42,701 --> 00:23:45,082
أتَعلم، وبعدهـا يرغبون
بإشعاري بتنظّيفَ المرحاضُ

423
00:23:45,214 --> 00:23:48,311
بفرشاةِ أسناني كـ أيّ 
رجل أخويةِ أخرى محترم النفسِ.

424
00:23:48,431 --> 00:23:51,624
حَسناً، حمّامي في فوضى.
أنت مدعوا إليه.

425
00:23:52,488 --> 00:23:54,685
في الحقيقة، حمّامي نظيف جداً

426
00:23:54,847 --> 00:23:56,763
ومَملوء بالمستوى العالي
من مُنتَجات الجمالِ الممتازةِ

427
00:23:56,894 --> 00:23:58,856
كـ أيّ
رجل شاذ آخر محترم النفس 

428
00:23:59,019 --> 00:24:00,966
هَل ذلك جيد بالنسبة لك؟

429
00:24:01,598 --> 00:24:03,733
أنظر،
أيُمكِنُنـا كلانا بأن نُتفقَ ...

430
00:24:03,853 --> 00:24:06,522
بأن قَبلَ أَن أرسل لك الأزهـار

431
00:24:07,256 --> 00:24:08,735
 نوعاً ما نحب بعضنا البعض؟

432
00:24:10,258 --> 00:24:11,120
موافق.

433
00:24:11,313 --> 00:24:13,130
في تلك الحالةِ،
سَأكُونُ في

434
00:24:13,250 --> 00:24:16,011
 في مهرجان فيلم قصير الشاذِّ
غداً مَع بَعض الأصدقاءِ.

435
00:24:16,152 --> 00:24:17,962
أَحبُّ رُؤيتك هناك.

436
00:24:20,437 --> 00:24:24,219
أذاً، سبيتير، كم النسبة الثابتة لسيجما ذيتاس
الذي أتخذوهـا للَفّ المصباح؟

437
00:24:25,042 --> 00:24:26,577
لا أَعرف، ياكـاب.

438
00:24:26,871 --> 00:24:27,871
كم عددهـا؟

439
00:24:28,237 --> 00:24:31,644
سبيتير الغبي، أولئك الأولادِ الجميلينِ
لم يتَمَكّنَوا أبداً مَن لفَّ المصباح.

440
00:24:31,802 --> 00:24:34,545
أيديهم زلقة جداً
مِن بقايا جل الشعر.

441
00:24:38,873 --> 00:24:41,547
ما هي رتبتي؟
فقط أخبرُيني. ما هي؟ سَأَتحمل ذلك.

442
00:24:42,631 --> 00:24:44,821
كـاب، تَعرفُ بأنّك السّيدَ المثاليَ.

443
00:24:45,545 --> 00:24:46,481
شكراً، ياحبيبتي.

444
00:24:46,615 --> 00:24:49,177
لَكنَّك لن 
تفوز بمهرجان السّيدِ المثالي

445
00:24:49,308 --> 00:24:50,784
ريستي لَيسَ في روتينِكَ.

446
00:24:51,327 --> 00:24:54,089
يَجِبُ علي أَن أَمشّي
وأفكّرُ بشأن نظرة جديدة.

447
00:24:54,263 --> 00:24:55,899
أَقترحُ لكلاكمـا الممارسةَ.

448
00:24:56,019 --> 00:24:57,758
لا يهم كم كان بلا جدوى.

449
00:25:02,000 --> 00:25:03,254
 لا أَستطيعُ أَن أتحمل هذا بعد الآن.

450
00:25:03,498 --> 00:25:04,880
يَجِبُ أَن أُخبرَك بشيءَ.

451
00:25:06,862 --> 00:25:08,997
هَل يجب علينـا أن نتحدث بـ الطابق العلوي؟

452
00:25:09,162 --> 00:25:10,098
صحيح.

453
00:25:13,480 --> 00:25:16,512
أَعرفُ بأن هذا صعبَ لتسمعه
، لَكنَّ يَجِبُ عليك أَن تَسمعَه.

454
00:25:16,774 --> 00:25:19,132
هل الأمر بشأن أنّ صديقتُي
تقودك للجنوّن؟

455
00:25:20,677 --> 00:25:22,377
وتَأْخذُ هذهـ المنافسةِ

456
00:25:22,497 --> 00:25:24,522
بطريقة جدية جداً
وتُعذب كُلّ شخصِ؟

457
00:25:24,538 --> 00:25:25,361
بالضبط.

