1
00:00:00,216 --> 00:00:01,755
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:02,066 --> 00:00:04,049
أنت لم تذكر 
بأنّك تعَرف أحد من الكابا تـاو .

3
00:00:04,210 --> 00:00:06,885
هيث؟ إلتقينَـا أثناء الإنضمـام للأخويـات.
أنه ليس بالشيء المهمَ.

4
00:00:07,045 --> 00:00:10,430
أنهـا الفرصةُ الوحيدة التي يَجِبُ أَن نتبع بهـا
إندفاعنا ونفلتُ من ذلك

5
00:00:10,590 --> 00:00:13,350
- أذاً. . . مـاذا الآن؟
- كُلّ مـاأَعرفه أَننـي في الكليَّةِ،

6
00:00:13,510 --> 00:00:16,061
- وأنني قَضيتُ وقتاً ممتعاً مَعك.
- لكن ماذا عن مايكل؟

7
00:00:17,305 --> 00:00:19,105
كـابي وأنا قبّلنـا بعضنـا البعض
بشكـل سريع جداً،

8
00:00:19,265 --> 00:00:22,233
- أَيّ أننـا مُنذُ ذلِك الحينِ قَد تَركنَا ذلك خلفنـا.
- فراني أتصلت لتَحذيري

9
00:00:22,393 --> 00:00:25,820
- بشأن سلوكِ ريبيكا بالإسبوعِ الأخوي مُنذ البداية.
- هل كانت فراني عيونكَ وآذانكَ؟

10
00:00:25,940 --> 00:00:27,593
الصوت الوحيد الذي أَهتمُّ به
للرئـاسة

11
00:00:27,732 --> 00:00:31,024
وأَنا سعيدُة بأنكِ تَحدّيتَني
لذلك, لأنني لا أَستطيعُ الإنتِظار

12
00:00:31,194 --> 00:00:33,370
لرَفسك للخـارج.

13
00:00:44,200 --> 00:00:45,340
نعم. أنتِ متقدّمة.

14
00:00:45,618 --> 00:00:47,258
حسبتهـا الوردي أكثرَ مِن الأبيضِ.

15
00:00:47,418 --> 00:00:50,679
الذي يَعني بأن إنتخاباتَنا التمهيديةَ وَضعت
لي صوتان متقدمة عن فراني.

16
00:00:50,839 --> 00:00:53,556
 لا أَستطيعُ أن أصدق حتى بأن هناك فرصة
تُمكنُهـا بأَن تَكُونَ رئيسةَ زي بي زي ثانيةً.

17
00:00:53,716 --> 00:00:55,951
أَعرفُ،أليس كذلك؟
أنه كأن لا أحدِ يَتذكّرُ

18
00:00:56,071 --> 00:00:58,291
بأنّها أُزيلت
مِن المكتبِ بالفصل الدراسي المـاضي.

19
00:00:58,707 --> 00:01:01,398
ذلك كان فقط بالفصل الدراسي المـاضي؟
يبدو كأنه مُنذ زمن بعيد.

20
00:01:03,462 --> 00:01:05,777
تلك كَانت جيسيكا إس .
ستكون مَع فراني.

21
00:01:06,290 --> 00:01:08,879
بالطبع ستكون كذلك.أنهـا ما زالَت
تعتقد بأننـي سَرقتُ فرشاةَ أسنانها.

22
00:01:08,999 --> 00:01:12,575
كما لو أن ليس هناك إحتمـال بأن مـاركة كولجيت
تصنع أكثر من اللون الغبي نفسـه

23
00:01:12,735 --> 00:01:15,036
إنسَي جيسيكا إس .. .
وجيسيكا بي .

24
00:01:15,196 --> 00:01:18,117
لدَينا جيسيكا إم .
وجيسيكا آر . ما زالَت متردّدةَ.

25
00:01:18,237 --> 00:01:19,936
نِصف المنـزل
مازالَ متردّدُ.

26
00:01:20,125 --> 00:01:22,836
وهي طالبة في صف التخرج،
والمعروفة بإسم أحد أخواتِ متعهدات فراني.

27
00:01:23,074 --> 00:01:24,504
لدَيكِ أغلب طالبات ماقبل الصف الأخير.

28
00:01:25,193 --> 00:01:27,966
- كم عدد طالبات السنة الثانية في الكلية لدَينا؟
- سبعة ، ثمانية َرُبَّمَا.

29
00:01:28,808 --> 00:01:30,635
ثمّ هناك المتعهدات.
...اللواتي من المحتمل

30
00:01:30,795 --> 00:01:32,628
أن يتبعن ماستختـارهـ
ريبيكا 

31
00:01:32,748 --> 00:01:35,265
مميزتنـا المحذوفة. . . المتعهدهـ.

32
00:01:35,425 --> 00:01:37,969
لهذا السبب أُريدُها
لتَرشيحي في إجتماع اللّيلةِ.

33
00:01:38,159 --> 00:01:40,067
- أتَعتقدُين بأنّها ستقوم بذلك؟
- تَدِينُني بواحدة.

34
00:01:40,187 --> 00:01:42,814
لكن مَن يَعرفُ؟ ريبيكا
بندق قاسي للشرخ.

35
00:01:43,530 --> 00:01:46,234
نعم، كأنهـا إحدى تلك
البندق التي لا تنفتح 

36
00:01:46,526 --> 00:01:48,611
- أَكرهُـ أولئك.
- وأنـا كذلك.

37
00:01:49,950 --> 00:01:52,438
أنا فقط يَجِبُ أَن أَكسرَها
قبل أن تكسرهـا فراني .

38
00:01:56,798 --> 00:01:58,913
بالتحدث عن كسارةِ البندق.

39
00:01:59,975 --> 00:02:01,291
فراني تتصل بي، أيضاً.

40
00:02:02,190 --> 00:02:03,001
وأنا.

41
00:02:04,631 --> 00:02:06,037
 يعود الأمر لكُلّ واحدة منكم
 
42
00:02:06,157 --> 00:02:08,298
لتَقرير مصيرِ زي بي زي
بـ ليلةِ الإنتخابات. 

43
00:02:08,748 --> 00:02:10,547
لـ من تريدونهـا بالأحرى
تقُودُ المنزل

44
00:02:10,669 --> 00:02:13,169
مع أخت أثبتت
سجل من النجاحات مثلي 

45
00:02:13,357 --> 00:02:15,930
أَو أخت مع ليزي
بـ وجهِ السرعةِ؟ 

46
00:02:16,209 --> 00:02:18,378
صوتوا لـ فراني
لرئاسة زي بي زي! 

47
00:02:20,470 --> 00:02:23,438
أهـ، أقـامت فراني بجدية
فقط بإسقـاط قنبلة ليزي؟

48
00:02:36,871 --> 00:02:38,328
مـاالمشكلةُ،يارفيقي الصغير؟

49
00:02:38,488 --> 00:02:41,234
هَل هو يوم ممطر أَو الإثنين؟
أولئك دائماً يُحبطونني.

50
00:02:42,032 --> 00:02:43,040
أنا بخير.

51
00:02:43,213 --> 00:02:45,873
أَحتاجُ للعَودة إلى هذا الرئيسِ.
لسبب ما لا أَستطيعُ ضَربه.

52
00:02:45,993 --> 00:02:49,335
أنه فقط. . .كُنتُ أَقْرأُ
خلال دفتري ليلة أمس. . .

53
00:02:49,903 --> 00:02:52,251
- تَعني مفكرتَكَ؟
- لا. الدفتر

54
00:02:53,283 --> 00:02:55,053
وأدركتُ بأن
هذهـ السَنَةِ تقريباً إنتهت

55
00:02:55,213 --> 00:02:57,334
- وواعدتُ فتاة واحدة فقط.
- و لَم تَرى أي وضوح

56
00:02:57,454 --> 00:02:59,801
بـ الإتّصال بين هذهـ الحقيقةِ
والمفكرة؟

57
00:03:00,045 --> 00:03:01,172
- الدفتر.
- صحيح

58
00:03:01,292 --> 00:03:03,630
حَسناً،واعدتَ . . . جاكلين.

59
00:03:03,936 --> 00:03:04,997
جِين كاي .

60
00:03:05,424 --> 00:03:07,565
صحيح.
ماذا عن فتاة قمل المؤخرة؟

61
00:03:08,388 --> 00:03:09,356
بالكاد واعدتهـا.

62
00:03:09,476 --> 00:03:11,290
ذَهبتَ إلى حفلة زي بي زي
الأسبوع الماضي.

63
00:03:11,410 --> 00:03:14,310
نعم، مَع صديقة
"أختِي المقربة، كـ"أصدقاء

64
00:03:14,573 --> 00:03:15,657
أنا فقط. . .

65
00:03:15,817 --> 00:03:18,660
أُريدُ إيجاد شخص ما
لأتحمس بشأنه، أتَعرفُ؟

66
00:03:18,820 --> 00:03:20,119
أأنت متأكّد بأنهـا لَيسَت مفكرة؟

67
00:03:20,372 --> 00:03:23,248
أنت لم تَقم بشيء أفضل بكثير.
واعدت ريبيكا هذهـ السَنَةِ فقط.

68
00:03:26,810 --> 00:03:28,503
إبتهج، بريجيت جونز.

69
00:03:28,663 --> 00:03:31,762
نحن فقط نَحتاجُ للعَودة هناك،
لنُلقي على شبكة أوسع.

70
00:03:32,005 --> 00:03:34,168
لنُلقي في موعد
لتري بايس، ربما؟

71
00:03:34,288 --> 00:03:36,761
لنحصل على أولئك الفتياتِ في منزلكِ،
 لَيسَت مشكلة،

72
00:03:36,921 --> 00:03:38,721
- لكن متى.
- لدي فكرة أفضل.

73
00:03:38,881 --> 00:03:40,765
قابلني في دوبلير بالـ 4:00  .

74
00:03:40,925 --> 00:03:43,224
مُثير و مُنجز.
أوهـ، إنتظر، ريستي

75
00:03:43,860 --> 00:03:45,062
بالمناسبة. . .

76
00:03:45,616 --> 00:03:47,038
آسف على كُلّ السخرية بالمفكرةَ.

77
00:03:47,158 --> 00:03:49,581
تَعرفُ، بصرامة بيننا،

78
00:03:50,768 --> 00:03:52,026
أنا لدي واحدة، أيضاً.

79
00:03:52,796 --> 00:03:55,071
- حقاً؟
- ألهي, لا. سَأَراك في الـ 4:00.

80
00:03:55,440 --> 00:03:56,500
الحلقــــــــــ 8 ــــــــــــــة

81
00:03:56,550 --> 00:04:01,468
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ


83
00:04:03,957 --> 00:04:06,749
"لقد أَوشَكَت أَن تَغنّي "كلّ شيء ذهب
سَتفوتهـا.

84
00:04:06,984 --> 00:04:08,805
أنا لا أعتقد بأن كلمة"أفوتهـا" الكلمةُ
التي سـأستعملها

85
00:04:08,946 --> 00:04:11,963
عندما تكون بـ مساء مَع باتي لوبن مشتركة به

86
00:04:12,123 --> 00:04:14,924
أَعتقدُ بأنّك تَدِينُ لي. لقد شاهدتُ 
لعبة البطاتَ مَعك الأسبوع الماضي.

87
00:04:15,084 --> 00:04:17,677
عندما وافقتَ عليه إعتقدتَ بأنني
"قصدتُ فيلم "البطات القوية 

89
00:04:19,630 --> 00:04:21,776
وتقنياً، ما زالَت رياضة

90
00:04:23,829 --> 00:04:25,641
أنا فقط أُريدُ قِراءة كتابي، حسناً؟

91
00:04:27,772 --> 00:04:28,965
ماذا يجري؟

92
00:04:29,762 --> 00:04:31,733
لا شيء.
أنا فقط لدي الكثير مِن الواجبـات لأقوم بهـا .

93
00:04:32,110 --> 00:04:33,735
أذاً، تَعرفُ، أنني .. .

94
00:04:34,983 --> 00:04:37,280
أعتقد بأنني سَأَذهبُ.

95
00:04:40,118 --> 00:04:42,471
كال،يُمكِنُنـا أَن نُشـاهد شيء آخر.
أنهـا لَيست مشكلة كبرى.

96
00:04:42,677 --> 00:04:44,189
لا بأس
...أنا

97
00:04:44,841 --> 00:04:46,381
سأتصل بك غداً، حسناً؟

98
00:04:57,120 --> 00:04:58,728
هاي، ياأختـي الصغيرة،  إلى الصفِ؟

99
00:04:58,848 --> 00:05:00,993
لا، قفز حرّ، في الحقيقة.
هذهـ بارشوتي.

100
00:05:01,113 --> 00:05:02,587
ذلك مضحكُ جداً.

101
00:05:02,842 --> 00:05:06,241
على أية حال، كُنتُ أَتسائلُ، أيُمكِنُنـي أَن أَحسبَ
 دعمِكَ لرئاسة زي بي زي؟

102
00:05:06,612 --> 00:05:09,851
كايسي، أَنا متأكّدُة بأنكِ تُدركُين
بأن نجاح العملية الديمقراطيةِ

103
00:05:09,971 --> 00:05:12,023
تعتمدُ على الضمانِ
السريةِ بصوتِه.

104
00:05:12,183 --> 00:05:14,914
بالطبع. أنا أيضاً أَعرفُ بأن
السبب الوحيد لديكِ لتصوتي

105
00:05:15,034 --> 00:05:17,278
بسبب نُهُوضي أمـام
تيجن نيابة عنكِ.

106
00:05:17,438 --> 00:05:19,489
الذي يعني بإِنَّني بالتأكيد
سأتذكّر ذلك في يوم الإنتخابات.

107
00:05:20,231 --> 00:05:21,240
أنا مُجَرَّد فضوليُة،

108
00:05:21,400 --> 00:05:24,178
أهناك أي شئ آخر يُمكِنُنـا أَن نَضِعَة
في عقلك للمُسَاعَدَة بقرارِكَ؟

109
00:05:24,347 --> 00:05:26,676
سَأُفكّرُ في الموضوع
عندما أكون في الغداءِ مَع فراني.

110
00:05:26,864 --> 00:05:28,361
تَعرفين، إذا أَنُتخبُت،

111
00:05:28,541 --> 00:05:30,571
أنا و آشلي كُنـا نخطّطُ
للإنتقال إلى. . .

112
00:05:30,691 --> 00:05:32,961
الجناح الرئاسي وسيكون لدَيكِ
غرفتِنا.

113
00:05:33,719 --> 00:05:36,255
- أَحبُّ غرفتَكِ.
- أنهـا مزدوجة. لا أَستطيعُ وعدك.

114
00:05:36,415 --> 00:05:38,365
أنهـا مزدوجة بسبب
ذلك السريرِ الآخرِ هناك.

115
00:05:38,485 --> 00:05:40,218
إذا كان السرير سيختفي،
. . .

116
00:05:40,816 --> 00:05:43,388
أتعرفين ماذا، سَأَبدأُ بالبحث في
التصميم الأرضي

117
00:05:43,548 --> 00:05:45,376
بعد أن تُرشّحُيني
في إجتماع اللّيلةِ.

118
00:05:45,496 --> 00:05:47,626
هـاي، ريبيكا، فقط لمعلوماتك

119
00:05:47,889 --> 00:05:49,769
mani pedi rezies
في 12:30.

120
00:05:49,929 --> 00:05:52,238
لقد حُجِزوهـ تماماً،
لَكنِّي سَحبتُ بَعض الخيوطِ.

121
00:05:52,594 --> 00:05:53,798
آسفة جداً، فراني،

122
00:05:53,918 --> 00:05:56,635
لَكنِّي فقط أدركتُ
بأنّ أظافري تَبدو مدهشةَ.

123
00:05:57,115 --> 00:05:58,214
شكراً، مع ذلك.

124
00:05:59,472 --> 00:06:00,551
كم هو غريب،

125
00:06:00,671 --> 00:06:02,530
ترفضُك
في الدقيقة الأخيرة كهذهـ.

126
00:06:02,988 --> 00:06:05,242
أنه بعيدُ مِن الدقيقة الأخيرة.

127
00:06:09,304 --> 00:06:10,540
المواعدة السريعة في دوبلير؟

128
00:06:10,700 --> 00:06:11,916
هَل هذه فكرتكَ الأفضل؟

129
00:06:12,036 --> 00:06:14,893
النشرة في جميع أنحاء الحرم الجامعي.
تُقابلُ 20 فتاة في السّاعة.

130
00:06:15,100 --> 00:06:17,681
إذا توافقتَ مع واحدة،
ستَصِلُ إلى الذهاب للخارج في موعد حقيقي.

131
00:06:17,801 --> 00:06:20,863
سَمعتُ عن هذا قبل ذلك.
أَعتقدُ بأنّنا نَدعوهم حفلات تجمع .

132
00:06:20,983 --> 00:06:22,253
لا، هذا مختلفُ.

133
00:06:22,373 --> 00:06:24,050
هذهـ مجموعة
طلبةِ كليات

134
00:06:24,200 --> 00:06:25,864
الذين جميعاً يَبحثون على
نفس الشيءِ.

135
00:06:25,984 --> 00:06:27,842
-  حياة؟
-  علاقة.

136
00:06:27,962 --> 00:06:29,202
شيء حقيقي.

137
00:06:29,425 --> 00:06:31,321
شيء مثل مـا كَانَ لدي مَع جِين كاي .

138
00:06:31,467 --> 00:06:34,173
هذا الشيءِ بالكامل أدخنةِ لليأسِ
إذا كُنت تَسألُني. لا إهانة.

139
00:06:34,293 --> 00:06:36,508
لم أعتبرهــا إهانة .لَكنَّك يَجِبُ أَن تَعرفَ
بأن هذا الحدثِ مدعومِ

140
00:06:36,628 --> 00:06:38,773
- بفريقِ كرة الطائرةِ النِسائية.
- فريق كرة الطائرةَ؟

141
00:06:38,893 --> 00:06:40,653
الشقراوات الطويلات بالطاقةِ؟
مرحباً.

142
00:06:41,478 --> 00:06:43,406
وقّع هنا، رجاءً،
وذلك سَيَكُونُ 10دولار لكل منكمـا.

143
00:06:43,835 --> 00:06:45,654
آسف. أنا لدي سياسة.

144
00:06:45,774 --> 00:06:48,500
أنه أكثر مِن رمز، حقاً. أنا لا أَدفعُ
للأشياءِ التي يُمكِنُنـي أَن أُحصل عليهـا مجاناً.

145
00:06:48,620 --> 00:06:50,441
الماء، خادم المواقفُ،

146
00:06:50,849 --> 00:06:52,070
دعارة الإنترنتِ. . .

147
00:06:52,226 --> 00:06:54,583
 يُمكِنُنـي أَن أُقابلَ أيّ من هؤلاء الفتياتِ
على الحرم الجامعي في أي وقت كان.

148
00:06:54,849 --> 00:06:57,211
ذلك عظيمُ، فونزي،
لَكنَّهم يُحاسبونَنا لإستِئجار المكان.

149
00:06:57,787 --> 00:06:59,929
حسناً، أتَعرفين ماذا،
أنا سَأَدفعُ ثمن كِلانَا.

150
00:07:00,049 --> 00:07:02,050
شكراً، يارفيقي. تَعرفُ
أنا لا أَستطيعُ فَكّ تلك الشفرةِ.

151
00:07:02,210 --> 00:07:04,286
ستَحصلُون على دقيقتين مَع كُلّ فتاة،
محسوبة.

152
00:07:04,406 --> 00:07:06,012
ضع علامة على الفتياتَ التي أحَببتَهن

153
00:07:06,172 --> 00:07:08,431
وإذا كان هناك إهتمام متبادل،
في نهايةِ الجلسةِ

154
00:07:08,591 --> 00:07:11,100
 سنَستبدلُ الأرقـام لكم.
بسيط جداً، أليس كذلك؟

155
00:07:12,113 --> 00:07:13,822
أذاً هَل سَتُشاركُين؟

156
00:07:14,305 --> 00:07:15,615
..لأنني أَحبُّ أن

157
00:07:15,840 --> 00:07:17,258
أتفحصكِ

158
00:07:23,414 --> 00:07:24,947
أذاً، ماتخصصكِ؟

159
00:07:25,107 --> 00:07:27,274
أذاً، ما وضعكِ المفضّل؟

160
00:07:27,424 --> 00:07:28,951
تخصصي عِلم البلومير.

161
00:07:29,111 --> 00:07:30,894
أنا لاعب وسط بفريقِ كرة الطائرةَ.

162
00:07:31,166 --> 00:07:32,792
أين عقلك،
أيتهـا الفتاة البذيئة!

163
00:07:32,912 --> 00:07:34,342
ما هو عِلم بوليمر؟

164
00:07:34,462 --> 00:07:36,863
أنه سِحر جميلُ في الحقيقة.
كم من الوقت تبقى؟

165
00:07:37,088 --> 00:07:39,269
لا، أنتِ أستمرُّي بالتحدث.

166
00:07:39,389 --> 00:07:41,464
أُريدُ معرِفة كلّ شيء عنكِ.

167
00:07:41,624 --> 00:07:42,629
نعم أَنا في نادي إجتمـاعي

168
00:07:42,780 --> 00:07:45,334
لَكنَّنا نُفضّلُ "أخوية"في الحقيقة.
أتدعونهـا في بلادَكَـم . . .

169
00:07:45,456 --> 00:07:47,623
هيـا، بالطبع
سـ أُصوّتُ لصالحك!

170
00:07:47,743 --> 00:07:49,640
في الحقيقة، دعينا فقط نقَطع
الوسيط هنا،

171
00:07:49,762 --> 00:07:52,119
ونزعم بأننـا بشرَ،
قادرين على إتّصال الحبِّ

172
00:07:52,241 --> 00:07:53,976
و سَأَرى إذا سألُتكِ
عن رقمك.

173
00:07:54,136 --> 00:07:56,105
 يَجِبُ أَن نُصوّتَ لصالح بعضنا البعض،
تَعرفين.

174
00:07:56,228 --> 00:07:59,056
كَيفَ تَتعرّفين على 
شخص ما حقاً في غضون دقيقتين؟

175
00:07:59,415 --> 00:08:01,565
 سَتَرين.
أَنا نوعـاً ما محبوبِ جداً .

176
00:08:05,832 --> 00:08:08,167
 لا بدَّ وأن قدّمَت كايسي
شيء ضخم لريبيكا

177
00:08:08,287 --> 00:08:09,771
لتنسفني مثل ذلك.

178
00:08:09,921 --> 00:08:11,668
أذاً، تَحتاجُّين لـ عرض أفضل.

179
00:08:12,082 --> 00:08:15,123
وماهو بالضبط ماتَعرضُـه

180
00:08:15,283 --> 00:08:16,494
لـ أخت ناديِ نساء

181
00:08:16,738 --> 00:08:18,776
مَن لَديهـا الأذن للوصول إلى ملكِها ؟

182
00:08:19,302 --> 00:08:21,030
بالتأكيد لَيسَ شوكولاتةً.