458
00:25:25,399 --> 00:25:28,673
وتُضعفك
بشكل لا يُصدّق؟

459
00:25:28,961 --> 00:25:30,534
نعم.
نعم!

460
00:25:31,579 --> 00:25:32,650
الشكر الله.

461
00:25:34,293 --> 00:25:36,461
كنتم يا رجال تستمرّوا بالقَول
بأنّكم بخير مَعها، وأنا...

462
00:25:36,495 --> 00:25:39,273
أعتقدت بأنني سـ أجُن. لِماذا
لم تأتوا لي بشأن هذا بوقت أبكر؟

463
00:25:39,460 --> 00:25:40,760
حَسناً، لقد كَانَ.

464
00:25:40,891 --> 00:25:42,537
- رمز الرجلَ.
- g. . .

465
00:25:43,689 --> 00:25:44,700
اللورد الجيد.

466
00:25:46,551 --> 00:25:50,370
هل تَعرفُ كم عدد الحياةَ
التي فُقِدَت لـ رمزِ الرجلَ؟

467
00:25:50,490 --> 00:25:52,337
ما مقدار كرامة الرجولية؟

468
00:25:52,457 --> 00:25:55,090
ذلك الشيءِ مِن الضروري أَن يَكُونَ
مقلوب قَبلَ فوات الأوآن.

469
00:25:55,274 --> 00:25:56,284
نعم، حَسناً، أنت

470
00:25:56,404 --> 00:25:58,556
- ويد و بيفير إستمرَّوا بإخباري.
- ويد و بيفير.. .

471
00:25:58,706 --> 00:26:01,762
ويد قضى فصل دراسي كامل

472
00:26:01,882 --> 00:26:03,963
مَع شوارب خفيفة جداً
شكراً إلى رمزِ الرجلَ.

473
00:26:04,083 --> 00:26:07,363
وبيفير، 
أصبحَ بشكل كبير مواطن كندي.

474
00:26:07,588 --> 00:26:10,726
أنه خطر جداً،
بحالة قديمه، ياسبيتير.

475
00:26:11,163 --> 00:26:13,092
هَل ذلك يَعني بأنّك
سَتتخلّصُ من ريبيكا؟

476
00:26:13,226 --> 00:26:14,916
لا. بالطبع لَن أتخلص منهـا.

477
00:26:15,196 --> 00:26:16,713
يَعني بأنّنا سَنُساعدُها.

478
00:26:16,859 --> 00:26:17,948
أنهـا تَحتاجُنا.

479
00:26:18,357 --> 00:26:19,622
- نحن؟
- نعم، نحن.

480
00:26:19,769 --> 00:26:21,941
لا أَستطيعُ القيام بهذا لوحدي.
هنا مافي عقلي.

481
00:26:28,331 --> 00:26:30,109
أذاً مُنذُ مَتَى وأنت هنـا؟

482
00:26:31,959 --> 00:26:34,221
حوالي. . .
أربع ساعاتِ

483
00:26:34,342 --> 00:26:35,162
و. . .

484
00:26:35,540 --> 00:26:36,438
شيء من هذا القبيل.

485
00:26:36,762 --> 00:26:39,257
واو. رفعت 100دولار.

486
00:26:39,508 --> 00:26:41,752
هذا شيء جيد للصدقةِ.

487
00:26:41,872 --> 00:26:43,670
يَجِبُ أَن أَحملكِ
 مسؤولية الألم 

488
00:26:43,702 --> 00:26:46,142
ليس لدي أيّ شئُ
هنا للمسَاعَدَة بذلك.

489
00:26:46,629 --> 00:26:49,428
لَكنِّي جَلبتُ الكثير مِن الوجبات الخفيفةِ.

490
00:26:50,042 --> 00:26:51,895
و. . .

491
00:26:52,636 --> 00:26:55,294
لأن كُلّ شيءَ
أفضل مع الموسيقى،أليس كذلك؟

492
00:26:56,156 --> 00:26:58,702
وبَعض الكاكاو الحارِ
لإبقائك دافّئُ.

493
00:27:00,914 --> 00:27:02,490
أَنا أشك.

494
00:27:03,082 --> 00:27:05,647
لا أحد من الرجالِ الآخرينِ
حَصلوا على المُتَعِة في نوباتِهم.

495
00:27:06,714 --> 00:27:08,909
هَل تُفضّلُيني على نحو غير ملائم؟

496
00:27:09,092 --> 00:27:11,272
- بالطبع لَستُ كذلك .
- هَل أنتِ متأكّدة؟

497
00:27:12,388 --> 00:27:14,896
أُفضّلُك بشكل ملائمُ تماماً.