183
00:08:21,558 --> 00:08:23,714
وبكل صدق،
أَنا تعبت مِن تدليلهـا.

184
00:08:24,093 --> 00:08:25,591
فقط حاولُي من نظرةً أخرى.

185
00:08:25,751 --> 00:08:28,158
تَعرفين، حينما أبي قـام
بصفقات عنيدةِ

186
00:08:28,278 --> 00:08:30,657
لأعضاء اللجنة،
 أحياناً الأخبار السيئة

187
00:08:30,777 --> 00:08:33,349
كـ أنهـا فعّالة
كـ الأخبار الجيدة لتَغيير الأشياء.

188
00:08:33,838 --> 00:08:36,934
أذاً، إذا أخبرتهـا شيئِـاً
تُريدُ سَماعه ولم ينجح ذلك

189
00:08:37,290 --> 00:08:39,713
فقط أخبرُيهـا شيئَـاً
لا تُريدُ سمـاعه.

190
00:08:43,267 --> 00:08:46,215
- كم عدد الأرقـام التي حصلت عليهـا؟
- يَبدو كأنهـا عشَر.

191
00:08:46,703 --> 00:08:47,766
عشَر؟ حقاً؟

192
00:08:47,886 --> 00:08:49,916
- كم عدد الفتيات التي تحققت منهـن؟
- كلّهم.

193
00:08:50,036 --> 00:08:52,440
- كُلّ الـ 20؟
- أنا أَخذتُ بنصيحتها. صَوّتُّ بشكل متحرّر.

194
00:08:52,571 --> 00:08:54,149
كايسي كارترايت للرئاسة.

195
00:08:54,269 --> 00:08:55,895
أوهـ، خارج أثرِ الحملةَ؟

196
00:08:56,015 --> 00:08:57,508
ولـ طريقِنا للغداء.

197
00:08:58,200 --> 00:09:00,835
أذاً، مـا موقفُكَ
...على الحربِ في العراق وخطتكِ

198
00:09:00,995 --> 00:09:02,931
لتَصحيح الإنهياَر
بسوق شراء وبيع المنازل؟

199
00:09:03,051 --> 00:09:04,140
قميص رائع.

200
00:09:04,915 --> 00:09:06,731
هل سبق وكُنَت في جامايكا؟

201
00:09:07,895 --> 00:09:08,718
لا. لِماذا؟

202
00:09:08,878 --> 00:09:12,054
أنا لا أَعرفُ. إعتقدتُ
...بأن. . . فكرت 

203
00:09:12,506 --> 00:09:13,681
أهـ، لا يهم.

204
00:09:15,313 --> 00:09:18,019
نحن فقط ذهبنـا للموعد السريع
و حَصلتُ على رقمين.

205
00:09:18,585 --> 00:09:20,296
أنتم يارجال كَنتم بالموعد السريع

206
00:09:20,416 --> 00:09:23,566
أنا لا أَحتاجُ حقاً للذِهاب للموعد السريع.
أنا فقط ذهبت من أجل الدعم الأخلاقي.

207
00:09:23,726 --> 00:09:25,860
كاب حصل على عشَر من عشرين.
وأنا حصلت على  إثنان من أربعة.

208
00:09:26,189 --> 00:09:28,029
أذاً، ذلك 50 بالمائة لكلاكمـا.

209
00:09:28,189 --> 00:09:29,614
أذاً، يَبدو بأنّكم يارجالَ كلاكمـا

210
00:09:29,774 --> 00:09:33,013
كَانَ لديكم نفس مستوى النجاحِ،
مُتَحدث بشكل أحصـائي
 
211
00:09:33,539 --> 00:09:35,286
أَعرفُ. ألَيسَ ذلك رائع؟

212
00:09:35,888 --> 00:09:37,636
حَسناً، لا، أنا لا
أتحدث بشكل إحصائي.

213
00:09:37,756 --> 00:09:40,208
لقد حصلت على ثمانية مواعيد محتملةَ أكثرَ منه
أذا كيف يكون ذلك نفس الشيء؟

214
00:09:40,659 --> 00:09:41,908
هاي، أتَعرفون ماذا؟

215
00:09:42,406 --> 00:09:45,213
فقط حظّ سعيد
بمواعيدكِم.

216
00:09:46,116 --> 00:09:48,867
- وحاولوا بأن لا تمدوا بالسرعة المُحددة.
- شكراً، كايس.

217
00:09:49,430 --> 00:09:50,916
حظّ سعيد بإنتخابكَ.

218
00:09:51,036 --> 00:09:52,249
...حاولي أن لا

219
00:09:53,219 --> 00:09:54,223
تخسـريه.

220
00:09:54,632 --> 00:09:57,065
هَل لديكِ المزيد من الأزرار؟
سَـ أَوزعهم بالجوار.

221
00:09:58,594 --> 00:10:01,270
 أهـ و حاولُ بأن تبقي الإحتمالاتِ للأعلى.

222
00:10:02,807 --> 00:10:04,283
أنه جيدُ بأن أراك.

223
00:10:05,785 --> 00:10:07,024
ياله من منضحة.

224
00:10:09,236 --> 00:10:11,447
ماسيَحدثُ اللّيلة و
في إنتخاباتِ ليلة الخميسِ

225
00:10:11,607 --> 00:10:14,408
سَيُشكّلُ حياتِنا هنا بالسَنَة القادمة
في زي بي زي.

226
00:10:14,528 --> 00:10:17,328
أنه أكثر مِن مجرد
مسابقة شعبيةِ

227
00:10:17,488 --> 00:10:19,956
أَو التي تقرضَكم
حقيبة" قوتشي "بـ الأسبوع الماضي.

228
00:10:20,468 --> 00:10:22,333
أنه يَجِبُ أيضاً أَن تلاحظي بأن

229
00:10:22,493 --> 00:10:24,293
 ...أدارة الحملة ممنوعةُ

230
00:10:24,453 --> 00:10:27,213
- أثناء إجتماع الترشيحِ.
- بارز حسب الأصول. شكراً لكِ، فراني.

231
00:10:27,709 --> 00:10:28,798
أوهـ، وشكراً. . .

232
00:10:28,958 --> 00:10:31,962
كثيراً لرسالة الهاتف الشخصيِة
هذا الصباحِ.

233
00:10:32,168 --> 00:10:34,679
جعلتي لكُلّ منا
ملمسة الخاصّ جداً.

234
00:10:36,798 --> 00:10:39,058
أذاً، دعونـا نَبدأُ
دورتنا الأولى مِن الترشيحاتِ.

235
00:10:39,218 --> 00:10:40,309
رئيسة زي بي زي؟
 
236
00:10:42,012 --> 00:10:44,522
- هَل تقومين بالترشيحَ الأولَ؟
- بكل سرور.

237
00:10:44,884 --> 00:10:46,208
أنا أوَدُّ أَن أُرشّحَ. . .

238
00:10:47,025 --> 00:10:48,067
فراني مورغان.

239
00:10:48,227 --> 00:10:49,902
أوهـ، شكراً جزيلاً على ذلك.

240
00:10:50,062 --> 00:10:52,029
ريبيكا رشّحتني.

241
00:10:52,189 --> 00:10:54,326
أيّ ترشيحات أخرى؟

242
00:10:55,276 --> 00:10:57,509
في الحقيقة، قُلتُ فراني.

243
00:10:58,326 --> 00:10:59,870
نعم، أعتقد بأنهـا رشحتنـي.

244
00:11:04,123 --> 00:11:06,168
 ريبيكا رشّحَت فراني 

245
00:11:09,516 --> 00:11:11,164
بريندا، رَفعتِ يَدَّك.

246
00:11:11,333 --> 00:11:14,468
أهـ، في الحقيقة، كُنتُ أيضاً
سَأرشّحُ فراني.

247
00:11:17,395 --> 00:11:20,006
أي شخص آخر يَحبُّ
أن يرشح؟

248
00:11:20,962 --> 00:11:22,013
أي أحد؟

249
00:11:27,910 --> 00:11:29,175
كايسي كارترايت.

250
00:11:30,565 --> 00:11:31,485
أي شخص آخر؟

251
00:11:32,258 --> 00:11:34,482
حَسَناً،أذاً.
لا، لا؟ حسناً.

252
00:11:35,106 --> 00:11:36,956
دعونـا نَنتقلُ إلى الكرسي الإجتماعيِ.

253
00:11:42,573 --> 00:11:44,153
- إعتقدتُ بأنه كَانَ لدَينـا صفقة.
- نحن كذلك.

254
00:11:44,273 --> 00:11:46,394
حتى إكتشفتُ ماحدث معكِ و كـابي
في شاطئِ ميرتل.

255
00:11:46,514 --> 00:11:49,587
- ماذا بشأني و كابي  في شاطىء ميرتل ؟
- لقد أندمجتمـا

256
00:11:50,378 --> 00:11:51,881
ماذا تَعنيين
بالأندمـاج؟

257
00:11:52,041 --> 00:11:53,525
توقّفي عن لِعب الغبية
كـالعادة.

258
00:11:53,645 --> 00:11:55,551
- أنتمـا الإثنان مارستُمَا الحب. أَعرفُ.
- إنتظري.

259
00:11:55,711 --> 00:11:57,513
هذا لَيسَ حقيقيَ.

260
00:11:57,964 --> 00:11:59,638
مَن أخبرَك بذلك؟
هَل كانت فراني؟

261
00:11:59,798 --> 00:12:01,140
أن الأمر في جميع أنحاء المنزل!

262
00:12:01,288 --> 00:12:03,166
حسناً،هيـا، ريبيكا،
هذا فقط ظهر

263
00:12:03,286 --> 00:12:04,602
باليوم السابق للإنتخاب؟

264
00:12:04,979 --> 00:12:07,447
- لقد كُنتُ بزورق سريع.
- رَأيتُكمـا الإثنان على الشاطئِ،

265
00:12:07,567 --> 00:12:09,023
تبنيان قصر من الرمـال سوية.

266
00:12:09,424 --> 00:12:11,275
نعم. كأصدقاء.

267
00:12:11,884 --> 00:12:14,862
أذاً، أتَقُولُين بأنّكِ لَم تندمجي
مَع كابي بـ الإجازةِ الربيعيةِ؟

268
00:12:16,830 --> 00:12:18,908
أنا لَم أُمارس الحب
مَع ذلك الرجلِ.

269
00:12:33,017 --> 00:12:34,266
ما الأمر، كـابي؟

270
00:12:35,209 --> 00:12:37,886
- كيف كان موعدك ليلة أمس؟
- كَانَ لدَيها ثمانية متبصرات . . .

271
00:12:38,383 --> 00:12:39,512
تحت الرقبةِ.

272
00:12:41,621 --> 00:12:43,473
حَسبتَهم؟
أَعني، أين كَانوا ؟

273
00:12:43,593 --> 00:12:45,370
سأَربحُ جزئياً ،

274
00:12:45,773 --> 00:12:47,678
لكن فقط فضولي بما فيه الكفاية
لتَطَلُّب بصري.

275
00:12:47,798 --> 00:12:49,980
أنا لَم أَرى أيّ منهـا.
أنهـا فقط أخبرتني عنهم.

276
00:12:50,234 --> 00:12:51,690
قالت أيضاً بأنّها تَكرهُـ الكلابَ،

277
00:12:51,850 --> 00:12:53,736
تَتمنّى بأن تتزَوج غني في يومـاً مـا ،

278
00:12:53,884 --> 00:12:56,016
ثمّ قالت شيء آخر
أنا لَن أُكرّرَهـ حتى لأن

279
00:12:56,136 --> 00:12:57,571
أعتقد بأنه نوعُـاً ما الفاشي.

280
00:12:58,039 --> 00:12:59,532
- التـالي.
- نعم، لقد كان موعد مشؤوم

281
00:12:59,692 --> 00:13:00,884
منذ البداية.

282
00:13:01,109 --> 00:13:02,326
لم يكن هناك أيّ شرارات،

283
00:13:02,778 --> 00:13:05,238
- ليس كالتي كانت هناك مَع جِين كاي .
- أنت ما زِلتَ تميل إلى تلك الفتاة؟

284
00:13:05,435 --> 00:13:06,665
أنهـا سبيكة ذهب.

285
00:13:07,221 --> 00:13:08,801
كُلّ شيء بشأنهـا
كَانَ مثاليَ.

286
00:13:08,921 --> 00:13:10,459
ماعدا ذلك الشيءِ عن المقالةِ 

287
00:13:11,334 --> 00:13:13,176
- كيف كان موعدك؟
- حَسناً. . .

288
00:13:14,155 --> 00:13:16,590
- أَيّ واحد؟
- هَل كَانَ لديكَ أكثر مِن موعد؟

289
00:13:17,144 --> 00:13:18,801
هناك بَعض القوانين لَستُ مدركـاً لهـا

290
00:13:18,961 --> 00:13:21,227
تحدّدُ عددُ المواعيد
المسموحة في مساء واحد؟

291
00:13:21,481 --> 00:13:23,687
كَانَ لدي موعد قهوةِ،

292
00:13:24,119 --> 00:13:25,132
موعد عشاءِ،

293
00:13:25,424 --> 00:13:27,810
موعد شرب، وبعد ذلك غنيمة
مع موعد القهوةَ.

294
00:13:27,970 --> 00:13:30,090
خَرجتَ مع
ثلاث فتياتِ ليلة أمس؟

295
00:13:30,852 --> 00:13:32,545
أنه لَم ينتهي بالنوم مع الكُل.

296
00:13:33,000 --> 00:13:34,418
أنا لدي حدودُ.

297
00:13:34,675 --> 00:13:37,971
و إحساس واقعي مِن
غريزتي بعد إبريقين.

298
00:13:38,851 --> 00:13:40,729
أَعتقد بأَننـي فَقَطْ أَبحث
عن شيءِ أكثر

299
00:13:40,860 --> 00:13:41,991
مِن العلاقة الحميمة التي بلا معنى.

300
00:13:44,736 --> 00:13:47,319
لماذا تَفترضُ بأنّهـا كَانَت بلا معنى؟
تعني دائماً شيءَ لي.

301
00:13:47,439 --> 00:13:48,754
حسناً. حسناً، أوكي

302
00:13:49,754 --> 00:13:51,632
لكن أَبحثُ عن شيءِ. . .

303
00:13:53,359 --> 00:13:54,170
أكثر.

304
00:13:54,330 --> 00:13:55,731
الجامعة كلّ شيء عن الأندمجات

305
00:13:55,851 --> 00:13:57,923
وإمتِلاك أطنانِ من العلاقات الحميمة
 ذات مغزى.

306
00:13:58,162 --> 00:14:01,187
 يُمكِنُك أَن تَستقرَّ عندمـا تكون بالـ 40,
...تقود بورش، ويكون لديك

307
00:14:01,327 --> 00:14:03,804
الشَعر في الأماكنِ الغير ملائمـة
ولكن الآن،

309
00:14:06,767 --> 00:14:08,476
سحقـاً، أنه فريق كرة الطائرةِ النِساءَ.

310
00:14:20,950 --> 00:14:22,837
- ما النتيجة؟
- سبعة ستّة.

311
00:14:23,447 --> 00:14:25,326
- أنتِ.
- تمهل،أيهـا النمر.

312
00:14:27,842 --> 00:14:30,925
تلك كأنهـا المرّة الثالثةِ التي حاولتَ بهـا
رَمي هذهـ الكرةِ من خلالي.

313
00:14:31,319 --> 00:14:32,333
آسف.

314
00:14:37,039 --> 00:14:39,035
هَل قُمِتُ بشيء لإزعاجك؟

315
00:14:39,934 --> 00:14:41,759
أتعرفُ، عندما كانت فراني
 خارج البلدةِ،

316
00:14:41,879 --> 00:14:43,552
خُنتُ مايكل
بسببك.

317
00:14:45,228 --> 00:14:47,890
 أبواكُ لم يتحدثوا أبداً
لك عن ضغطِ الند؟

318
00:14:48,558 --> 00:14:50,427
جَعلتَه يَبدو
كـأن كل شخص يخون

319
00:14:50,596 --> 00:14:52,520
ولا بأس بذلك
طالما لا أحد يَكتشفُ ذلك

320
00:14:52,680 --> 00:14:54,522
أذاً أنت غاضب عليّ
لأنك خُنت؟

321
00:15:01,577 --> 00:15:03,878
أنا فقط غاضب
لأنني قُمت بذلك.

322
00:15:04,972 --> 00:15:07,319
ولأنني
أخفيته عن مايكل.

323
00:15:07,587 --> 00:15:10,287
ولأنني وهو
مختلفان جداً، تَعرفُ.

324
00:15:10,447 --> 00:15:11,627
ولأننـي. . .

325
00:15:12,621 --> 00:15:14,161
 لا أَعرفُ ما أُريدُ.

326
00:15:14,660 --> 00:15:16,710
إسمع،
رُبَّمَا يَجِبُ عليك فقط أَن تُخبرُهـ.

327
00:15:17,270 --> 00:15:19,046
أنظر، أَعني،
أَتحدث مِن التجربةِ تلك

328
00:15:19,206 --> 00:15:21,090
عندما الشخص الآخر يَكتشفُ،

329
00:15:21,931 --> 00:15:23,968
قرر ما تُريدُهـ
لتكون من غير مشكلة.

330
00:15:26,853 --> 00:15:28,597
لكن بأي من الطّرق
الكرة في ساحتِكَ.

331
00:15:40,151 --> 00:15:41,364
بأي نكهة تلك؟

332
00:15:41,484 --> 00:15:43,737
كذاب ليمونِ
أَو عاهرة نعناعِ الشوكولاتيةِ؟

333
00:15:44,685 --> 00:15:46,907
أنه مشروب التوت البري ، في الحقيقة.

334
00:15:47,270 --> 00:15:48,117
تريدين قضمة؟

335
00:15:48,277 --> 00:15:50,594
أَعرفُ بأنكِ أنتِ من بَدأتِ
بـ الإشاعة التي عني وعن كابي.

336
00:15:50,714 --> 00:15:52,871
أنهـا ليست جيدة يا فراني.
أنتِ تُخرّبين حياةَ الناسِ

337
00:15:53,031 --> 00:15:54,665
وعواطف حقيقية هنا.

338
00:15:54,825 --> 00:15:57,001
- ريبيكا تُألمـت حقاً.
- أوهـ، أنظرُي إليكِِ.

339
00:15:57,372 --> 00:16:00,671
 فجأة قلقتي جداً
على ريبيكا المسكينة.

340
00:16:00,983 --> 00:16:04,675
كَذبتكِ،  لا تُفاجئُني
لَكنَّهـا ما زالَت تزعجُني.

341
00:16:05,810 --> 00:16:08,659
السياسة فهمُ،

342
00:16:09,025 --> 00:16:10,890
والحقيقة غير متصلة بالموضوع

343
00:16:11,010 --> 00:16:13,536
الذي يعني بأن الأغلبية تَصدق
 ما يهم.

344
00:16:15,846 --> 00:16:17,265
أوهـ، هَل أُقاطعُكم؟

345
00:16:18,015 --> 00:16:19,023
لا على الإطلاق.

346
00:16:19,961 --> 00:16:21,313
كُنتُ فقط سأغادر

347
00:16:24,230 --> 00:16:26,568
حسناً، المنزل يعيش
بصوتِ الثرثرةِ.

348
00:16:26,756 --> 00:16:28,898
رجاءً أخبريني بأنكِ لا تحملين لـكاب
حب أطفال.

349
00:16:29,018 --> 00:16:30,712
أعتقدت بإنكمـا فقط قبّلتُمَا بعضكم.

350
00:16:31,473 --> 00:16:34,121
نحن فقط قبلنـا بعضنـا قبلة
واحدة صغيرة جداً،

351
00:16:34,281 --> 00:16:36,121
القبلة الصَغيرة !

352
00:16:36,471 --> 00:16:38,417
فراني إختلقت
إشاعة العلاقة الحميمة

353
00:16:38,577 --> 00:16:41,674
ريبيكا تَكرهُني لذلك
وستجعل المتعهدات يكرهوننـي، أيضاً.

354
00:16:41,844 --> 00:16:44,173
أقُلتِ لـ ريبيكا حقيقة
بأنهـا كَانت فقط قبلة؟

355
00:16:44,438 --> 00:16:45,442
 لا أَستطيعُ!

356
00:16:45,978 --> 00:16:47,621
إنّ الضرر أنتهى.

357
00:16:48,757 --> 00:16:51,876
في الوقت الذي فيه ريبيكا تَبردُ
لفَهم مـا حَدثَ حقاً،

358
00:16:51,996 --> 00:16:53,390
الإنتخابات سَتَكُونُ إنتهت.

359
00:16:54,316 --> 00:16:55,687
أذاً، ماذا سنفعـل؟

360
00:17:01,699 --> 00:17:03,734
نبحث عن بَعض القذارة التي
على فراني، لنُضيفُه على الماء

361
00:17:03,894 --> 00:17:05,694
ونظهر رافعةِ الطينِ حـالاً.

362
00:17:13,289 --> 00:17:14,370
لقد خُنتُك.

363
00:17:18,416 --> 00:17:19,958
لا، ياأمّي، كَانَ ذلك لا شيءَ.

364
00:17:20,547 --> 00:17:22,407
سَأَعود الأتصـال بكِ ثانيةً ، حسناً؟

365
00:17:25,965 --> 00:17:27,049
أَنا. . . أَنا آسفُ.

366
00:17:30,782 --> 00:17:32,895
أذاً، أندمجت
مَع شخص آخر؟

367
00:17:35,632 --> 00:17:37,848
أتَتذكّرُ هيث
مِن الحانةِ؟

368
00:17:38,482 --> 00:17:40,646
لقد كنـا نوعَـاً ما  . . نتواعد.

369
00:17:41,744 --> 00:17:43,575
- هَل ذلك ما زالَ يَستمرُّ؟
- لا.

370
00:17:46,382 --> 00:17:49,340
حَسناً، أَعتقدُ بأنّنا لم نتَكلّم أبداً
بشكل مُحدّد حول الخصوصيةِ

371
00:17:49,460 --> 00:17:50,572
في علاقتِنا.

372
00:17:52,405 --> 00:17:54,702
أنت تَأخذ هذا 
أفضل قليلاً مِمـا تَخيّلتُ.

373
00:17:56,103 --> 00:17:57,913
لِماذا؟ هَل تُريدُ الإنفصـال؟

374
00:18:00,544 --> 00:18:01,750
أَعني، أتريد؟

375
00:18:02,088 --> 00:18:04,850
لقد حدثت لي أمور أسوأ بكثير
 في العِلاقاتِ.

376
00:18:04,970 --> 00:18:07,833
لكن أسـمعُ،  ليس من الضروري أن نَحل
هذا هنا، الآن.