498
00:27:21,679 --> 00:27:24,262
أذاُ، كيف الأمر مَعكِ
 ومع تشامبرز على أية حال؟

499
00:27:24,499 --> 00:27:27,843
- أنتم يا رجال ما زالتما منفصلانَ، أَو. . .
- إيفان وأنا فقط أصدقاء.

500
00:27:29,679 --> 00:27:30,776
ذلك جيدُ للسَمع

501
00:27:31,863 --> 00:27:35,134
إنه لأمر جيد سَماع ذلك
بأنك تَعتقدُ بأن ذلك جيدُ. . .

502
00:27:36,793 --> 00:27:37,793
للسَمع.

503
00:27:45,377 --> 00:27:47,661
أَعتقد بأنّنا يَجِبُ أَن نَطلبَ تأجيل ذلك.

504
00:27:47,947 --> 00:27:48,715
نعم.

505
00:27:50,147 --> 00:27:51,274
أَتوقع ذلك أذاً.

506
00:27:52,470 --> 00:27:53,578
أَيّ واحد؟

507
00:27:55,200 --> 00:27:56,477
نعم. الكاكاو.

508
00:27:56,913 --> 00:27:59,106
شكراً.
شكراً للوجبات الخفيفةِ.

509
00:28:00,497 --> 00:28:01,189
مع السلامة.

510
00:28:02,173 --> 00:28:04,000
-  تأجيل.
-  تأجيل.

511
00:28:04,138 --> 00:28:05,467
إجلبي مظلة.

512
00:28:12,455 --> 00:28:14,073
مرحباً، كُلّ شخص.

513
00:28:14,215 --> 00:28:17,083
أَنا كايسي كارترايت، رئيسة زي بي زي

514
00:28:17,203 --> 00:28:20,273
 وهذا مهرجـان السّيدُ المثالي  

515
00:28:22,275 --> 00:28:25,560
 فُرقنا الخمسة المتأهلة 
سَيَتنافسونُ في هذا

516
00:28:25,729 --> 00:28:27,912
حدث مهرجانِ زي بي زي النهائي

517
00:28:28,062 --> 00:28:31,444
كما ترون تستطيعون رؤية مجموع النقاط
اللّيلة سَتُقرّرُ الفائزَ. 

518
00:28:31,707 --> 00:28:34,422
أَعرفُ بأَنني مُتحيّزُة،
لَكنِّي يَجِبُ أَن أَقُولَ ...

519
00:28:34,555 --> 00:28:36,539
بأنني واثقة جداً في فرصِ فريقِي. 

520
00:28:43,204 --> 00:28:44,176
أهدؤا

521
00:28:44,296 --> 00:28:46,280
بالرغم من أنّني أُقدّرُ
كُلّ روح فُرقكم

522
00:28:46,318 --> 00:28:48,601
دعونـا نبداء الليلَة
بجزءِ من المقابلةَ.

523
00:28:48,640 --> 00:28:51,763
أولاً نبدأ بهذهـ 
المجموعة الرائعِة من السادة المحترمون 

524
00:28:51,883 --> 00:28:54,987
 سيث لوبنيكي، سّيد بسي في بي. 

525
00:28:55,868 --> 00:28:59,706
 رجاءً أخبرني بـ  أكثر شخص
أَثّرَ فيك ولمـاذا؟ 

526
00:29:04,603 --> 00:29:07,108
 أَحترمُ السّيدَ بيل جايتس 

527
00:29:07,609 --> 00:29:09,021
لعِدّة أسباب

528
00:29:09,413 --> 00:29:12,165
على الأقلّ أن
الشخصيةُ تساوي شبكُه 

529
00:29:17,137 --> 00:29:18,242
هاي، آش

530
00:29:18,775 --> 00:29:21,134
ماذا تَفعلُ هنا؟
إعتقدتُ بأنّ كَانَ لدَيكَ موعد مع مايكل.

531
00:29:21,265 --> 00:29:22,549
لا. لم يكَنَ موعد

532
00:29:22,669 --> 00:29:24,767
لا. وقرّرتُ أَن لا أَذْهبَ.

533
00:29:25,295 --> 00:29:27,092
ماذا؟ إعتقدتُ بأنّك أحَببتَه.

534
00:29:28,321 --> 00:29:31,260
آش، هَل سَبَقَ وكُنتِ في فيلم شاذ؟

535
00:29:31,466 --> 00:29:33,491
-  ـــــلم يُحسب؟ The devil wears Prada هَل فيـــــ 
- لا.

536
00:29:33,884 --> 00:29:37,210
لا، أَتحدّثُ عن عربونِ
 فيلم سن الرشد عندمـا شابِ

537
00:29:37,330 --> 00:29:40,288
في منطقة إداهو يَجرج نفسه بينما
يستمع الى الإزالة

538
00:29:40,417 --> 00:29:41,493
وبعد ذلك

539
00:29:41,549 --> 00:29:44,488
يَأتي إلى أبيه الواعظِ الذي
يَضربُه ويَقفلُه في حجرة.

540
00:29:45,985 --> 00:29:47,558
- ذلك ضغط.
- بالضبط.

541
00:29:47,842 --> 00:29:51,212
أَعني، لمـا كُلّ شيءَ 
يكون بشأن الشاذَّ عندمـا تكون شاذ؟

542
00:29:51,349 --> 00:29:54,981
أنا أُفضّلُ فقط أن أَذهبُ لأَرى  
فيلم حركة مَع إخوتي.

543
00:29:56,366 --> 00:29:58,161
كالفين، تَحبُّ مايكل، أليس كذلك؟

544
00:29:58,330 --> 00:29:59,474
أعتقد ذلك.

545
00:30:01,422 --> 00:30:04,466
 السّيدِ جايتس ذلك الذي تخصص
بعضو كشّافةِ أمريكا. 

546
00:30:04,883 --> 00:30:06,287
مثلي

547
00:30:07,599 --> 00:30:10,462
كشافة نِسر مع النخلةِ الفضّيةِ. 

548
00:30:11,653 --> 00:30:13,589
أتَعرفُ ماذا، دعنا نَذهبُ سوية.

549
00:30:14,005 --> 00:30:15,615
لا يُمكنه أَن يَكُونَ أكثر ضَغطاً مِن هذا.

550
00:30:15,853 --> 00:30:19,222
وأَحتاجُ لإيجاد الحشد ذلك
الذي يُقدّرون الحذاء الجلدي الطويل

551
00:30:36,267 --> 00:30:37,615
 ذلك ولدُي! 

552
00:30:52,405 --> 00:30:53,827
هيـا، إيفان! 

553
00:30:58,967 --> 00:31:00,650
ستطرقهم.
أَعرفُ بأنّك ستفعل ذلك.

554
00:31:00,923 --> 00:31:01,878
شكراً.

555
00:31:04,642 --> 00:31:07,946
هاي. بَدا كأن الحشدِ
أحَبَّك حقاً هناك.

556
00:31:08,115 --> 00:31:09,743
الشكر لـ الله.
تلك إغاثة.

557
00:31:09,892 --> 00:31:11,908
لأنكِ، تَعرفين،
إذا جامعةِ الحقوق لم تَنجحُ،

558
00:31:12,049 --> 00:31:14,852
كَانَ لدي هذا السِرِّ دائماً
بـ الرغبة الّتي سَأكُونُ بهـا عارض لملابس السباحة.

559
00:31:15,139 --> 00:31:16,138
أعَلم ذلك

560
00:31:16,258 --> 00:31:18,074
- أنه غريب جداً بأنني أعرف ذلك.
- حقاً؟

561
00:31:18,125 --> 00:31:19,833
- أنت عَرفتَ ذلك.
- عرفته تمامـاً

562
00:31:19,889 --> 00:31:22,098
هـا هو.
السّيد المثالي.

563
00:31:22,517 --> 00:31:23,517
ألا تعتقدين ذلك؟

564
00:31:24,324 --> 00:31:25,464
هَل تعرفين مالذي أفكر به؟

565
00:31:25,614 --> 00:31:27,568
أعتقد بأن لدي واحد في الخلف.

566
00:31:32,124 --> 00:31:34,501
هيـا.
دعنا نَذهبُ لنقوم ببَعض السحرِ.

567
00:31:43,647 --> 00:31:46,554
 شكراً لكم!
شكراً جزيلاً. 

568
00:31:46,696 --> 00:31:48,868
 وشكر خاص
إلى مُساعدِتي الرائعِة. 

569
00:31:48,999 --> 00:31:51,346
أنهـا جمال نادر. 
جيف. 

570
00:32:03,544 --> 00:32:05,946
 لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّك نَسيتَ
بأن تجَلب الأفعى تيمي.