377
00:18:08,750 --> 00:18:10,175
يَجِبُ أَن أَعاودَ الأتصـال بأمي ثانيةً 

378
00:18:10,335 --> 00:18:12,724
دعنا فقط نَأخذ بَعض الوقتِ
ونفكـر

379
00:18:12,880 --> 00:18:15,406
وسَنَتحدث أكثر
ليلة الغد في مسكنِي.

380
00:18:16,674 --> 00:18:18,382
نعم،بالتأكيد ,حسناً.

381
00:18:22,258 --> 00:18:25,149
- إل.سي"إلى"أندريـا"، هيـا"
- "في المرة القادمة سأكون"إل.سي 
ــــــــامج الواقعـي THE HILLS ملاحظـة :الأسـامي المذكـورة شخصيـات من  برنــــــــ
382
00:18:25,309 --> 00:18:28,026
حسنـاً،أندريـا.هل تضعين بصرك
على فراني. . . أَعني، هايدي؟

383
00:18:28,595 --> 00:18:31,405
هايدي في غرفةِ الإستراحة
تطلي أظافرها مَع براندي.

384
00:18:31,882 --> 00:18:34,161
مَن..,نحن لم نَعطي إسم رمزي إلى .
ماذا عَن ويتني؟ 

385
00:18:34,330 --> 00:18:35,909
إنسي الأسماء الرمزية.
سـ أَدخلُ.

386
00:18:38,466 --> 00:18:40,177
هَل دخلتـي؟
هَل وَجدتي أيّ شئَ لحد الآن؟ 

387
00:18:40,297 --> 00:18:41,555
أتفحص الحجرةِ.

388
00:18:45,057 --> 00:18:47,508
لدَيهـا أحذيةُ أكثرُ من
 سارهـ جيسيكا باركر.

389
00:18:48,137 --> 00:18:49,963
مرحباً. ماذا لدَينـا هنا؟

390
00:18:51,413 --> 00:18:53,664
- هَل تتسوقين بسوق الحذاء؟
- وَجدتُ صندوق حاناتِ البروتينِ

391
00:18:53,814 --> 00:18:56,263
الذي ضاعَ الأسبوع الماضي.
الذي دَفعَ الناديُ حسابهم!

392
00:18:56,423 --> 00:18:57,973
- الجائزة الأولى!
- أنهـا لَيسَت كافيَة

393
00:18:58,133 --> 00:18:59,977
حتى أنـا و أنتي لدينـا
خمسة مِن صناديقِ فطائرِ البوبِ

394
00:19:00,109 --> 00:19:02,227
أخفينهـا في غرفتِنا.
على الأقل فراني صحّية.

395
00:19:02,387 --> 00:19:05,147
هل رأيتـي إحصاءَ السُكّرَ
على تلك الحاناتِ؟ لَيسَ صحّيَ 

396
00:19:08,860 --> 00:19:10,402
أنهم يُزيلونَ
القطنُ.

397
00:19:10,562 --> 00:19:12,196
أُكرّرُ أنهم يُزيلونَ
القطن!

398
00:19:12,356 --> 00:19:14,772
نَحتاجُ لـ شيء آخر
أكثر.

399
00:19:15,419 --> 00:19:18,405
 أَتمنّى بأنّني كُنْتُ فوق هناك مَعك.
هذا مثل مُرَاقَبَة الطلاءِ حتى يُجفّ 

400
00:19:19,057 --> 00:19:21,090
في الحقيقة، أنه مراقبُة طلاءَ جافَ. 

401
00:19:25,593 --> 00:19:27,389
بسرعـة.
أُصبحُت متوترة

402
00:19:27,509 --> 00:19:29,471
وعندما أُصبحُ متوترة 
 يَجِبُ علي أَن أَتبوّلَ.

403
00:19:29,661 --> 00:19:31,673
وأنا أَرفضُ سَحب بيتسي
وأدخلُ الغاباتَ!

404
00:19:32,522 --> 00:19:34,362
أنا فقط أَحتاجُ لـ دقيقةَ أضـافية واحدة.

405
00:19:38,882 --> 00:19:40,724
ليس لدَيكِ دقيقة واحدة أضـافية
الدقيقة الوحيدة أنتهت!

406
00:19:43,223 --> 00:19:45,562
كايسي! أَعني، "إل. سي " أو ما شابه ذلك!

407
00:19:45,722 --> 00:19:48,444
أنهم يَصعدونَ السلم
أوقفي المهمة ,أوقفي المهمة

408
00:20:03,935 --> 00:20:06,375
تلك كَانت مرّتي الأولى
بالموعد السريع، أيضاً.

409
00:20:06,990 --> 00:20:08,630
أنا كُنتُ متوتر جداً بشأنه.

410
00:20:08,817 --> 00:20:11,937
كُلّ أصدقائي إجتمـاعيون جداً،
أنهم يقومون بكل الحديث 

411
00:20:12,057 --> 00:20:13,924
وأنا أُواجهُ صعوبة
بمقـابلة الرجالِ.

412
00:20:15,324 --> 00:20:17,302
 يُمكنُ أَن أكُونَ خجولة إلى حدٍّ ما
في باديء الأمر.

413
00:20:17,587 --> 00:20:18,959
تَعرفين، الخجل جيدُ.

414
00:20:19,258 --> 00:20:20,480
أَعني، أَحبُّ الخجل

415
00:20:21,480 --> 00:20:23,058
أَعني، لَستُ حقاً طلقة قوية

416
00:20:23,178 --> 00:20:25,394
الرقص على الحانةِ،
نوع الفتيات ذوات ترطيبِ القميص.

417
00:20:25,554 --> 00:20:27,184
الطلقات القوية مُغالية في تقييم.

418
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
أَعني، أنهم غير صحّيين.

419
00:20:29,891 --> 00:20:30,977
حقاً.

420
00:20:31,804 --> 00:20:33,137
هَلّ بالإمكان أَن أَخذ طلبكَم؟

421
00:20:33,856 --> 00:20:34,860
جِين؟

422
00:20:41,737 --> 00:20:42,828
أَنا آسفُة.


424
00:20:53,582 --> 00:20:56,046
أذاً، تقومـين بهذا دائماً
أَو فقط عندمـا رأيتنـي؟

425
00:20:56,215 --> 00:20:57,843
- فقط أنت.
- رُبَّمَا يُمكِنكِ أَن تُصوبين

426
00:20:58,003 --> 00:21:00,888
بمكان ما أقل إحراجـاً
في المرة القادمة، مثل أحذيتِي.

427
00:21:01,048 --> 00:21:02,666
سَأُحاولُ، أَعِدُك.

428
00:21:07,727 --> 00:21:09,021
أوهـ , أنت بموعد

429
00:21:09,906 --> 00:21:11,042
الموعد الأول.

430
00:21:12,855 --> 00:21:15,068
- هَل يجري على مايرام؟
- لقد كَانَ.

431
00:21:15,313 --> 00:21:16,430
آسفة جداً.

432
00:21:21,602 --> 00:21:23,493
أذاً، ماذا بشأنك؟
أما زِلتِ تَرين ذلك الرجلِ؟

433
00:21:24,127 --> 00:21:27,441
مَن؟ أوهـ، لا،
إنفصلنَا قَبلَ فَترَة.

434
00:21:27,620 --> 00:21:29,333
أَعني،
أنـا أنفصلت عنه.

435
00:21:30,842 --> 00:21:32,087
ذلك سيئُ جداً.

436
00:21:32,510 --> 00:21:33,833
نعم. لايهم.

437
00:21:36,666 --> 00:21:38,365
حَسناً، يَجِبُ أَن أَعُودَ.

438
00:21:42,158 --> 00:21:43,231
حَسناً. . .

439
00:21:43,888 --> 00:21:45,349
سَأَراك بالجوار في وقت ما.

440
00:21:46,153 --> 00:21:48,560
من المحتمل بعد بضعة دقائق
عندما أَتي لأخذ طلبكَ.

441
00:21:52,622 --> 00:21:53,683
عظيم.

442
00:21:55,605 --> 00:21:56,652
أراكِ أذاً

443
00:22:04,788 --> 00:22:06,130
آسف على ذلك.


445
00:22:11,331 --> 00:22:12,960
هَل أنتم يارجال تعرفونَ بعضكم البعض؟

446
00:22:15,191 --> 00:22:16,215
نحن. . .

447
00:22:16,865 --> 00:22:19,883
- نحن كُنّا نُتواعد.
- نعم، لَكنَّه أنفصل عني.

448
00:22:20,151 --> 00:22:23,011
أَعني، مـا أُحاولُ قَوله
، بأنّه رجل عظيم.

449
00:22:24,327 --> 00:22:25,829
أنتي في أيدي جيدةِ.

450
00:22:33,425 --> 00:22:36,281
أين الأكاذيب تَنتهي؟
كَيفَ تَعرفُون فراني مورغان؟

451
00:22:36,401 --> 00:22:39,285
مَن فراني مورغان؟
لديكم الحقّ لمعرِفة الحقيقةِ.

452
00:22:39,526 --> 00:22:42,447
أنهـا لم تكن أبداً قائدةَ
مجموعة المشجعـات. لقد كَانت في فرقةِ.

453
00:22:42,569 --> 00:22:43,686
المزمـار

454
00:22:44,359 --> 00:22:47,730
- أنـا أستخدمت الكمانَ.
- "وأنا لَعبتُ دور ماريا في "قصّة الجانب الغربي

455
00:22:48,646 --> 00:22:51,040
نعم، الذي يعني بأنه جيد

456
00:22:51,223 --> 00:22:52,791
ورائع جداً عند التفكير بما حدث في السابق.

457
00:22:53,170 --> 00:22:56,294
لَكنَّ الأمر ليس بأنّها كَانت في الفرقةِ.
أنهـا كَذبت علينـا كلّنا بشأن ذلك.

458
00:22:56,934 --> 00:22:59,589
أوهـ، وتَتذكّرُون كَيف قالت بأنهـا
 كَانت ملكة جمال مراهقات مدينة إنديانا؟

459
00:23:00,768 --> 00:23:02,017
ملكة جمال نبات السلجم.

460
00:23:02,890 --> 00:23:04,069
الخصم

461
00:23:05,274 --> 00:23:08,729
أين الأكاذيب تَنتهي؟
كَيفَ تَعرفُون فراني مورغان؟

462
00:23:12,063 --> 00:23:15,147
تحاولُين رِبح المزيد من الفتياتِ 
بتَقديم غرفتِكَ القديمةِ لهم؟

463
00:23:15,408 --> 00:23:16,440
لَيسَ بالضبط.

464
00:23:20,001 --> 00:23:22,330
- أين حَصلتَي عَلى هذا؟
- ...التَقديم للوظيفة يُمكِنُه أَن يَتعمق بـ

465
00:23:22,450 --> 00:23:24,614
الأسرار القذرة.
وسياسة الفهمُ.

466
00:23:24,774 --> 00:23:26,646
أليس كذلك؟

467
00:23:30,063 --> 00:23:31,200
أبحاجة الى قضمة؟

468
00:23:42,270 --> 00:23:45,135
رأيتُ جِين كاي . ليلة أمس
في مزرعةِ الإسبريسو.

469
00:23:45,552 --> 00:23:46,594
حقاً؟

470
00:23:46,927 --> 00:23:51,099
هل كَانَت سريّةَ، تكتب
لتُعرّضُ عن المقاهي الغاليةِ؟

471
00:23:51,382 --> 00:23:53,226
لا، لَكنَّها أفسدت موعدي.

472
00:23:54,238 --> 00:23:55,768
- وهل ذلك جيد؟
- نعم.