571
00:32:06,073 --> 00:32:09,143
لنلفُّه حول رقبة ريستي
لقد كَانت شيء مهمَ للغاية

572
00:32:09,562 --> 00:32:10,466
لاتقلقي.

573
00:32:10,592 --> 00:32:12,707
لدي شيءُ خاصُّ 

574
00:32:13,216 --> 00:32:15,874
حَسناً، من الأفضل إذا
كُنت تُريدُني أبداً أن. . .

575
00:32:17,494 --> 00:32:19,029
أبداً
ثانيةً.

576
00:32:20,134 --> 00:32:21,718
ألا تَعتقدُين بأن ذلك قاسيُ نوعاً ما؟

577
00:32:21,949 --> 00:32:24,077
لاتقلقي.
أعطِني قبلة.

578
00:32:24,197 --> 00:32:27,269
سَأَذهبُ لأقوم بشيء يجعلكِ فخورَة.
روس، هيا. روس؟

579
00:32:33,204 --> 00:32:34,323
والآن

580
00:32:34,443 --> 00:32:37,521
بعض الشيء مِن أعمال شكسبير
 المعروفة 

581
00:32:37,694 --> 00:32:39,435
ترويلوس وكريسيدا.

582
00:32:54,001 --> 00:32:55,573
أعتقدتُك أصغر.

583
00:32:56,668 --> 00:32:57,754
حسنـاً.

584
00:33:02,457 --> 00:33:05,508
 الوقت إحتوى، لوردي،
كانت محفظتة خلفه

585
00:33:05,938 --> 00:33:07,678
عندمـا وضِعُ الصدقة . . 

586
00:33:09,543 --> 00:33:10,535
نسى 

587
00:33:11,192 --> 00:33:13,042
 وحش بحجم كبير من . .

588
00:33:16,124 --> 00:33:17,551
الجحود؟

589
00:33:18,307 --> 00:33:21,003
تلك النفاياتِ مِن الأعمالِ الماضية الجيدة

590
00:33:21,298 --> 00:33:23,908
الذي هو مُلتَهَم
سريع مِثلمـا قاموا به . . . 

591
00:33:24,047 --> 00:33:26,048
 -أداء سيء!
- نَسى حالما أنتهى

592
00:33:26,168 --> 00:33:27,984
المثابرة، عزيزي اللورد

593
00:33:28,104 --> 00:33:29,104
المثابرة. . . 

594
00:33:30,909 --> 00:33:32,017
عزيزي اللورد

595
00:33:35,276 --> 00:33:36,568
بِحقّ الجحيم ماكان ذلك؟

596
00:33:36,605 --> 00:33:39,128
شكسبير. أنه أحد أروع
المُؤلفين والكُتّاب 

597
00:33:39,153 --> 00:33:40,800
- سبيتير. سبيتير.
- بجدية؟

598
00:33:40,856 --> 00:33:42,671
هَلّ بـ إمكانك رجاءً؟
شكراً لك.

599
00:33:43,329 --> 00:33:45,809
كابي، أَعرفُ بأنّك قُمتَ بذلك عمداً.

600
00:33:45,930 --> 00:33:47,363
ماذا تَفعل؟

601
00:33:50,441 --> 00:33:52,115
أُحمي علاقتَنا.

602
00:33:52,434 --> 00:33:55,988
بجَعلي أَفقدُ الرهان من صديقتك
السابقة وأنظف المراحيضِ المليئة بِالقذورات؟

603
00:33:56,134 --> 00:33:57,239
نعم. بالضبط.

604
00:33:57,433 --> 00:33:59,090
- هَل فقدت عقلك؟
- لا.

605
00:33:59,525 --> 00:34:02,169
أنتِ من فقدتِ عقلكِ.لا أَعرفُ إذا كَانَ هذا
تَنَافُس مع كايسي أَو مـاذا،

606
00:34:02,250 --> 00:34:04,809
لكن هذا الشيءَ جَعلَكِ
مجنونة هذا الإسبوعِ مَعي،

607
00:34:04,969 --> 00:34:08,095
ومع ريستي، مَع كُلّ الإخوة
الذين هم أصدقائَي.

608
00:34:08,293 --> 00:34:10,424
ورمز الرجلَ نسخةً 2.0 تَتطلّبُني

609
00:34:10,477 --> 00:34:12,555
بأن أحتِرم أصدقائِي
عندما أَكون في علاقة.