473
00:23:56,096 --> 00:23:58,523
جَعلَتني أُدركُ بأن الفتـاة التي كُنت معهـا
ليست المنـاسبة لي.

474
00:23:59,128 --> 00:24:00,621
لم يكن هناك أيّ شرارات

475
00:24:00,902 --> 00:24:02,611
لذا أنا فقط يَجِبُ أَن أَستمرَّ بالبحث.

476
00:24:02,771 --> 00:24:04,279
عن شخص ما مثل جِين كاي؟

477
00:24:04,439 --> 00:24:07,755
لشخص ما يَجعلُني أَشعرُ
داخليـاً مثل هي ماتفعل.

478
00:24:08,225 --> 00:24:09,242
فعلت.

479
00:24:09,402 --> 00:24:12,662
أذاً لمـا لا تَسألُ فقط جِين كاي للخروج ثانيةً
بمـا أنه من الواضح أنك لم تتجـاوزهـا؟

480
00:24:13,725 --> 00:24:15,255
هل تَعتقدُ حقاً بأنه يَجِبُ علي أَن أقوم بذلك؟

481
00:24:16,232 --> 00:24:19,377
 لا أَعرفُ. أنا كُنتُ نوعُـاً ما أفكر
حول الماضي مؤخراً، أيضاً.

482
00:24:19,679 --> 00:24:21,747
أَتمنّى بأن شخص ما
فقط يُخبرُني مـاأُريدُهـ.

483
00:24:21,867 --> 00:24:23,407
أَعرفُ ما تَعني.

484
00:24:28,569 --> 00:24:31,021
ماذا عَن بأن أُخبرُك إذا كان
يَجِبُ عليك أَن تسألَ جِين كاي للخروج ثانيةً

485
00:24:31,141 --> 00:24:34,976
وأنت تُخبرُني إذا كان يَجِبُ علي أَن
أنفصل عن مايكل.

486
00:24:35,828 --> 00:24:39,231
- هَل ستنفصل عن مايكل؟
- أنا لا أَعرفُ. أنت أخبرُني.

487
00:24:40,064 --> 00:24:40,894
ماذا؟

488
00:24:42,073 --> 00:24:44,820
...جعة ,رائع ,هذهـ

489
00:24:47,649 --> 00:24:48,704
جعة صافية؟

490
00:24:49,155 --> 00:24:52,202
- أنه ماءُ،ياكاب. أنهـا فقط الـساعة الـ 11 صباحاً
- نعم، نحن فقط نتدرب.

491
00:24:54,506 --> 00:24:56,748
- جعة. لطيف جداً.
- لا تكُونُ أحمق، هيث.

492
00:24:57,295 --> 00:24:58,500
- ليس هناك جعة .

493
00:24:58,660 --> 00:25:01,256
- مالذي يلعبون معه؟
- أنت لا تُريدُ أن تعرف.

494
00:25:27,889 --> 00:25:30,659
هذهـ الأغنيةِ القادمةِ تَحملُ مكان خاصّ جداً
في قلبِي.

495
00:25:31,120 --> 00:25:32,966
أنهـا بالتأكيد ساعدتني لأجتـاز
بَعض الأوقات الصعبةِ.

496
00:25:33,086 --> 00:25:34,744
- أنتي مُدهِشة، فراني.

497
00:25:35,561 --> 00:25:36,371
شكراً لكم.

498
00:25:37,203 --> 00:25:39,541
....لكن قَبلَ أَن أقوم بهذا ثانية، أنـا 

499
00:25:39,951 --> 00:25:42,608
أريد أن أرحب بأيّ أسئلة
َرُبَّما تريدون أن توجهوها لي.

500
00:25:43,196 --> 00:25:44,921
اِعتَدتُ التَعَامُل
مَع المتنمرين،

501
00:25:45,175 --> 00:25:47,813
بالرغم من أنّني إعتقدتُ بأنّني تَركتُهم
كُلهم في المدرسة الثانوية.

502
00:25:48,405 --> 00:25:51,970
سؤالي شخصيُ جداً.
كَيفَ قُمتي بذلك؟ كيف. . .

503
00:25:52,130 --> 00:25:54,723
بقيتي
متفائلة ورائعة جداً؟

504
00:25:58,823 --> 00:25:59,894
أنه لَيسَ بالأمـرالسهلَ.

505
00:26:00,708 --> 00:26:02,586
لَكنِّ لدي مساعدةُ.

506
00:26:03,866 --> 00:26:05,218
لدي كلّكم.

507
00:26:09,886 --> 00:26:11,156
أوهـ، رجاءً.

508
00:26:18,948 --> 00:26:20,722
فوتي 
لحظة الحقيقية.

509
00:26:20,842 --> 00:26:23,532
على ما يبدو، عندما أبواها 
تطلّقَوا كُلّ ما كان لا بُدَّ أن يواسيها

510
00:26:23,652 --> 00:26:25,257
كَانَ ذلك المزمـار الغبيِ.

511
00:26:25,690 --> 00:26:27,422
تطلّقوا
عندما كَانت هي بعمر ثلاثة أعوام،

512
00:26:27,582 --> 00:26:29,579
وذلك على يَبدو كأنه فيلم 
"Lifetime"

513
00:26:29,699 --> 00:26:31,134
وأنـا وهي شاهدنـاهـ العام المـاضي.

514
00:26:31,294 --> 00:26:33,079
أنتي لا تَصدقين هذا حقاً،
أليس كذلك؟

515
00:26:33,333 --> 00:26:34,337
لا.

516
00:26:35,136 --> 00:26:37,370
لكن فراني لَم تَنَام
مَع خليلِي.

517
00:26:40,384 --> 00:26:42,675
نحن لم نمـارس الحب.
نحن فقط قبّلنَا بعضنـا.

518
00:26:44,085 --> 00:26:46,483
وهل المفتَرضُ يوجهنـي
للتَصويت لصالحك؟

519
00:26:47,245 --> 00:26:48,550
أنهـا الحقيقةُ.

520
00:26:49,677 --> 00:26:51,905
تقنياً، كنتِ فقط
أنفصلتي عن كـابي.

521
00:26:52,276 --> 00:26:55,867
بغض النظر،لقد كَانَت فقط لحظة 
ولم تحَدثَ منذ ذلك ألحين.

522
00:26:56,398 --> 00:26:57,516
وأَنا آسفُة.

523
00:26:58,373 --> 00:26:59,801
تلك الحقيقةُ، أيضاً.

524
00:27:00,824 --> 00:27:02,749
يَجِبُ أَن تَكُونَي أسوأَ
سياسية بالعالمَ .

525
00:27:03,847 --> 00:27:05,835
رُبَّمَا ذلك سبب
لتثقي بي.

526
00:27:21,679 --> 00:27:23,144
أذاً، دعني أُرتّبُ هذا.

527
00:27:23,648 --> 00:27:26,823
اللاصقات على السقفِ
أبراج حقيقية؟

528
00:27:27,039 --> 00:27:30,588
نعم، هذا ماسيَكُونُ عليه فوقنـا مباشرة
 إذا لم يكن هناك سقفَ.

529
00:27:31,901 --> 00:27:33,497
أنا فقط إعتقدتُ بأنّهم كَانوا رائعين.

530
00:27:34,413 --> 00:27:36,732
أنهم رائعين
ودقيقين.

531
00:27:42,454 --> 00:27:44,124
عجلاتكَ مسرّعُة.

532
00:27:45,280 --> 00:27:47,120
أنه الإنتخابِ.

533
00:27:47,718 --> 00:27:51,172
أنهـا سنتي ماقبل الأخيرة 
أنهـا فرصة لأقوم بشيء مختلف في المنزل

534
00:27:51,473 --> 00:27:54,452
والإنتخابات تَقُولُ بأن فراني
حصلت على الكثير مِن الأصواتِ

535
00:27:54,572 --> 00:27:55,927
بعد حفلتها الموسيقيةِ الصَغيرةِ.

536
00:27:56,411 --> 00:27:58,903
- هل لديكم يارفاق مستطلع؟
- آشلي.

537
00:27:59,341 --> 00:28:02,533
أنه جنونُ. أنهم لا يَهتمّونَ حتى
بأنّها كَذبت بشأن ماضيها.

538
00:28:03,303 --> 00:28:04,730
هَل ذلك جنونِ؟ أَعني،

539
00:28:05,015 --> 00:28:07,981
أنـا أكذبُ بشأن الأشياءِ المحرجةِ
مِن المدرسة الثانوية دائماً.

540
00:28:08,141 --> 00:28:10,233
أوهـ، حقـاً؟ مثل. . . ؟

541
00:28:10,393 --> 00:28:12,414
لو سَألتَني عن
ماذا أفعل بـ ساعة إستراحةِ الغداءِ ،

542
00:28:12,534 --> 00:28:14,779
مستحيل أن أخبركِ بالحقيقة أبداً

543
00:28:15,379 --> 00:28:16,482
دعني أَتوقع.

544
00:28:16,961 --> 00:28:19,576
في مختبرِ الحاسوبَ تلعب بلعبة
"orld of Warcraft"

545
00:28:21,046 --> 00:28:22,088
تخمين محظوظ.

546
00:28:23,193 --> 00:28:24,539
كَيفَ. . . إنتظري.
كيف علمتـ. . .

547
00:28:24,699 --> 00:28:27,170
عامان أشـارك ريستي.لقد كَانَ  محتـال سَمّي
 "Yarbinger"

548
00:28:27,416 --> 00:28:28,683
Yarbinger؟

549
00:28:30,754 --> 00:28:32,172
 "Yarbinger"حاربتُ مع.

550
00:28:34,823 --> 00:28:37,067
ربمـا هذا شيء
 كان يَجِبُ أن أَكذبَ بشأنه رائع.

551
00:28:37,938 --> 00:28:39,187
لا، لا، أنت محق.

552
00:28:39,805 --> 00:28:42,997
عَرفتُ بأنّه لم يكن ينسف
أيّ عقل بـأن فراني كَذبت.

553
00:28:43,641 --> 00:28:44,833
لَكنَّه كان كُلّ مـاأملكه ضدهـا

554
00:28:45,302 --> 00:28:47,645
والآن هي تُلعَبُ
بطاقة المواساة،

555
00:28:47,805 --> 00:28:50,065
مثل مالَعبت
ببطاقة التسديدَ في الإتفاقيةِ.

556
00:28:50,369 --> 00:28:53,337
قدّمت لـ تيجن الجانبَ الجيد منهـا
وشت بـ ريبيكا. . .

557
00:28:54,660 --> 00:28:55,702
أوهـ، إلهي.

558
00:28:56,205 --> 00:28:57,364
وشت بـ ريبيكا.

559
00:28:57,895 --> 00:28:59,699
الحقيرة؟

560
00:29:00,620 --> 00:29:02,960
أَحبّ عندما تَدّعي
بأنك حقودَ. يَجِبُ أَن أَذهبَ.

561
00:29:03,080 --> 00:29:05,372
لدي خطاب للتَحريرهـ.

562
00:29:08,822 --> 00:29:09,976
أراك لاحقـاً.

563
00:29:16,495 --> 00:29:18,000
دايل ؟

564
00:29:18,120 --> 00:29:20,403
شريك غرفتكَ الذي كَرهَني
مُِنذ اللحظةِ التي قابلَني بهـا؟

565
00:29:20,523 --> 00:29:22,841
نعم، لَكنَّه لا يَعرفُ لحد الآن،
كذلك لن أخبرَهـ.

566
00:29:23,856 --> 00:29:26,667
- هَل تَتذكّرُ شريكَة غرفتي المجنونَة؟
- المصابة برهاب الأماكن المفتوحة؟

567
00:29:26,836 --> 00:29:29,562
أنتقلت أخيراً.
غادرت الجامعة وكُلّ شيء.

568
00:29:29,812 --> 00:29:32,503
لكن عندما جاءَ أبوايها لينقلوهـا
 كَانت بخـير تماماً.

569
00:29:32,623 --> 00:29:34,885
- لقد كَانَ غريب جداً.
- أخبرتُك بأنهـا كَانت تَكذب.

570
00:29:38,508 --> 00:29:39,781
هاي، أذاً، كيف حال كايسي؟

571
00:29:40,232 --> 00:29:41,256
أنهـا بخير.

572
00:29:41,980 --> 00:29:43,980
- نعم، كُلّ شخصِ بخيـر.
- عظيم.

573
00:29:47,439 --> 00:29:49,777
- هَل تَتذكّرينُ فيسوفيوس؟
- بالطبع.

574
00:29:50,895 --> 00:29:53,294
لقد رحل.
تحَطَّم في حفل وحشي.

575
00:29:53,911 --> 00:29:55,296
لا شيء سوى الركـام الآن.

576
00:29:56,874 --> 00:29:58,466
لقد كَانَ حفل رائع، مع ذلك.

577
00:30:07,455 --> 00:30:10,175
- أَنا. . . أَنا مسرورُة بأنك أتصلت.
- نفس الشيء هنا.

578
00:30:12,794 --> 00:30:14,773
أنا أُفكّرُ بشأنك مؤخراً.

579
00:30:15,098 --> 00:30:17,080
- أوهـ، حقـاً؟
- نعم. أنا , أمم. . .

580
00:30:18,374 --> 00:30:21,483
أتذكر الأمور،
مثل المشي إلى الصفِ سوية.

581
00:30:24,222 --> 00:30:26,703
مثل النَوم
في غرفةِ المسكنَ سوية.

582
00:30:28,919 --> 00:30:30,459
وقبلتنا الأولى.

583
00:30:30,909 --> 00:30:32,064
ذلك كَانَ لطيفَ.

584
00:30:33,717 --> 00:30:34,531
نعم.

585
00:30:45,367 --> 00:30:46,725
أَنا مسرورةُ لأنك أتصلت.

586
00:30:47,985 --> 00:30:49,782
لقد قلتـي ذلك سـابقـاً.

587
00:30:57,711 --> 00:31:00,316
توقيت رائع.
الغذاء فقط أصبحَ هنا.

588
00:31:03,171 --> 00:31:04,738
المكان يَبدو عظيمَ جداً.

589
00:31:05,017 --> 00:31:06,913
إعتقدتُ بأن الغذاء المغربي
سَيَكُونُ تغيير لطيف.

590
00:31:07,033 --> 00:31:08,781
هناك المكان العظيم في الحرم الجامعي.

591
00:31:08,901 --> 00:31:11,326
أَعِدُك بأنّك سَتَحبُّه.

592
00:31:11,446 --> 00:31:13,792
- هنا،دعني آخذُ ذلك.
- آهـ أتَعرفُ،

593
00:31:14,787 --> 00:31:17,915
رُبَّمَا فقط يَجِبُ علينـا أَن نَخرجَ.
إنتظر حتى تُجرب المُحَمَّصَ.

594
00:31:18,035 --> 00:31:20,678
نعم، أنا لا أُريدُ الحَمَّصَ.

595
00:31:21,216 --> 00:31:22,899
أنا لا أُريدُ الطعام المغربيَ.

596
00:31:23,287 --> 00:31:24,138
حسناً.

597
00:31:27,189 --> 00:31:28,889
مـاذا تُريدُ، كالفين؟

598
00:31:35,213 --> 00:31:37,214
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَن نَنفصـل

599
00:31:38,489 --> 00:31:41,068
أَحْبُّك، يامايكل،
أنا حقاً أحبك، أنا فقط. . .

600
00:31:42,320 --> 00:31:43,905
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا مختلفون جداً تعرف.

601
00:31:44,066 --> 00:31:44,899
أَعني،

602
00:31:45,179 --> 00:31:47,058
أنظر. هذا لَيسَ أنـا.

603
00:31:47,243 --> 00:31:50,094
أَحبُّ الهامبرغراتَ
والهوكي وأنت تَحبُّ. . .

604
00:31:50,438 --> 00:31:53,497
تَحبُّ طعـامـاً مغربياً
ومغنّيات برودواي.

605
00:31:54,779 --> 00:31:57,103
كَيفَ تَعرفُ مَن أنت؟
أنت بالـ 18.

606
00:31:57,413 --> 00:32:00,976
نعم، أَعرفُ. بأنك أكبر مني بـ سبع سَنَواتِ
وأعقل منيّ، الذي يَبدو بأنه

607
00:32:01,667 --> 00:32:03,441
موضوع مستحيل تجنبه بيننا.

608
00:32:03,561 --> 00:32:05,251
أنه مستحيل تجنبُه.

609
00:32:05,927 --> 00:32:07,762
هذهـ أول علاقة جدّيةَ لك


610
00:32:07,923 --> 00:32:10,768
أنت لم تتشكل من مرجع.
أُخبرُك

611
00:32:11,477 --> 00:32:12,940
بأن هذا طبيعيُ.

612
00:32:16,289 --> 00:32:19,135
نعم، لَكنِّي سأقوم بمـا
أشعر بأنه صحيحاً.

613
00:32:22,719 --> 00:32:25,253
ذلك ما يَجعلُ
من الأمر مثل هذا القرار الصعبِ.

614
00:32:40,410 --> 00:32:41,955
أَنا آسفُ.

615
00:32:44,508 --> 00:32:46,499
أعتقد بأنك تقوم بالأمر الخطأ.

616
00:32:55,035 --> 00:32:57,270
أثناء مدّةِ خدمتي كرئيسة،

617
00:32:57,431 --> 00:33:00,572
نحن كُنّا، بدون شكّ،
النادي النسائي الأقوى على الحرم الجامعي.

618
00:33:00,827 --> 00:33:03,848
مَع عودتي لـ المكتبِ،
 سَنُواصلُ تراثِنا.

619
00:33:04,611 --> 00:33:07,756
 سَنَستمتعُ مع الأوميغا كـايس،
والشراكة مَعهم

620
00:33:07,876 --> 00:33:10,215
لكُلّ حدث رئيسي،
مثل الأنضمـام المميز

621
00:33:10,477 --> 00:33:12,118
الإسبوع الأخوي, والعودة الى المنزل

622
00:33:15,853 --> 00:33:19,334
مَع شخص آخر في المكتبِ،
المشـاكل الشخصية يُمكِنُهـا أَن تَقفَ في طريقنـا،

623
00:33:19,613 --> 00:33:22,589
حافظوا على إِستِمرارية
المنزلان الأكثر شعبيةً على الحرم الجامعي.

624
00:33:23,510 --> 00:33:26,174
ودعونـا نَكُونُ صادقين.
الذي لا يُؤثّرَ علينا ،

625
00:33:26,415 --> 00:33:28,968
يُؤثّرُ على مستقبلِ زي بي زي.

626
00:33:29,272 --> 00:33:31,346
أنا لا أَعرفُ عنكم،
لكن خلال عشرة سَنَواتِ

627
00:33:31,507 --> 00:33:34,611
عندما أَرجعُ للزيَارَة،
أَتمنّى بأن أجد زيتا بيتا زيتا ما زالَ

628
00:33:34,731 --> 00:33:37,037
أفضل منزل على الحرم الجامعي.

629
00:33:38,396 --> 00:33:39,717
صَوّتوا لصالح فراني

630
00:33:40,597 --> 00:33:41,814
وصوّتُوا لصالح المستقبلَ.

631
00:33:46,342 --> 00:33:48,387
وأنا نَسيتُ تقريباً.

632
00:33:48,732 --> 00:33:50,054
أنا لَن أَرفعَ المستحقاتَ.

633
00:34:00,798 --> 00:34:02,995
ليس هناك متعهد زي بي زي

634
00:34:03,115 --> 00:34:05,880
طالب الصف الثاني من زي بي زي أَو طالب سنة أخيرة زي بي زي.

635
00:34:06,041 --> 00:34:07,900
هناك زيتا بيتا زيتا واحدة

636
00:34:08,020 --> 00:34:10,176
وتلك المصالحُ التي
أُريدُ تمثيلهـا.

637
00:34:15,217 --> 00:34:17,350
تَعلّمتُ
الكثير كرئيسة مؤقتة.

638
00:34:17,511 --> 00:34:19,352
وما زِلتُ أَتعلّمُ كُلّ يوم.

639
00:34:19,559 --> 00:34:21,772
الإختلاف
بيني و بين معارضتي

640
00:34:21,892 --> 00:34:24,911
أنّني أَتعلّمُ مِن أخطائِي
وأحاولُ القيام بـ الأحسن،

641
00:34:25,031 --> 00:34:28,030
بينما هي فقط تَستمرُّ بالقيام مِن
نفس حقيبةِ الخُدَعِ.

642
00:34:28,150 --> 00:34:30,613
وهَل ذلك مـا نُريدُهـ؟
أكثر مِن نفس الشيء؟

643
00:34:30,774 --> 00:34:32,953
الرئيسة التي أُزيلَت
مِن المكتبِ

644
00:34:33,073 --> 00:34:34,617
ولم تتعلّم شيء؟

645
00:34:34,778 --> 00:34:36,828
هل تريدون المُخَاطَرَة بالهُبُوط؟

646
00:34:36,989 --> 00:34:39,323
بذلك الطريقِ نفسهِ ثانية من البداية؟

647
00:34:39,658 --> 00:34:41,908
أنا لا أَستطيعُ أَن أعدكم بأن أكُونَ بلا أخطـاء

648
00:34:42,612 --> 00:34:46,427
لَكنِّ يُمكِنُنـي أَن أَعِدَكم بأنّني سَأكُونُ
منتبه إلى كُلّ مصالحِكَم،

649
00:34:46,975 --> 00:34:47,880
لَيسَ مصالحي.

650
00:34:48,383 --> 00:34:49,645
التصوّيتُ لصالحـي

651
00:34:50,056 --> 00:34:51,259
تصويت لصالح الجميع.

652
00:34:56,407 --> 00:34:57,626
وأنا نَسيتُ تقريباً.

653
00:34:58,814 --> 00:35:01,268
أنا لَن أَخُونَ أحد أخواتِي
فقط لأتودد مَع

654
00:35:01,501 --> 00:35:04,522
اللجنة، مثل ماقامت فراني
بـ ريبيكا أثناء الإسبوعِ الأخويِ.

655
00:35:23,350 --> 00:35:24,876
توقّفوا! توقّفوا!

656
00:35:25,037 --> 00:35:27,429
أيُمكِنُنـا رجاءً فقط التوقّف عن الشجـار!

657
00:35:27,549 --> 00:35:30,122
وتمزّيقُ بعضنـا البعض
ونحاولُ السَحب سوية!

658
00:35:30,740 --> 00:35:31,989
للمنزل.

659
00:35:32,293 --> 00:35:33,468
لأخواتِنا.

660
00:35:38,632 --> 00:35:41,751
الإقتراعات المُستَحقّة في ساعةِ واحدة.
لا تَنسِوا،

661
00:35:42,427 --> 00:35:43,603
كُلّ صوت يؤثر.