610
00:34:12,622 --> 00:34:14,251
وأنتِ ضيعتَه.

611
00:34:14,577 --> 00:34:15,538
ولأي غرض؟

612
00:34:15,589 --> 00:34:17,611
من أجل الحقوق الفَاخرة للذي
يبدو الأفضل في لباس السباحة؟

613
00:34:17,648 --> 00:34:20,092
منذ متى تهتمين بـ
 الهاوي الجامعي الرائع؟

614
00:34:20,203 --> 00:34:22,131
أنتِ ريبيكا لوجان العسيرة!

615
00:34:24,597 --> 00:34:26,413
- ياأللهي.
- رجاءً لا تضربُيني.

616
00:34:52,861 --> 00:34:53,628
نـعم.

617
00:34:54,263 --> 00:34:56,192
أنُظر إليه.
أنهُ رائع جداً.

618
00:34:56,337 --> 00:34:58,107
ولديه عينانُ مُدهِشاتان

619
00:35:01,605 --> 00:35:04,903
أَعني أنا فقط أَتمنّى من هذا 
الرجل الشاذ كَان أقل بعض الشيء. . .

620
00:35:05,378 --> 00:35:06,932
- شذّوذاً.
- لمـاذا؟

621
00:35:07,622 --> 00:35:10,074
لأنك قلق بشأن
ماقد يفكر به الناس الآخرين؟

622
00:35:10,201 --> 00:35:11,380
كـ إخوتِكَ؟

623
00:35:11,874 --> 00:35:13,107
ممِا قُلتَه،

624
00:35:13,781 --> 00:35:15,479
إنّ الشيءَ الوحيدَ الذي هُم مذنبون بـ

625
00:35:15,599 --> 00:35:17,789
كونهم لطفاء عندما يقدمون لك بعض الأزهارِ.

626
00:35:18,725 --> 00:35:20,897
أذاً أَعتقد بأن المشكلةَ الوحيدةَ هنا هو أنا.

627
00:35:21,235 --> 00:35:23,298
- أعبرهـا.
- ويَجِبُ . . .

628
00:35:23,684 --> 00:35:25,144
فقط أن أبتعدُ عن طريقتي.

629
00:35:25,967 --> 00:35:26,697
نعم.

630
00:35:27,296 --> 00:35:28,064
و؟

631
00:35:28,301 --> 00:35:30,061
و. . .
و. . .

632
00:35:30,793 --> 00:35:32,830
يَجِبُ أَن أَذهبَ لأرى
بَعض عربونِ الموضة

633
00:35:33,060 --> 00:35:35,082
مَع رجل عيناهـ مدهشاتان

634
00:35:36,158 --> 00:35:37,337
أنهـا البداية.

635
00:35:46,450 --> 00:35:47,719
والآن

636
00:35:47,985 --> 00:35:49,273
النَتائِج

637
00:35:49,393 --> 00:35:53,182
أكُدت بحساب نهائي من
متخصصة محاسبة زيتا بيتا زيتا الخاصة ،

638
00:35:53,543 --> 00:35:54,441
آيفي.

639
00:35:58,220 --> 00:35:59,605
الفائزَ هو  . . .

640
00:36:03,933 --> 00:36:05,093
شَــــــين!

641
00:36:05,248 --> 00:36:08,112
الذي يَعني بأن أخوية لامبدا سيجس
فازوا بمهرجانِ زي بي زي.


643
00:36:24,145 --> 00:36:25,699
لَم يَكن بإمكاني القيام بذلك من دونك.

644
00:36:25,973 --> 00:36:28,668
رجاءً، أعتقد بأنك أشعلت
التلاعب بـ إختتام الصفقةَ.

645
00:36:29,274 --> 00:36:30,697
وأنتِ كُنتِ مصدر وحيي

646
00:36:31,040 --> 00:36:33,530
هَل تَقُولُ بأَنني تحريضيُة؟

647
00:36:33,681 --> 00:36:36,744
أَقُولُ بأنّني أوَدُّ أَن أشرب
معكِ شراب إحتفالي.

648
00:36:37,198 --> 00:36:38,134
تَعرفين،

649
00:36:38,920 --> 00:36:40,137
في مكان آخر.

650
00:36:40,691 --> 00:36:41,856
أَقبلُ بذلك.

651
00:36:43,101 --> 00:36:46,360
دعني أَذهبُ لأَحتفل لمدّة دقيقة
وسَأَراك بالخارج.

652
00:36:46,485 --> 00:36:48,099
- حسناً.
- حسنـاً.