662
00:35:54,652 --> 00:35:56,516
والآن، المنتخبات النهائيات،

663
00:35:56,793 --> 00:35:59,744
كما هو مُجَدوَل من قبل زي بي زي
المحاسبة الخاصة الرئيسية،

664
00:35:59,905 --> 00:36:03,004
لمن سيَحجزُ هذا الصيفِ في
Pricewater house Coopers،

665
00:36:03,124 --> 00:36:06,349
والذي يَضمنُ
دقة أصواتِ اللّيلةِ.

666
00:36:06,469 --> 00:36:07,328
آيفي.

667
00:36:13,931 --> 00:36:17,428
كرسينا الإجتماعي الجديد. . . بيتسي.

668
00:36:19,288 --> 00:36:20,348
أَنا الكرسي الإجتماعيُ!

669
00:36:24,816 --> 00:36:26,108
وأخيراً،

670
00:36:26,548 --> 00:36:28,543
رئيسة زي بي زي

671
00:36:37,149 --> 00:36:38,410
بصوتِ واحد. . .

672
00:36:43,091 --> 00:36:44,163
آشلي.

673
00:36:45,241 --> 00:36:46,095
ماذا؟

674
00:36:51,501 --> 00:36:52,672
آشلي رَبحت.

675
00:36:53,374 --> 00:36:54,298
ماذا؟

676
00:36:56,127 --> 00:36:57,927
أنتِ. . . رَبحَتِ.

677
00:36:58,088 --> 00:36:58,946
ماذا؟

678
00:37:00,089 --> 00:37:01,681
كيف ذلك محتملِ؟

679
00:37:01,842 --> 00:37:03,388
أنت لم تجري حتى وراء الأنتخابات.

680
00:37:03,802 --> 00:37:04,976
كُتب من الطرف الثالثُ

681
00:37:05,576 --> 00:37:09,021
بعض مِن الأخواتِ وأنا قرّرنـا
بأننـا في حاجةِ لـ منظور جديد.

682
00:37:12,707 --> 00:37:14,527
لم تكن لي علاقة بهذا،
صدقيني!

683
00:37:39,039 --> 00:37:40,447
وضعتيه بإطـار.

684
00:37:43,390 --> 00:37:44,268
آسفة.

685
00:37:44,570 --> 00:37:47,476
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ماضون من ذلك.
لِهذا أتصلتَ، أليس كذلك؟

686
00:37:48,493 --> 00:37:49,332
نعم.

687
00:37:50,525 --> 00:37:51,357
بالتأكّيد.

688
00:37:51,770 --> 00:37:52,940
لقد كَانت ستّة شهورَ.

689
00:38:00,685 --> 00:38:02,033
ألم تشتاقي له، مع ذلك؟

690
00:38:02,386 --> 00:38:04,172
ماذا، النظام الأخوي؟

691
00:38:05,829 --> 00:38:06,704
ليس في الواقع.

692
00:38:07,386 --> 00:38:10,128
لِكي أكُونَ صادقَة،
أَنا نوعُـاً ما مُتفاجئِة بأنك ترددت به.

693
00:38:11,494 --> 00:38:12,768
لماذا ذلك؟

694
00:38:14,698 --> 00:38:17,882
أنا فقط مَا إعتقدتُ حقاً
بأن أولئك الناسِ أَو ذلك العالمِ

695
00:38:18,043 --> 00:38:19,138
كَانوا حقاً أنت.

696
00:38:19,258 --> 00:38:21,406
تَعرفُ،
حتى عندمـا كُنتُ أَكتبُ المقالةَ،

697
00:38:21,712 --> 00:38:25,514
أعتقدتُ بأني إنجذبتُ إليك لأننـا
نوعـاً ما دخلاءِ عليهم.

698
00:38:33,766 --> 00:38:36,600
حَسناً، رُبَّمَا أنتِ لا تَعرفُينني
كما تَعتقدُين.

699
00:38:40,136 --> 00:38:41,508
رُبَّمَا لا أعرفك.

700
00:38:45,747 --> 00:38:47,810
رُبَّمَا هذهـ لم تكن فكرةً جيّدة جداً.

701
00:38:50,677 --> 00:38:52,155
رُبَّمَا أنهـا لم تكن كذلك.

702
00:39:00,376 --> 00:39:01,701
من المحتمل يجب علي فقط. . .

703
00:39:05,765 --> 00:39:07,246
سَأَذهبُ الآن.

704
00:39:13,853 --> 00:39:14,740
ريستي.

705
00:39:18,287 --> 00:39:19,603
لا تَتصل بي.

706
00:39:28,339 --> 00:39:29,992
أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّني خسرت.

707
00:39:30,112 --> 00:39:32,192
لقد كَنتَ قَريبَة جداً،
تقريباً ربطة ثلاثية.

708
00:39:32,603 --> 00:39:34,774
جيّد من الواضح بأنه خلفكِ 
الكثير مِن الفتيـات

709
00:39:34,894 --> 00:39:37,003
أَو كَانَ لدي.
الآن نحن يَجِبُ أَن نَكون خلف آشلي؟

710
00:39:37,480 --> 00:39:39,584
- نعم.
- أوهـ سحقاً لذلك.

711
00:39:39,704 --> 00:39:42,108
إسمعي،
أنتِ قَد لا تَكُونين رئيسَة، لكن. . .

712
00:39:42,489 --> 00:39:44,599
ذلك لا يَعني
بأنكِ لا تَستطيعُي قيَادَة المنزل

714
00:39:55,781 --> 00:39:57,365
أرحلي، ريبيكا.

715
00:40:00,404 --> 00:40:01,724
ما لذي يستحقه ،

716
00:40:02,545 --> 00:40:04,071
 أَنا متأكّدُة بأنه لَيس كثير،

717
00:40:04,406 --> 00:40:05,691
أَنا آسفُة،كايس.

718
00:40:06,378 --> 00:40:08,617
لم يكَن شخصيَ.
لقد كَانت سياسةً.

719
00:40:11,102 --> 00:40:13,419
كَانَ لدي أفكارُ عظيمةُ لهذا المنزل.

720
00:40:13,991 --> 00:40:16,375
حقـاً؟
لأنني لَم أَسمع أيّ منهـا.

721
00:40:16,747 --> 00:40:19,409
كُلّ ما تَحدّثتِ عنه
كَانَ لفتاً و المزمـار.

722
00:40:19,872 --> 00:40:21,492
لَعبتِ بالسياسةَ بشكل مثالي.

723
00:40:21,900 --> 00:40:24,863
لكن السياسيين العظماءَ
يَفترضُ عليهم إلهام الناسِ،

724
00:40:25,779 --> 00:40:27,915
ليس فقط بأن يكونوا أفضل
مِن البديلِ.

725
00:40:38,363 --> 00:40:39,666
تهـانينـا، آش.

726
00:40:47,644 --> 00:40:48,784
هَل أنت بخير؟

727
00:40:53,200 --> 00:40:54,505
أنا بخير.

728
00:40:55,843 --> 00:40:57,233
تهانينـا.

729
00:41:08,004 --> 00:41:11,000
تَعرفون، عندمـا كُنتُ مَع جِين كاي،
أُقتنعتُ بأنهـا كانت.

730
00:41:11,534 --> 00:41:13,640
الوحيدة، أو ما شابه ذلك.

731
00:41:13,760 --> 00:41:16,226
ومُنذُ ذلك ألحين
قَارنت كُلّ فتاة

732
00:41:16,346 --> 00:41:17,752
بـ جِين كاي الرائعة .

733
00:41:17,872 --> 00:41:19,730
وضعتها على هذهـ الركيزةِ.

734
00:41:20,261 --> 00:41:23,092
لكن حَتَّى الآن أُدركُت
بأن جِين كاي 

735
00:41:23,591 --> 00:41:25,058
لَيسَت حقاً جِين كاي .

736
00:41:25,178 --> 00:41:27,863
لقد حدث لي نفس الشيءُ بالضبطُ
 مَع الأفلام.

737
00:41:28,024 --> 00:41:31,117
لقد كَانوا في  الخمسة المراتب الأولى طوال الوقت،
وبعد ذلك بيفير إستأجرَهـ الأسبوع الماضي.

738
00:41:32,340 --> 00:41:34,130
يارجل، عَمِلَ أولئك الأولاد
بتأمل المنظرَ.

739
00:41:35,281 --> 00:41:38,230
لقد قُمت بـ خطأ بالعَودة إليها،
لَكنِّي أَعتقد بأنني .. .

740
00:41:38,851 --> 00:41:40,024
مسرورُ بأنني قُمت بذلك.

741
00:41:40,232 --> 00:41:41,650
لأنك الآن تَعرفُ.

742
00:41:41,770 --> 00:41:43,963
بأنهـا كَانت بدايتك،
لَكنَّها لَيست الأولى

743
00:41:45,525 --> 00:41:47,128
أنا فقط أنفصلتُ عن مايكل.

744
00:41:47,381 --> 00:41:48,377
حقاً؟

745
00:41:49,861 --> 00:41:50,803
هَل أنت بخير؟

746
00:41:51,421 --> 00:41:52,435
أعتقد ذلك.

747
00:41:53,376 --> 00:41:55,037
أَعني، من ناحية واحدة

748
00:41:55,602 --> 00:41:56,980
أَشعرُ بالارتياح، تَعرفُون.

749
00:41:57,469 --> 00:41:58,987
ومن الناحية الأخرى، أنـا .. .

750
00:41:59,313 --> 00:42:02,580
لا أستطيعُ أن أساعد نفسي عن التفكير بأنه رُبَّمَا
أنا فقط أنفصلتُ عن خليلِي.

751
00:42:03,666 --> 00:42:06,926
ماذا لو في يومِ مـا
أَحببت باتي لوبن في الحقيقة؟

752
00:42:07,756 --> 00:42:09,970
حسناً، أوكي، أولاً،
مَن لا يَحبُّ باتي؟

753
00:42:10,525 --> 00:42:11,986
هَل رَأيتَها في الغجري؟

754
00:42:12,106 --> 00:42:13,450
ثانيـاً تستطيع

755
00:42:13,570 --> 00:42:17,184
دائماً العُودة إلى خليلِكَ،
ذلك مـا يَجعلُهم أخلاء.

756
00:42:21,420 --> 00:42:23,263
سَأَجِدُ خليلَي. . .

757
00:42:23,938 --> 00:42:24,874
يوماً ما.

758
00:42:26,980 --> 00:42:29,943
سَأُخبرُكم ماذا , أعتقد
بأننـي أنتهيت من العِلاقاتِ لفترة قصيرة

759
00:42:30,177 --> 00:42:33,405
لدي خمسة أَو ستّ سَنَواتَ  فقط  
على هذا الحرم الجامعي وسأسحق 

760
00:42:33,525 --> 00:42:35,931
إذا ضيعت ثانية من ذلك الوقتِ.

761
00:42:36,993 --> 00:42:38,422
الحياة قصيرةُ جداً.

762
00:42:39,678 --> 00:42:42,604
والمواعدة السريعةَ رقم ثمانية تنتظرُ.

763
00:42:44,850 --> 00:42:46,889
- يُمْكِنُ أَن أحصل على بقعة، يابصاق؟
- نعم.

764
00:42:47,761 --> 00:42:49,830
بينما تَبحثُ عن
شخص ما مميز

765
00:42:49,950 --> 00:42:51,959
ربمـا يكون من ممتع
قليلاً ، أليس كذلك؟

766
00:42:53,541 --> 00:42:54,407
كاب!

767
00:43:05,865 --> 00:43:08,242
أشكر الله بأننـا لَم نُرجع
هذا الشيءِ.

767
00:43:08,865 --> 00:43:50,242
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