653
00:36:49,685 --> 00:36:50,998
هاي، فراني.


655
00:36:54,400 --> 00:36:55,789
تهانينا، يارجل.

656
00:36:56,405 --> 00:36:58,213
- أفضل رجلِ رَبحَ.
- نـعم.

657
00:36:58,605 --> 00:37:00,234
سيئ جداً بأنه ليس هناك جائزة مالية.

658
00:37:02,013 --> 00:37:02,893
أراك لاحقـاً.

659
00:37:05,125 --> 00:37:05,930
شــين.

660
00:37:06,385 --> 00:37:07,602
هـاي، شــين.

661
00:37:07,975 --> 00:37:08,836
نعم.

662
00:37:11,815 --> 00:37:13,687
هَل كُنتَ جاد بشأن الجائزة الماليةِ؟

663
00:37:14,820 --> 00:37:15,741
لِماذا؟

664
00:37:16,422 --> 00:37:19,136
سَأَدْفعُ لك 500 دولار
لتبَقى بعيداً عن كايسي.

665
00:37:21,009 --> 00:37:22,230
لايهم، يارجل.

666
00:37:22,696 --> 00:37:24,976
- سَأَراك بالجوار
- أَنا جاد.

667
00:37:26,608 --> 00:37:27,956
تَعني، كالرشوة؟

668
00:37:28,469 --> 00:37:30,109
يُمكِنك أَن تَسميه كمـا تشـاء

669
00:37:31,720 --> 00:37:33,480
ماذا عَن أن تبتعد عن وجهِي؟

670
00:37:34,040 --> 00:37:35,182
ماذا عَن 1,000دولار؟

671
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
هـاي!

672
00:37:51,168 --> 00:37:52,272
أخيراً.

673
00:37:52,702 --> 00:37:54,274
بدأت أُقلق.

674
00:37:54,394 --> 00:37:55,394
نعم.

675
00:37:55,765 --> 00:37:56,765
أتَعرفين ماذا. . .

676
00:37:57,958 --> 00:37:59,860
لا أعتقد بأنني بخير اللّيلة.

677
00:38:02,646 --> 00:38:03,807
حَسَناً.

678
00:38:04,440 --> 00:38:05,792
تعويض أخر؟


680
00:38:07,765 --> 00:38:08,944
لا أعتقد ذلك.

681
00:38:09,756 --> 00:38:11,309
أراكِ بالجوار، أيتهـا المدربة.

682
00:38:11,429 --> 00:38:12,429
أنتظروا يارجال.

683
00:38:21,310 --> 00:38:22,676
أذاً أنه إجماعيُ.

684
00:38:24,126 --> 00:38:27,346
رمز الرجلَ رسمياً
أنقُلِبَ.

685
00:38:29,861 --> 00:38:32,744
الطلب الأول للقيام
في عهد رمزِ الرجلِ. . .

686
00:38:34,011 --> 00:38:34,887
فيريت،

687
00:38:35,192 --> 00:38:37,231
صديقتكَ بشكل واضح عاهرهـ.

688
00:38:37,848 --> 00:38:41,349
الطلب الثاني للقيام
في عهد رمزِ الرجلِ. 

689
00:38:54,086 --> 00:38:55,138
مرحباً، يارجال.

690
00:38:55,681 --> 00:38:57,703
أَنا آسفُة عذّبتُكم.

691
00:38:58,092 --> 00:39:01,088
على الرغم مِن حقيقةِ أنكم خسرتم،
يجب أن أكون لطيفَة معكم

692
00:39:01,498 --> 00:39:03,276
أَتمنّى بأن هذهـ تصلح الأمور.

693
00:39:22,414 --> 00:39:24,080
أَنا آسفة لأنني كُنت لئيمة معك.

694
00:39:24,287 --> 00:39:26,108
وجَعلتك تُديرُ كُلّ مهماتي.

695
00:39:26,239 --> 00:39:29,740
ولدَعوتك أولِ تخصص
هندسة لتَحدّي العقل

696
00:39:30,052 --> 00:39:32,244
- عِلم بوليمير.
- لِذلك أعتذر.

697
00:39:32,364 --> 00:39:34,738
أنظر. لقد . . .
أحضرت لك شيء خاص حتى. . .

698
00:39:34,858 --> 00:39:37,027
بيتزاكَ الخاصة 
الطَبَقة المفضّلة عليهـا.

699
00:39:37,167 --> 00:39:39,103
- فلافل وزيتون.
- حسنـاً , حسنـاً.

700
00:39:39,698 --> 00:39:41,326
حَسَناً، أَتوقع بأنّني يُمكِنُني أَن. . .

701
00:39:42,281 --> 00:39:45,445
إنسى الإسبوع الماضي
والإهانة الكلاميةِ 

702
00:39:45,743 --> 00:39:47,203
ويُمكنُنـا أَن نَكُونَ. . .

703
00:39:47,889 --> 00:39:50,360
الأصدقاء الذين يتَتحمّلونُ بعضهم البعض.

704
00:39:51,402 --> 00:39:53,560
الأصدقاء الذين يتَتحمّلونُ بعضهم البعض

705
00:39:57,570 --> 00:40:00,435
في الحقيقة، أَحبُّ الفلافلَ الخضراءَ.

706
00:40:00,590 --> 00:40:02,542
حسنـاً، أعذرُني.

707
00:40:02,673 --> 00:40:04,632
حسنـاً، أذاً ريبيكا.
سَأَتصل بكِ لاحقاً.

708
00:40:04,758 --> 00:40:07,735
- أَنا فَقَط أُحاولُ المُسَاعَدَة.
- كُلّ شخصِ يقول مع السّلامة لـ ريبيكا.

709
00:40:11,474 --> 00:40:13,290
ماذا تَفعلُ هنا؟

710
00:40:14,611 --> 00:40:16,983
دعينا فقط نَقُولُ بأنّني إستمعتُ
لـ نصيحتِكَ.

711
00:40:17,103 --> 00:40:19,217
وقررت أن أَخذ قليلاً
من السيطرة من حياتِي.

712
00:40:21,039 --> 00:40:22,035
جيد لك.


714
00:40:24,028 --> 00:40:26,828
 لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّكِ في الحقيقة
سَتُنظّفينُ حمـام أخوية لامبدا سيج.

715
00:40:27,024 --> 00:40:28,155
حَسناً، أنا،

716
00:40:28,458 --> 00:40:31,004
تَعرفُ، خسرت المهرجان و النتيجة.
حان الوقت لي لأدَفع ثمن ذلك.

717
00:40:31,610 --> 00:40:33,230
- حقاً؟
- بالطبع لا

718
00:40:33,408 --> 00:40:34,393
حسنـاً

719
00:40:34,513 --> 00:40:36,853
حمّام أخويةِ؟
هَل تُمزح معي؟

720
00:40:37,015 --> 00:40:40,225
ريبيكا وأنا إستأجرنـا خادمة
وأرسلَناهـا هنـاك.

721
00:40:40,345 --> 00:40:43,302
هذا فقط 
يَبدو في حالة جيّدة بالنسبة لكايسي.

722
00:40:43,874 --> 00:40:45,950
أنا لا أَتركُ أيّ شئَ محتمل أيضّا.

723
00:40:47,492 --> 00:40:49,188
- لا تشي بي، حسنـاً؟
- لا.

724
00:40:49,308 --> 00:40:51,311
 سأذهب مِن حمام المنتجع الى التدليك.

725
00:40:51,804 --> 00:40:53,433
- مع السلامة.

726
00:40:57,289 --> 00:40:57,944
هـاي

727
00:40:58,972 --> 00:40:59,725
هـاي

728
00:41:00,723 --> 00:41:02,887
أذاً
 كُنتُ في الحيِّ.

729
00:41:04,024 --> 00:41:05,237
مع الأعتِبار بـ أنني

730
00:41:05,446 --> 00:41:07,244
أعيش في الحيِّ.

731
00:41:08,538 --> 00:41:09,624
و. . .

732
00:41:09,852 --> 00:41:12,276
فقط أردتُ بأن أرى إذا
يُمكِنكِ رُبَّمَا أن تأخذي إستراحة دراسةِ.

733
00:41:12,756 --> 00:41:15,199
تعرفين، بشكل عادي كلياً.
صديقان. . .

734
00:41:16,071 --> 00:41:17,269
يشربان القهوةِ.

735
00:41:17,944 --> 00:41:21,838
ذلك مضحكُ جداً،
كُنتُ فقط أَفكر بأنّني أَحتاجُ لبَعض القهوةِ.

736
00:41:22,436 --> 00:41:23,436
أَعرفُكِ جيداً.

737
00:41:24,124 --> 00:41:25,124
أنت كذلك

738
00:41:29,613 --> 00:41:30,613
حسناً.


738
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــ