1
00:00:00,081 --> 00:00:01,263
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,383 --> 00:00:02,505
موعد سريع في دوبلرز؟ ! 

3
00:00:02,665 --> 00:00:05,383
هذا الشيءِ بالكامل أدخنة لليأس
إذا كُنت تَسألُني. لا إهانةَ.

4
00:00:05,544 --> 00:00:06,842
أذاً، ماذا الآن؟

5
00:00:07,086 --> 00:00:09,888
كُلّ مـاأَعرفُـه، أَنني في الكليَّةِ
وقَضيتُ وقتاً ممتعاً مَعك.

6
00:00:10,008 --> 00:00:11,873
- ماذا عن مايكل؟
- ماذا تُريدُ ياكـالفين؟ 

7
00:00:11,993 --> 00:00:13,600
أعتقد فقط بأنـه يَجِبُ علينـا أن ننفصل.

8
00:00:14,552 --> 00:00:16,638
رئيستنـا لـ زي بي زي الجديدة

9
00:00:16,806 --> 00:00:18,104
- آشلي.
- ماذا؟

10
00:00:18,265 --> 00:00:20,606
كيف ذلك محتملِ؟
أنتِ حتى لم تجري وراء الأنتخابات 

11
00:00:20,768 --> 00:00:22,480
كَانَت لدي أفكارُ عظيمةُ لهذا المنزل  .

12
00:00:22,600 --> 00:00:24,110
حقـاً
لأننـي لم أسمع أي منهـا.

13
00:00:24,271 --> 00:00:26,654
لَعبتِ السياسةَ بشكل مثالي
 لكن السياسيين العظماءَ

14
00:00:26,819 --> 00:00:28,238
يَفترضُ عليهم إلهام الناسِ،

15
00:00:28,400 --> 00:00:29,991
ليس فقط بأن يَكُونَوا أفضل مِن البديلِ.

16
00:00:30,152 --> 00:00:33,391
- أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّني خسـرتُ.
- أنتِ قَد لا تَكُونين الرئيسَة،

17
00:00:33,511 --> 00:00:35,830
لكن ذلك لا يَعني بأنه
لا تَستطيعُين قـيَادَة المنزل.

18
00:00:41,480 --> 00:00:42,862
صباح الخير ,أيتهـا الرئيسة!

19
00:00:42,982 --> 00:00:45,511
هل أنتِ مستعدة 
لإجتماع الضبّاطِ الأول؟

20
00:00:46,079 --> 00:00:47,086
أَتوقع ذلك.

21
00:00:47,464 --> 00:00:49,127
- كيف حالك؟
- جيدة.

22
00:00:49,247 --> 00:00:51,185
تعرفين سَيكونُ لدي
بَعض وقتِ الفراغ الآن

23
00:00:51,305 --> 00:00:53,806
لذا إعتقدتُ
بأنه سيكون بداية رائعة لأختبارات النهائية.

24
00:00:54,257 --> 00:00:55,902
أَعرفُك أحسن مِن ذلك.

25
00:00:56,022 --> 00:00:57,434
هذا صعبُ لحد الجنونُ , أليس كذلك؟

26
00:00:57,806 --> 00:01:00,270
يَجِبُ عليكِ أَنتِ أن تَكُوني الرئيسة، لَيسَ أنـا.

27
00:01:00,432 --> 00:01:03,066
أنا لَم أجري وراء الأنتخابات حتى.
أنه لَيسَ تخصصي بأن أكُونَ رئيسَة.

28
00:01:03,642 --> 00:01:04,590
أتَعرفُين،

29
00:01:04,710 --> 00:01:07,503
سَأُعلنُ إستقالتَي
في الإجتماع وأعيّنُكِ.

30
00:01:07,623 --> 00:01:08,821
يُمكِنُنـي أَن أقوم بذلك.

31
00:01:09,578 --> 00:01:11,048
أنتِ لا تَستطيعُين أن تقومـي بذلك.

32
00:01:11,323 --> 00:01:13,462
حقاً؟ أترين؟
ليس تخصصـي.

33
00:01:13,582 --> 00:01:14,875
أنتِ الذي يجب عليكِ أن ترَبحَي.

34
00:01:15,205 --> 00:01:17,719
أنا نشُغِلتُ جداً
بهزيمـة فراني،

35
00:01:17,839 --> 00:01:20,500
لم أضع بعين الأعتبـار
مالذي يريدهـ المنزل.

36
00:01:21,361 --> 00:01:22,660
رَبحتِ الإنتخابَ،

37
00:01:22,780 --> 00:01:23,962
يُريدونَكِ.

38
00:01:27,403 --> 00:01:28,756
 من الأفضل علينـا أن نُسرعَ.

39
00:01:28,876 --> 00:01:31,340
كَيفَ ستبدين إذا تأخرتي
على إجتماعك الأول للضباط؟

40
00:01:31,460 --> 00:01:32,934
سيئة جداً، أليس كذلك؟

41
00:01:34,680 --> 00:01:35,741
أنا فقط. . .

42
00:01:35,861 --> 00:01:37,710
 سـ أنقل هذا إليكِ
في الإجتماع.

43
00:01:37,830 --> 00:01:39,177
أنه الطقوس

44
00:01:39,297 --> 00:01:41,479
أنه مذكور في الكتابِ
قوانين وطقوسِ.

45
00:01:41,792 --> 00:01:43,668
حسناً، أذاً، نحن من الأفضل أن
نتبع الكتابَ.

46
00:01:43,851 --> 00:01:46,349
 سَأَعطيك أيـاهـ
في الإجتماع، أيضاً.

47
00:01:52,609 --> 00:01:55,593
تبقـى إسبوعان إضافيان لنـا في
سَنَة المبتدئين، ألَيس ذلك جنونِ؟

48
00:01:57,086 --> 00:01:59,235
الذي يَعني بأنه بقي لَنا فقط
...إسبوعان أكثر لنقوم

49
00:01:59,355 --> 00:02:01,583
بكُلّ الأشياء التي أردنَا
أن نقوم بهـا في المسكنِ.

50
00:02:01,888 --> 00:02:02,888
مثل؟

51
00:02:03,259 --> 00:02:06,694
تَحدّثنَا دائماً عن النوم
ليلاً في نشافة غرفةِ الغسيل.

52
00:02:06,814 --> 00:02:08,442
أَو التسلل فوق في السطح.

53
00:02:08,562 --> 00:02:11,034
لا، أنا لدي إحترامُ أكثر 
للقانونِ والبلادِ

54
00:02:11,154 --> 00:02:12,993
ولَيسَ هنـاك وقتَ
للممارساتِ.

55
00:02:13,113 --> 00:02:15,370
أنا سأبحث عن مسكنَي الجديدَ
للعـام القادم.

56
00:02:15,863 --> 00:02:19,238
"أَمِيلُ إلى "أبلي"و "ألفورد
لكن حالة دورة الميـاهـَ لَيست مثالية.

57
00:02:19,358 --> 00:02:23,108
أَعني، هيـا.المراحيض المنخفضة المتدفّقة؟
ذلك لَن يُنجزَ العمل.

58
00:02:23,228 --> 00:02:25,113
- إعتقدتُ بأنّك ستَبقى هنا.
- أنا لا أَستطيعُ.

59
00:02:25,233 --> 00:02:27,437
شريك غرفتي الجديد لَيسَ
في هندسة الشرفِ.

60
00:02:28,610 --> 00:02:30,386
 هَل لدَيكَ شريك غرفة جديد؟

61
00:02:31,712 --> 00:02:34,212
حَسناً، أنت ستنطلق 
إلى الكابا تاو المتوهجين،

62
00:02:34,332 --> 00:02:36,713
وأنا لم أَستطيعُ فقط أَن أَنتظرُ
وأرى ما نوعَ المجنون الذي

63
00:02:36,833 --> 00:02:38,497
وضعتنـي مَعه الجامعة 


64
00:02:38,789 --> 00:02:40,328
أذاً من الرجل المحظوظ؟

65
00:02:40,797 --> 00:02:42,648
أخي القديم بمنظمة الطهارة ، كيرك.

66
00:02:43,506 --> 00:02:45,459
الشخص الذي يَذهبُ
إلى جامعةِ بوب جونز؟

67
00:02:45,621 --> 00:02:46,319
ذهبَ.

68
00:02:46,439 --> 00:02:49,501
أعني أن الجامعة في كارولينا الجنوبية والمناخ
دمـار على زوائده الأنفيةِ،

69
00:02:49,621 --> 00:02:51,155
لذا أنتقل منهـا

70
00:02:51,275 --> 00:02:54,130
لَكنَّه تقريباً
الرجل الأروع من الذين أَعرفُهم.

71
00:02:55,171 --> 00:02:57,265
لا تُمـانع إذا بقى
مَعنا لبِضعَة أيامِ؟

72
00:02:57,385 --> 00:02:59,145
فقط لإنزال روتيننا.

73
00:03:00,751 --> 00:03:03,169
بالطبع لا أمـانع.متى
تَخطط لأحضـارهـ هنا؟

74
00:03:03,289 --> 00:03:05,063
أنا لا أَعرفُ بالضبط.

75
00:03:08,468 --> 00:03:09,649
إلهي، أنت مجنون.

76
00:03:09,769 --> 00:03:13,238
- لكَم من الوقت وأنت تختبـىء خلف سريرَي؟
- أربعة ساعاتِ و نِصف.

77
00:03:13,646 --> 00:03:14,646
حركة جيدة!

78
00:03:15,269 --> 00:03:17,769
أنت مُختبىء، يارجل.قُلتُ دائماً
بإنه يَجِبُ أَن تَكُونَ قنّاص!

79
00:03:17,889 --> 00:03:19,744
أُقدّرُ ذلك، دايل!

80
00:03:22,795 --> 00:03:23,996
- مرحبـاً ,أَنا ريستـي.
- حسنـاً.

81
00:03:24,116 --> 00:03:26,491
هـذا ماسنقوم به، نتنـاول وجبة
"الغداء، ونأخذ جولة في"أبلبـي

82
00:03:26,611 --> 00:03:28,046
ثمّ نذهبُ إلى المعبد.

83
00:03:31,874 --> 00:03:32,500
الحلقــــــــــ 9 ــــــــــــــة

84
00:03:32,600 --> 00:03:38,272
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ


86
00:03:39,042 --> 00:03:42,767
مرحباً بكم جميعـاً إلى أول إجتمـاع
ضبّاط من بَعدَ الإنتخابات .

87
00:03:43,786 --> 00:03:46,271
أذا، أَعرفُ أن الإسبوع الماضي كَانَ. . .

88
00:03:46,552 --> 00:03:48,912
. . . مفاجئة لكُلّ شخصِ.

89
00:03:49,649 --> 00:03:51,342
لكن حان الوقت لجميعنـا

90
00:03:51,462 --> 00:03:53,400
بأن ننَظْر للأمام للأنتقال

91
00:03:53,520 --> 00:03:55,208
إلى نظامِنا الجديدِ.

92
00:03:55,328 --> 00:03:57,582
أذاً بـ الروحِ
بمرور المصباحِ،

93
00:03:57,702 --> 00:04:00,756
أَنا فخورُة لأنَقل
المطرقة الرئاسية

94
00:04:00,876 --> 00:04:03,871
إلى صديقِتي المقربة والزميلة الأختِ،

95
00:04:04,198 --> 00:04:05,415
آشلي هاوارد.

96
00:04:13,624 --> 00:04:14,506
آسفـة

97
00:04:14,668 --> 00:04:15,811
الأصابع لاصقة.

98
00:04:16,484 --> 00:04:18,298
على أية حال، مُنتخبتكَم الحديثة

99
00:04:18,418 --> 00:04:20,542
الرئيسة
ستخبركم مالذي سنقوم

100
00:04:21,044 --> 00:04:23,335
مالذي ستقوم به الجمعةِ.

101
00:04:27,306 --> 00:04:29,521
هذهـ الجمعةِ في الـ 7:30

102
00:04:29,682 --> 00:04:30,671
كايسي. . .

103
00:04:31,153 --> 00:04:32,075
نحن. . .

104
00:04:32,917 --> 00:04:35,569
حَجزَنـا بـ دوبلير لمدّة ليل
لتقـارب الأختِية

105
00:04:35,731 --> 00:04:37,363
وللمتعـة قبل نهاية العـام!

106
00:04:37,523 --> 00:04:38,572
في الحقيقة،

107
00:04:38,734 --> 00:04:40,950
بمـا أننـي أَنا الكرسي الإجتماعيُ الجديدُة،
ألا يَجِبُ أَن أَكُونَ أنـا

108
00:04:41,111 --> 00:04:42,763
التـي تقوم بذلك الإعلانِ؟

109
00:04:43,503 --> 00:04:46,371
- حقّـاً، نعم.أَنا آسفُة.
- لا بأس.

110
00:04:46,491 --> 00:04:47,957
أعذريني، نقطة عن النظام!

111
00:04:48,333 --> 00:04:49,291
نعم، لورا؟

112
00:04:52,674 --> 00:04:54,989
ألا يَجِبُ أَن نَنـظرَ للأمام
إلى إنضمـام العام القـادم

113
00:04:55,109 --> 00:04:56,451
بدلاً مِن دوبلير ؟

114
00:04:56,571 --> 00:04:59,227
أَعني، أُتفهـم بأنكِ كُنتِ
الكرسي الإجتماعي والى مـا ذلك

115
00:04:59,347 --> 00:05:01,308
لكن ماذا يحدث
 بـ خيـار الأخويةِ؟

116
00:05:01,428 --> 00:05:03,473
هل قامت الأوميغا كايس
بسؤالنـا للترابط حتى الآن؟

117
00:05:05,704 --> 00:05:07,304
أنا لا أعتقد ذلك.

118
00:05:07,775 --> 00:05:08,728
رُبَّمَا؟

119
00:05:11,049 --> 00:05:14,442
الأوميغا كايس لَم تختـارنـا رسمياً
لحد الآن، تلك الحقيقة.

120
00:05:15,110 --> 00:05:16,236
لكن،
أنـا. . .

121
00:05:17,287 --> 00:05:18,702
نحن. . . هي. . .

122
00:05:19,185 --> 00:05:21,658
لَيسَ لديهـا سببُ للإعتِقاد
....بأنهم لن

123
00:05:21,818 --> 00:05:25,316
من ستختـارهـ الأوميغا كايس لهم لأول حفلة 
أختلاط حاسم لنا.

124
00:05:25,436 --> 00:05:27,835
ذلك يُخبرُ المبتدئَين القادمَين
بأننـا نحن الأفضل.

125
00:05:27,955 --> 00:05:30,683
يهيأ الأختيـار مرحلة إجتماعية
لكامل العـام.

126
00:05:30,803 --> 00:05:34,426
إذا لم نَبدأُ بوقت الأنضمـام الى الأخويات مع
الأخوية الأولى على الحرم الجامعي،

127
00:05:34,546 --> 00:05:37,483
 يُمكِنُنـا أَن نُخفق إجتماعياً.
نَحتاجُ لهذهـ الدعوهـ.

128
00:05:37,603 --> 00:05:39,509
أنا لا أَقصدُ التدخـل، لكن

129
00:05:40,122 --> 00:05:41,669
أنه حَلّ بسيط جداً.

130
00:05:41,789 --> 00:05:44,421
يُمكِنُنـي أَن أَتحدث مع إيفان وستكون
لدينـا الدعوة بوقت قصير.

131
00:05:45,591 --> 00:05:48,133
ذلك لَن يَكُونَ ضروريَ،
يافراني.أنه تحت السّيطرة.

132
00:05:51,056 --> 00:05:52,020
لنكمـل.

133
00:05:53,350 --> 00:05:54,395
صحيح.

134
00:05:54,515 --> 00:05:55,560
لنكمـل.

136
00:06:05,996 --> 00:06:08,059
هيلين ميرين أَو جودي دينك؟

137
00:06:08,179 --> 00:06:10,715
- مَن تُفضّلُ ؟
- هيلين ميرين الإختيارُ الواضحُ،

138
00:06:10,835 --> 00:06:13,798
لكن السّيدةَ جودي رَبحت أوسكار
لـ 13 دقيقةِ مِن وقتِ الشاشةِ.

139
00:06:13,996 --> 00:06:16,013
تخيّل مايمكنهـا أَن تقوم
لي في خلال سّاعة.

140
00:06:16,133 --> 00:06:17,724
- يجب عليك أن تختارُ.
- عندما يكون الإختيار

141
00:06:17,875 --> 00:06:20,370
بتلك الصعوبِة، هناك حقاً
فقط حَلّ واضح واحد. . .

142
00:06:20,490 --> 00:06:21,297
كلاهمـا.

143
00:06:21,586 --> 00:06:23,848
- أنت لا تَستطيعُ أن تقوم بهذا,ستكون ضدّ القوانين.
- هيـا.

144
00:06:23,968 --> 00:06:26,282
أنا أَحبُّ أن أكُونَ جزء من
سندويتشة الملكةِ إليزابيث.

145
00:06:26,402 --> 00:06:28,401
هيــا، تَعرف
بأنك رجل إمرأة واحدة.

146
00:06:32,267 --> 00:06:33,628
أستميحك عذراً.

147
00:06:34,051 --> 00:06:35,326
أنه ليس بالشيء المهمَ.

148
00:06:35,446 --> 00:06:37,826
أنت نوعـاً مـا تَحوّلَت إلى متسلسل ترابط أحـادي
ملاحظة:"ترابط أحـادي"الشخص الذي يؤمن بأن يصـاحب شخص واحد بوقت واحد
 
149
00:06:38,019 --> 00:06:39,821
من أين تعلّمُت تلك العبارةِ حتى؟

150
00:06:39,941 --> 00:06:40,777
ويكيبيديا
ملاحظة :"ويكيبيديا"هى مشروع موسوعة متعددة اللغات، مبنية على الويب، ذات محتوى حر، تشغلها مؤسسة ويكيميديا، التي هى منظمة غير ربحية 

151
00:06:40,942 --> 00:06:42,320
أنهـا لَيست مشكلة كبيرة.

152
00:06:42,482 --> 00:06:44,282
أذاً، تَحبُّ أَن يَكُونَ لدَيكَ صديقةُ واحدة.

153
00:06:44,443 --> 00:06:46,575
أَحبُّ أيضاً أَن أُمارسَ الحب
بالفتيات المثيرات.

154
00:06:46,737 --> 00:06:48,932
اللواتـي ألتقيت ببعضهن
أثنـاء الموعد السريع.

155
00:06:49,052 --> 00:06:50,304
الموعد السريع؟

156
00:06:51,376 --> 00:06:53,415
ذَهبتُ مَع سبيتـر
لدعمـه.

157
00:06:53,954 --> 00:06:56,585
أنظر"وايد"يقصد بأن الناس عندما
يدعونك بـ متسلسل الترابط الأحادي. . .

158
00:06:56,747 --> 00:06:58,838
إنتظروا!الناس يَدعونَني بذلك؟

159
00:06:59,849 --> 00:07:01,215
طـوال الوَقت.

160
00:07:01,376 --> 00:07:02,132
حقاً؟

161
00:07:02,293 --> 00:07:04,593
هذا أسوأُ مِمـا إعتقدتُ.
متسلسل الترابط الأحـادي

162
00:07:04,755 --> 00:07:07,555
فقط رمية حجارةِ بعيد
"مِن كون "نوع الزَواج

163
00:07:07,836 --> 00:07:11,017
أَحتاجُ لتَجديد سمعتِي
كالمبهرج الضخم.

164
00:07:11,887 --> 00:07:14,018
- أَحتاجُ لثلاثية.
- أنت لا تَستطيعُ فقط أن تقوم 

165
00:07:14,138 --> 00:07:15,570
بتكوين المجموعة الثلاثية.

166
00:07:15,690 --> 00:07:18,185
بلـى، يُمكِنُنـي ذلك,
وخمـن مـاذا؟ سأقوم به.

167
00:07:18,506 --> 00:07:21,193
 ليلة السّبتِ هذهـ.
لَكنِّي سَأَحتاجُ إلى مساعدةَ مِن كِلاكما.

168
00:07:23,809 --> 00:07:25,431
لا تَغتروا بـ أنفسكم.

169
00:07:25,993 --> 00:07:27,578
لدي الباباروني.

170
00:07:28,676 --> 00:07:29,712
المزيد من البيتـزا!

171
00:07:31,297 --> 00:07:33,362
الخميس عادة
يوم بيتزانـا، يادايل.

172
00:07:33,699 --> 00:07:35,110
نَسيتُ كلياً.

173
00:07:35,230 --> 00:07:37,447
ياألهـي, أَنا آسفُ. إعتقدتُ بأنّك كُنتَ
ستأكل وجباتِ طعامكَ

174
00:07:37,567 --> 00:07:38,848
في منزل الأخوية من الآن.

175
00:07:38,968 --> 00:07:40,505
ذلك سَيَكُونُ العـام القادم.

176
00:07:41,135 --> 00:07:42,720
هَل أنت في أخوية؟

177
00:07:42,840 --> 00:07:45,093
هَلّ تستطيع أن تصدق ذلك؟
عاشَ رفيقُكَ دايل عـامـاً

178
00:07:45,213 --> 00:07:46,903
مَع زاني متحرّر.

179
00:07:47,023 --> 00:07:49,200
مقابل النوع المحافظ؟

180
00:07:54,235 --> 00:07:56,222
لمـا هناك قِطَعَ شطرنجِ
على سريرِي؟

181
00:07:56,883 --> 00:07:59,731
أَعتقدُ، بمـا أننـا سننفصل
بالمسـاكن عن بعض،

182
00:07:59,851 --> 00:08:03,480
مَع إختيـاركُ العَيش في ذلك الطبق 
 و أخُذي الطريقَ السريع. . .

183
00:08:04,522 --> 00:08:05,808
كيرك، هل أنت بخيـر؟

184
00:08:09,402 --> 00:08:11,697
إعتقدتُ بأنّه يَجِبُ علينـا أَن نُقسّمَ 
الملكية المشتركـة.

185
00:08:11,817 --> 00:08:13,140
بالتفاهم، بالطبع.

186
00:08:13,610 --> 00:08:15,766
أنا فقط لا أَعرفُ كَيف
سنفِصل لوحةِ الشطرنجَ.

187
00:08:15,886 --> 00:08:17,623
 لا أَعرفُ إذا قَطعنَاهـ إلى نصفين،

188
00:08:17,743 --> 00:08:20,169
أَو فقط نقسـم
المربعات الحمراء والسوداء؟

189
00:08:22,381 --> 00:08:24,968
يُمكِنُنـي أَن أحتفظ بهـا حتى العـام القادمِ
،  لنتمكن أَن نلعب بهـا؟

190
00:08:25,088 --> 00:08:26,651
قاتلني للأحتفاظ باللوحةِ؟

191
00:08:26,771 --> 00:08:28,653
أنت لَن تَلعبَ بهـا
في منزل الأخوية.

192
00:08:28,773 --> 00:08:30,525
أنهم أكثر مزالقَ
وسلالم تَحتشدُ.

193
00:08:32,395 --> 00:08:33,808
يُمكِنُنـي تُذوقَ في الحقيقة

194
00:08:34,419 --> 00:08:36,453
البهـار في الباباروني.

195
00:08:38,343 --> 00:08:40,485
هذهـ البيتزا بهـار شهية.

196
00:08:41,562 --> 00:08:42,706
بهـار شهية؟

197
00:08:46,346 --> 00:08:47,743
ذلك مضحكُ، أليس كذلك؟

198
00:08:48,117 --> 00:08:50,666
كيرك كَانَ لديه دائماً
شهية صحّية جداً

199
00:08:50,786 --> 00:08:53,821
ولديه سهولة جداً باللغةِ  ،
نوعاً ما مثل جيمس جويس،

200
00:08:54,352 --> 00:08:56,223
بـ إختِلاق الكلماتِ الجديدةِ.

201
00:08:57,624 --> 00:08:58,736
وأي شيء.

202
00:09:00,771 --> 00:09:02,209
أنهـا بهـار لذيذة.

203
00:09:03,388 --> 00:09:04,212
أترى؟

204
00:09:07,082 --> 00:09:10,369
أذاً ,إجتماع الأربعة ساعات
لم يكَنَ علامة جيدة، أليس كذلك؟

205
00:09:11,275 --> 00:09:13,173
إنّ المنزل مقسّمُ بالتأكيد

206
00:09:13,629 --> 00:09:16,446
وفئة فراني تَبدو بأنهـا على
نية بأن تَجعلُ حياتكَ جحيم.

207
00:09:16,566 --> 00:09:17,681
كذلك فراني.

208
00:09:18,066 --> 00:09:19,770
أنهـا فقط لا تَستطيعُ الإستِسلام.

209
00:09:21,310 --> 00:09:24,185
 يُمكِنُنـي أَن أَطلب من فراني المساعدةِ
هذهـ المرة فقط، أليس كذلك؟

210
00:09:24,305 --> 00:09:25,495
أنهـا ما زالَت أخت.

211
00:09:25,615 --> 00:09:27,555
لا!أنهـا تحاول أن تربح
لنفسهـا ثانيةً.

212
00:09:27,675 --> 00:09:29,196
أنهـا تَستعملُ إيفان كسلاحها.

213
00:09:29,357 --> 00:09:32,657
القانون الأولى على الرئيس الجيد 
بأن لا يدع شخص آخر يُخبرُك مالذي تقوم به أَبَداً.

214
00:09:32,936 --> 00:09:34,098
ذلك يبدو معقولاً.

215
00:09:36,534 --> 00:09:38,372
لذا هذا ماستقومين به. . .

216
00:09:39,862 --> 00:09:41,470
أَنا فَقَط سأنتقل عبر الحرم الجامعي

217
00:09:41,590 --> 00:09:44,215
ويَبدو بأن دايل يعتِقد
بأَنني ذاهِب إلى القمرِ.

218
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
والرجل الذي
يخطط ليَستبدلُني به؟

219
00:09:46,707 --> 00:09:50,153
كيرك"أنه فقط أنـا، أَو "
ذلك حقـاً أسم غبي جداً؟

220
00:09:50,577 --> 00:09:53,053
أنت لا يُمكِنُكَ أبَداً أن تعلم
"إذا أنه يَقُولُ "كيرك" أَو "كورت

221
00:09:53,215 --> 00:09:54,263
أنه مُزعِج جداً.

222
00:09:54,424 --> 00:09:58,128
أنه أيضاً يقوم باللعب أثنـاء
كُلّ عضة للطعـام الذي يَمضغُة.

223
00:09:58,248 --> 00:10:01,768
وَصفَ لثتَه
كقطعة نعنـاع طـازجة من النعم.

224
00:10:02,168 --> 00:10:03,749
ذلك غريب إلى حدٍّ ما.

225
00:10:03,869 --> 00:10:06,556
ويَبدو بأن دايل يعتِقد
بأنه عودة المسيح للأرض.

226
00:10:06,676 --> 00:10:08,303
أتَعرفُ مالذي يقوم به للمزاح؟

227
00:10:08,423 --> 00:10:10,058
يَختبىء في الأماكنِ الغريبةِ

228
00:10:10,178 --> 00:10:12,920
ثمّ يَقفزُ منهم
لإخافة دايل.

229
00:10:13,040 --> 00:10:16,102
ليلة أمس، وَصلتُ إلى المنزل،
لأخذ ملابسِي ،

230
00:10:16,222 --> 00:10:17,502
وكيرك قَفزَ إلى الخارج.

231
00:10:17,622 --> 00:10:20,407
لقد كَانَ يَختبىء هناك لساعةِ.
كَانَ لدي تقريباً نوبة قلبية.

232
00:10:20,527 --> 00:10:23,377
- مَن يقوم بذلك؟
- على ما يبدو، عودة المسيح؟

233
00:10:23,523 --> 00:10:25,775
- أَنا جادّ.
- لا، أنا أَقُولُ بأنّك غيور.

234
00:10:25,895 --> 00:10:26,895
من دايل؟

235
00:10:27,016 --> 00:10:28,153
لا،من كيرك.

236
00:10:28,273 --> 00:10:30,214
أَعني،أنت مُنزعجُ من
أن دايل بدلك.

237
00:10:30,334 --> 00:10:32,635
لَكنَّك بدلت محله
كامل الأخويةِ .

238
00:10:32,885 --> 00:10:35,190
لا، لن أَنتقلُ
قبل الإسبوعين الآخرينِ،

239
00:10:35,310 --> 00:10:37,133
ولن أَستبدلُ أي شخص.

240
00:10:37,253 --> 00:10:40,065
المعيشة في المنزل لَن تُؤثّرَ على
علاقتي مَع دايل.

241
00:10:40,185 --> 00:10:43,871
عندما تُكون بشكل دائمَ في الكابا تاو،
هل كُلّ شيء سيبقى نفسه؟

242
00:10:43,991 --> 00:10:46,259
هيـا ,ريستي.
الظروف تَتغيّرُ،

243
00:10:46,379 --> 00:10:48,487
العِلاقات تَتغيّرُ،
الحياة تَتغيّرُ.

244
00:10:48,760 --> 00:10:51,857
تَعرفُ، إذا كنت تُريدُ بأن تبَقى صديقِ
لـ دايل، يجب عليك فقط أن تتملق 

245
00:10:51,977 --> 00:10:53,977
- وتتعوّدُ على كورت.
- كيرك.

246
00:10:55,972 --> 00:10:59,208
تذكّري، أبقي الأمـر عادي وفقط
بينكِ وبين إيفان و دينو.

247
00:10:59,328 --> 00:11:01,793
- مالذي ستفعلينه؟
- ...أَنا فَقَطْ سَأَجلسُ هنا

248
00:11:01,913 --> 00:11:03,436
في حالة وقوعكِ في مشاكل.

249
00:11:03,585 --> 00:11:04,791
حسنـاً يبدو كخطة.

250
00:11:06,037 --> 00:11:07,253
هاهم يأتـون.

251
00:11:09,907 --> 00:11:12,574
مساء الخير، أيهـا السادة المحترمون.
شكراً لكلاكمـا للإنضمـام لـنا.

252
00:11:14,005 --> 00:11:16,178
الآن، دعونا نَتحدّثُ عن الإختيـار.

253
00:11:16,520 --> 00:11:18,053
سَأَذهبُ لـ أشرب.

254
00:11:18,762 --> 00:11:21,781
- راسلني إذا رتبت الأمـور.
- حَسَناً، شكراً.

255
00:11:22,489 --> 00:11:24,519
أنتم يارجال إنتظمـات إنتقـالية هـاهـ؟

256
00:11:25,499 --> 00:11:27,031
أكثر مِن الآخرين.

257
00:11:27,970 --> 00:11:30,067
آسف للسَماع عن خسارتِكَ، ياكايس

258
00:11:30,228 --> 00:11:31,651
أَعني،يـاله من إنزعاج؟

259
00:11:32,093 --> 00:11:33,528
أنا هنا مُجَرَّد للدعمِ.

260
00:11:33,972 --> 00:11:37,561
أذاً، إيفان، كُنتُ أَتسائلُ متى قد
نتوقع إختيـار دعوة الأوميغا كـاي؟

261
00:11:37,681 --> 00:11:40,069
حَسناً، آسف لتحطيم ذلك يافتيات

262
00:11:40,189 --> 00:11:43,089
لكن أنا و إخواني قرّرنـا
على، تَعرفُون،التسوّقُ

263
00:11:43,209 --> 00:11:45,139
قليلاً قبل الإرسـال
هذهـ السَنَةِ.

264
00:11:45,520 --> 00:11:46,770
أنه ليس شيءُ شخصيُ.

265
00:11:46,890 --> 00:11:48,830
متـى تَعتقدُون
بأنه يُمكِنُكم أَن تتوصلوا لـ قرار؟

266
00:11:48,950 --> 00:11:51,014
لأننا لن
تنتِظر إلى الأبد.

267
00:11:51,134 --> 00:11:52,819
نحن نَتسوّقُ، أيضاً.

268
00:11:56,250 --> 00:11:58,386
- إذا كان لا بُدَّ عليك أن تتوقع؟
- من الصعب القول متـى.

269
00:11:58,559 --> 00:12:00,547
هيـا ياإيفان، أنتم يارجال تختـارونـا
كُلّ سَنَة.

270
00:12:00,759 --> 00:12:02,909
فقط أختصـر المطاردةِ،
وضعهـا، وتحرك.

271
00:12:03,742 --> 00:12:06,301
لقد حصلنـا على الكثير من
إنتباهِـ نوادي الفتيات الآخرى.

272
00:12:06,421 --> 00:12:09,581
- بالرغم من أنَّ صديقتكَ بالـ زي بي زي؟
- كـ رؤساء،

273
00:12:09,701 --> 00:12:11,368
 يَجِبُ أَن نَضِعَ المنزل أولاً.

274
00:12:12,228 --> 00:12:13,540
...أوهـ ,ذلك صحيحُ.أستمـر

275
00:12:13,660 --> 00:12:16,405
آسف.أَستمرُّ بنِسيان بأنّكِ
لَم تعُدي رئيسَة، كايس.

276
00:12:17,071 --> 00:12:18,325
لقد أنتهينـا هنا.

277
00:12:19,089 --> 00:12:21,006
أَو أَنا أنتهيت من هنا.

278
00:12:22,022 --> 00:12:23,541
آش، هَل أنتهيتِ من هنا؟

279
00:12:23,956 --> 00:12:24,956
....لا. أنـا 

280
00:12:27,888 --> 00:12:30,106
حسناً، نعم، أَعتقد بأننـا أنتهينـا هنـا


281
00:12:37,458 --> 00:12:39,489
لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّه كان لا بُدَّ علينـا أن نَجلسَ
في الصفِّ الأولِ.

282
00:12:39,609 --> 00:12:41,560
أنا لا أعتقد
بأن رقبتي سَتَتعافى أبداً.

283
00:12:41,680 --> 00:12:44,304
أنا نوعـاً مـا أحَببَّته.أشَعرَ كأننـا كُنّا
هناك في الأداء.

284
00:12:44,424 --> 00:12:45,617
شكراً، كيرك!

285
00:12:45,737 --> 00:12:49,018
- أشَعرَ كأننـا كُنّا داخل الشاشةِ.
- أَعرفُ.ذلك جنونُ، أليس كذلك؟

286
00:12:49,138 --> 00:12:51,544
سحقـاً، نَسيتُ
سترتي.سأعود حـالاً.

287
00:12:51,664 --> 00:12:53,093
إحضر لي المزيد من الفشـار!

288
00:12:54,359 --> 00:12:56,721
يارجل، حاولُ أن تجرب هذا.
أنه لذيذ،

289
00:12:56,841 --> 00:12:59,024
بنكهةِ الزبدِة الإصطناعيةِ،
الكمية الصحيحة للملحِ،

290
00:12:59,144 --> 00:13:00,783
وقليلاً مِن الخردلِ فقط للمتعة.

291
00:13:00,943 --> 00:13:02,464
لا أحد يَأكلُ الفشـار الضخم أبداً.

292
00:13:02,584 --> 00:13:06,163
 من المحتمل بأنه بُقِي منذ 2001
حتى نهاية السَنَة.

293
00:13:06,640 --> 00:13:07,831
حَسناً، أنا , أهـ. . .

294
00:13:07,951 --> 00:13:10,322
أَتوقع لِهذا
جِئتُ على استعداد.

295
00:13:12,441 --> 00:13:14,300
لأنني متأثر كلياً الآن.

296
00:13:15,686 --> 00:13:16,600
مَتأثر؟

297
00:13:17,028 --> 00:13:19,124
لكن أَنا في الحقيقة
نوعـاً ما أنزلق للضعف قليلاً الآن.

298
00:13:19,244 --> 00:13:22,138
كُنتُ أَتسائلُ إذا كان رُبَّمَا 
يُمكِنُك أَن ، تَعرفُ، تُساعدُني؟

299
00:13:22,425 --> 00:13:24,184
أساعدك؟ مَع مـاذا؟

300
00:13:25,759 --> 00:13:27,393
هَلّ بالإمكان أَن تُجمع لي بَعض العشب؟

301
00:13:27,871 --> 00:13:29,144
هذا الفشـار سـيء

302
00:13:30,074 --> 00:13:31,471
أعطِني هذا.

303
00:13:31,591 --> 00:13:34,162
أنت من المحتمل لَم تَضع
الزبد الكافي عليه.

304
00:13:34,352 --> 00:13:36,224
أنه مُتطلب جداً
عندما يكـون جائعُ.

305
00:13:47,266 --> 00:13:48,397
هـاي ,أهـ، دايل.

306
00:13:48,762 --> 00:13:51,351
بطاريتي منتهية.أيُمكِنُنـي أَن أَستعيرَ
هاتفكَ لـ ثـانية؟

307
00:13:53,496 --> 00:13:56,350
ماذا عَن القليل من
المسعى البديهي، بطبعة كتاب مقدس,هـاهـ؟

308
00:13:58,482 --> 00:14:01,709
"حواء في الحديقةِ تَغري رجلاً بالتفاحِ"
 مالكتـاب؟

309
00:14:02,429 --> 00:14:03,687
رُبَّمَا لاحقاً.

310
00:14:04,862 --> 00:14:06,557
التكوين. أنه كَانَ التكوين 

311
00:14:13,975 --> 00:14:15,473
مَن تَكتبُ لـه؟

312
00:14:15,845 --> 00:14:16,845
أمّي.

313
00:14:17,343 --> 00:14:18,318
رائـع.

314
00:14:24,767 --> 00:14:26,535
ماذا عَن القليل من الكتاب المقدس المنع؟

315
00:14:26,703 --> 00:14:28,745
أتذكّر في جمعيةِ الشباب،
"عندما تَهجّيتَ"سفرَ اللاويين

316
00:14:28,907 --> 00:14:31,457
وبدأ هارفي بروبر بالبكاء؟
عشبة ) <----- ملاحظة:ألي بالتلفون)

317
00:14:45,054 --> 00:14:47,373
دايل، بيجامتكَ
طارت عبـر النافذةُ.


319
00:14:50,132 --> 00:14:51,720
بالتأكيد أنه قطنَ خفيفَ.

320
00:14:51,840 --> 00:14:54,823
تَعرفون، 'لأن فانيلاتي الشتائيةَ
أبداً لم تكن لديهـا تلك المشكلةِ.

321
00:14:55,158 --> 00:14:57,149
حَسَناً. سَأعود حـالاً.

322
00:15:02,703 --> 00:15:04,693
- مابك؟
- هيــا!

323
00:15:04,944 --> 00:15:07,331
بالأعتبـار بأنك من
الأخوية، أنا فقط

324
00:15:08,189 --> 00:15:09,736
أعتقدت بأنك سَتَكُونُ رائع مَعه.

325
00:15:10,184 --> 00:15:13,068
لمـا لا تقوم بهذهـ المحادثةِ
مَع شريكِ غرفتكَ المستقبليِ؟

326
00:15:13,505 --> 00:15:14,542
أهدأ,

327
00:15:14,797 --> 00:15:15,981
...أنه لَيسَ كأننـي

328
00:15:16,101 --> 00:15:17,955
السّيدُ المستيقظ و المتأثر تحت تأثير الأعشـاب .

329
00:15:18,451 --> 00:15:21,339
على الأقل لَيسَ يومياً.
أنا فقط أقوم به للإرتياَح.

330
00:15:22,559 --> 00:15:24,467
وليهين علي أيضاً
الفشـار الفاسد

331
00:15:24,629 --> 00:15:26,514
لَكنَّك أخ دايل التعهدي 
للنقاوةِ.

332
00:15:26,634 --> 00:15:28,007
Rumspringa لكننـي أَنا على .
منسك تقليدي للمرورِ في طائفة دينية (أميشـا)، ويَصِفُ الفترة التي تَدُومُ الشهورَ أَو السَنَواتَ التي من خلالها المُراهقين يتحررون مِن الكنيسةِ وقوانينهـا

333
00:15:28,542 --> 00:15:30,918
- Amish ألَيس ذلك فقط في ؟
- نعم، تقنياً.
Amish <---- طـائفة دينية متميزة موجودة بـ الأمم المتحدة وكندا 

334
00:15:31,038 --> 00:15:33,477
لَكنِّي فقط أُعتقد بأن الله
أرادَني أَن أَستريحَ.

335
00:15:33,746 --> 00:15:36,159
ُُطرُدت منَ جامعة لوب جونز
، أليس كذلك؟

336
00:15:36,279 --> 00:15:38,524
دعنا فقط نقول
بأننـا وافقنَا على الإفتِراق

337
00:15:38,826 --> 00:15:41,235
وأبوايّ قاموا بالطريقة الوحيدة
بـ إرسـالي للتَعَلّم ثانيةً

338
00:15:41,396 --> 00:15:44,113
إذا وافقتُ على مَجيء هنا،
غرفة مَع دايل في محلِ خالي مِن المخدر

339
00:15:44,274 --> 00:15:46,569
- أذاً أنت لا تخطّطُ لإخبارهـ؟
- دايل؟

340
00:15:49,291 --> 00:15:51,121
وأنت لا تَستطيعُ ذلك، أيضـاً. أَعني،

341
00:15:51,853 --> 00:15:53,629
دايل لَيسَ مثلنا.

342
00:15:54,296 --> 00:15:56,926
حسناً، أَعني،
أنه مؤمن حقيقي.

343
00:15:58,478 --> 00:15:59,943
 لا يَستطيعُ التعـامل مع الحقيقةِ.

344
00:16:01,260 --> 00:16:02,046
توقّف!

345
00:16:02,207 --> 00:16:03,418
أعـدُهم!

346
00:16:11,409 --> 00:16:13,009
لماذا إذن موضوع الحفلة السبعيناتِ ؟

347
00:16:13,310 --> 00:16:15,285
لا أحد هنا كَانَ حيَّ
أثناء السبعيناتِ.

348
00:16:15,405 --> 00:16:17,093
أنا لم أكُن حيَّ حتى
أثناء الثمانيناتِ.

349
00:16:17,213 --> 00:16:18,213
آهـ،أيهـا الشاب.

350
00:16:18,483 --> 00:16:21,433
السبعينات كَانت عندما أخترع
الفسـاد ياسبيتـر.

351
00:16:21,712 --> 00:16:23,276
واللّيلة أُخطّطُ لمُوَاصَلَة

352
00:16:23,438 --> 00:16:25,210
ذلك التقليدِ القذرِ نفسهِ

353
00:16:25,330 --> 00:16:27,213
بـ إمتِلاك لـ نفسي ثلاثية.

354
00:16:27,610 --> 00:16:30,349
إنتظر. ألم يخترع الفسـاد
في روما القديمة؟

355
00:16:31,470 --> 00:16:32,321
في الحقيقة،

356
00:16:32,441 --> 00:16:34,037
المفهوم الحديث للفسـاد

357
00:16:34,199 --> 00:16:37,207
يُعرّفُ اصولُه كالوثنيون
الإعتدال الربيعي للعصر القديمِ.

358
00:16:38,930 --> 00:16:39,893
ويكيبيديـا.

359
00:16:42,371 --> 00:16:45,820
- هَل تخطّطُ لثلاثـية؟
- لا يمكنك تَخطيطه. ذلك سيَكُونُ رديء.

360
00:16:45,940 --> 00:16:48,037
أنه أفضل لخَلق الخَلق
 باعث على العالمِ

361
00:16:48,157 --> 00:16:50,104
لتدبيرِ العلاقة الثلاثـية.

362
00:16:50,224 --> 00:16:53,069
يَبدو لي بأنّ أي وقت يكون لديَكَ
ثلاثة أشخاصِ يشتركون في أيّ شئِ

363
00:16:53,189 --> 00:16:55,470
شخص ما متروك دائماً
مع ذلك، أليس كذلك؟

364
00:16:55,590 --> 00:16:58,817
هناك أشياء أسوأ مِن أن تَكُونَ
الرجل الغريب في الثلاثـية.

365
00:17:00,098 --> 00:17:02,479
نعم، أَنا بالتأكيد
في منزل الأخويةِ.

366
00:17:04,537 --> 00:17:06,137
مُتَكلِّم إفتراضياً.

367
00:17:06,697 --> 00:17:08,405
هـاي، روس.ألديك ثـانية؟

368
00:17:21,285 --> 00:17:23,531
أَنا آسفُة،
أنا لا أَعرفُ كَيفَ أَبدأُ.

369
00:17:24,169 --> 00:17:26,373
أَتكلّمُ مع آشلي عادة
حول هذا النوعِ مِن المواضيـع

370
00:17:26,493 --> 00:17:28,582
وأنا أَعرفُ بأنّك سَتَحكمُ علي.

371
00:17:29,023 --> 00:17:30,494
أنا لا أَحكمُ دائماً.

372
00:17:34,743 --> 00:17:36,266
أَنا غاضبة من آشلي.

373
00:17:36,427 --> 00:17:37,726
بسبب الإنتخابِ؟

374
00:17:38,294 --> 00:17:39,397
ذلك جنونُ.

375
00:17:39,643 --> 00:17:41,187
أنه لَيسَ كأنهـا جرت ضدّك.

376
00:17:41,349 --> 00:17:42,893
- أنهـا صديقُتكِ المقربة.
- أَعرف!

377
00:17:43,015 --> 00:17:46,265
أَعرفُ بأنّك محق. لقد خسرت.
وهي رَبحت أنهـا صديقُتي المقربة.

378
00:17:46,757 --> 00:17:50,357
لَكنِّني أَعملُ على هذا 
منذ أن كُنت بسنة الثانية بالجامعة.

379
00:17:50,628 --> 00:17:53,197
كُلّ الأشياء التـي أردتُ أن أقـوم بهـا
بأن أجعل السَنَة القادمة مُذهلة

380
00:17:53,317 --> 00:17:54,646
بسنتـي الأخيرة.

381
00:17:54,892 --> 00:17:56,120
والآن أنا لا أَستطيعُ.

382
00:17:58,390 --> 00:18:00,244
أنـا غيورة مِن صديقِتي المقربة

383
00:18:00,364 --> 00:18:01,428
وذلك سـيء.

384
00:18:01,548 --> 00:18:04,903
أنه أفضل مِن أن أكُونَ غيور من ولد
عشوائيِ أسَمّـه كيرك.

385
00:18:06,396 --> 00:18:07,480
من هو كورت؟

386
00:18:07,750 --> 00:18:09,164
لا تَدعيني حتى أبدأ.

387
00:18:09,284 --> 00:18:11,224
أنه صديق قديم لـ دايل
التي هي أخبار سيئة.

388
00:18:11,344 --> 00:18:12,660
لكن إذا أُخبرُت دايل

389
00:18:12,780 --> 00:18:14,492
أَعرفُ بأنّه سَيَتآذى

390
00:18:15,770 --> 00:18:18,810
كأنـه ربمـا أؤلم آشلي إذا 
لم أساعدها خلال الأختيـار.

391
00:18:20,198 --> 00:18:23,045
أَعني، لَكنَّ لمصلحتهم
جيد لنا أن نتَدَخُّل.

392
00:18:25,791 --> 00:18:27,817
نحن يَجِبُ أَن نقوم دائماً 
بمـا هو أفضل للأصدقاءِ.

393
00:18:28,089 --> 00:18:30,747
نعم، حتى إذا أثر بنـا
بطريقةٍ ما.

394
00:18:36,888 --> 00:18:37,828
تحدث جيد.

395
00:18:42,885 --> 00:18:45,881
أذا، كيف شعورك وأنتي تحكمين
 عالمِ زيتـا بيتا زيتـا؟

396
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
أنه سـيء.

397
00:18:49,209 --> 00:18:52,470
أعتقد أنه يُمكنُنـي أَن أكُونَ رائعة، لكن
هذا كَانَ دائماً شيءَ لـ كايسي.

398
00:18:52,590 --> 00:18:54,289
والآن أنّه لـي،

399
00:18:54,651 --> 00:18:57,833
وأنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة لكن أدركُ بأنّني لا
إعرف بِحقّ الجحيم ماأفعل.

400
00:18:58,131 --> 00:19:00,463
يجب أن تعطي لنفسك بعض الوقت
لتتَعَلّمـي.

401
00:19:01,297 --> 00:19:04,823
من الصعب التَعَلّم، مع ذلك، عندما يكون
الشخص الوحيد الذي تذهب إليه دائمـاً للنصيحةِ

402
00:19:04,943 --> 00:19:06,709
تتمنّى بأن 

403
00:19:06,829 --> 00:19:08,942
تقوم بمـا تقوم به، أَو تحـاول لتقـوم به

404
00:19:09,707 --> 00:19:11,579
أنهـا أكثر كفأة .

405
00:19:11,843 --> 00:19:14,064
أتَعرفين، رُبَّمَا سَيَكُونُ
من الأفضل لكِلاكما

406
00:19:14,184 --> 00:19:16,120
إذا لَم تعتمدي على كايسي كثيراً.

407
00:19:16,240 --> 00:19:17,705
فقط أنطلقي مع شجاعتك.

408
00:19:18,859 --> 00:19:20,440
حَسناً، لِهذا أَنا هنا.

409
00:19:20,560 --> 00:19:22,576
كُنتُ أَتمنّى بأن تقوم
بمـا قُمت به بـ آخر مَرّة.

410
00:19:22,696 --> 00:19:23,956
تحدث مع الرجالِ،

411
00:19:24,076 --> 00:19:27,301
دعهم يكونوا بـ جانبِنا بشأن الأختيـار
قبل أيّ من النوادي النسائية تَدخّلَ.

412
00:19:27,421 --> 00:19:30,797
كُلّ نادي نسائي مشترك.لقد
توددوا لنـا من الإسبوع الماضي.

413
00:19:31,199 --> 00:19:33,157
أَتمنّى بأنّه يُمكِنُنـي أَن أَتحدث
إلى كايسي بشأن هذا.

414
00:19:33,277 --> 00:19:37,173
أنظري، أَعرفُ بأنّك تُحاولُين أن تكُونَي
دقيقة بشأن مشاعرِ كايسي والى ماذلك،

415
00:19:37,293 --> 00:19:38,818
لَكنَّكِ رئيسَة.

416
00:19:38,938 --> 00:19:41,892
ذلك يَعني بأنّك لا تَستطيعُين الوَقوف بـ أمـان
خلف ظِلِّها بعد الآن.

417
00:19:42,012 --> 00:19:45,139
وذلك يَعني بأنّكِ لا تَستطيعُين تأخذين المكـان
الثانـوي بـ أيّ قضية،

418
00:19:45,259 --> 00:19:46,563
بضمن ذلك الأختيـار.

419
00:19:46,878 --> 00:19:49,690
أنتِ الوحيدة التي ستتحملين
مسؤولية ماسيحدثُ،

420
00:19:49,852 --> 00:19:52,441
لذا كُونُي الوحيدة
التي تقود سيارة الحافلةِ.

421
00:19:53,122 --> 00:19:54,122
حَسَناً؟

422
00:19:58,327 --> 00:19:59,372
أين هو؟

423
00:20:00,082 --> 00:20:01,025
من، كيرك؟

424
00:20:01,145 --> 00:20:03,203
ذَهبَ إلى الحمام
قَبلَ فَترَة.

425
00:20:04,091 --> 00:20:07,403
أنه يَصرفُ الكثير من الوقت هناك
أَتذكّرُ.أنه قَد يَكُون لديه مشكلة بـ الأنسجـة.

426
00:20:09,645 --> 00:20:10,980
ليلة أمس بعد الفيلمِ،

427
00:20:11,100 --> 00:20:13,006
كيرك طلب مني
بأن أحضـر له بَعض الأعشـاب.

428
00:20:13,322 --> 00:20:15,175
- الريحان أَو الطرخون؟
- عشب ضار.

429
00:20:15,336 --> 00:20:17,427
- كـ عشب الهندباءاتَ؟
- (مارغوانا(حشيش

430
00:20:17,588 --> 00:20:19,012
أنه حشـاش جدّي.

431
00:20:19,985 --> 00:20:21,988
هيـا.حركة جيدة روس .

432
00:20:22,413 --> 00:20:24,192
ذلك صديقي المقرب، يارجل. لقد كُنتُ هناك

433
00:20:24,312 --> 00:20:26,881
وشـاهدته يقول
القَسَم أمام القَسِّيس

434
00:20:27,233 --> 00:20:29,851
وكامل جمعيةِ الشباب المعمدانيةِ

435
00:20:30,111 --> 00:20:31,921
للبَقاء بعيداً عن المواد الغير شرعيِة

436
00:20:32,102 --> 00:20:35,044
والتأثيراتِ المفسدة
من أجل كُلّ الأبديّة .لأطول إذا كان ضروريِ.

437
00:20:35,164 --> 00:20:36,196
إنظر إلى الإشاراتِ.

438
00:20:36,357 --> 00:20:38,407
- أنه دائماً جائعُ .
- الأيض عالي.

439
00:20:38,568 --> 00:20:39,563
العيون المحمرة؟

440
00:20:39,683 --> 00:20:41,702
أنهـا الحساسيات.
أخبرتُك عن ِهذا !

441
00:20:41,863 --> 00:20:43,612
لقد أخطأَ في نعالِي للأرانبِ.

442
00:20:43,732 --> 00:20:46,164
ريستـي أنهم نعالَ أرنبِ.
أنه خطأُ سهلُ.

443
00:20:46,529 --> 00:20:49,251
حَسَناً، أتَعرفُ مـاذا،
كيرك صديقُي المقرب.

444
00:20:49,412 --> 00:20:51,879
وأخي المتعهد،
وهو شريكُ غرفتي الجديدُ.

445
00:20:52,040 --> 00:20:54,513
والسَنَة القادمة سَيكونُ لدينـا المتعة،
المتعة المفيدة الجيدة،

446
00:20:54,633 --> 00:20:56,216
طِوال السّنة، في غرفتِنا، سوية.

447
00:20:56,377 --> 00:20:58,151
- ...هيـا،أنـا لَستُ
- لا,ليس لدي وقتُ.

448
00:20:58,337 --> 00:21:01,571
لأن كيرك ربمـا محـاصر
في الكشكِ مرة أخرى و يَجِبُ علي أَن أَذهبَ لـ مساعدتَه.

449
00:21:01,691 --> 00:21:04,274
لأن ذلك مايقوم به
الأصدقاء لبعضهم البعض.

450
00:21:09,249 --> 00:21:11,023
"جِين إف أخبرَتني بأن"الغاما مو

451
00:21:11,143 --> 00:21:13,722
خَبزَوا كعكة زنجبيل
نسخة طبق الأصل لمنزل الأوميغا كـاي.

452
00:21:13,842 --> 00:21:15,496
"و"بي دلتا أيبسونس

453
00:21:16,105 --> 00:21:17,598
بدأو بغسيل السيارة بالبيكيني 

454
00:21:17,718 --> 00:21:19,967
هَل هم ما زالوا هناك؟
سيارتي قذرة جداً.

455
00:21:20,118 --> 00:21:22,702
هذا سخيف
يَجِبُ على فراني أَن تتحدث فقط مع إيفان.

456
00:21:22,822 --> 00:21:24,854
أنتظروا، يارفـاق.جميعـاً أهدأو.

457
00:21:24,974 --> 00:21:27,122
- لدي فكرة أفضل.
- هاي كايسي،

458
00:21:29,051 --> 00:21:32,499
لقد فكرت.و قرّرتُ
بأنه يَجِبُ علينـا فقطَ أن نَتحدث مع فراني.

459
00:21:32,677 --> 00:21:34,294
- أنا حقاً. . .
- لاتقلقي.

460
00:21:34,414 --> 00:21:36,145
عالجته.ثقي بي.

461
00:21:37,683 --> 00:21:38,841
حَسَناً،يافتيـات،

462
00:21:39,286 --> 00:21:40,843
لقد حان الوقت للحُصُول عليه 

463
00:21:47,822 --> 00:21:50,338
مرحبـاً جميعـاً، لدَينا رفقةُ.

464
00:21:50,573 --> 00:21:53,566
أخوات زي بي زي
يدعون كُلّ الأوميغا كـايس

465
00:21:53,686 --> 00:21:56,820
إلى ليلة مِن البهجة و الألمِ
في دوبليـر.

466
00:21:57,062 --> 00:21:58,790
البهجة ستَكُونُ نحن.

467
00:21:59,648 --> 00:22:01,563
والألم سَيَكُونُ مجهّز

468
00:22:01,683 --> 00:22:04,110
بتلك الملاكمة الكبيرةِ جداً

469
00:22:04,881 --> 00:22:07,663
دَفع لكلّ رؤية
حقيقية، شاشة كبيرة جداً.

470
00:22:13,620 --> 00:22:15,948
يبدو كأن لديك عرض آخـر للجـري
وراء الأختيـار

471
00:22:16,068 --> 00:22:17,068
عظيم.

472
00:22:17,915 --> 00:22:20,759
أتعرفون، هناك بَعض الأشياءِ
سَأشتاق أليهـا

473
00:22:23,727 --> 00:22:25,429
هـاي، ماذا يجري هناك؟

474
00:22:25,549 --> 00:22:28,143
آشلي، أَو على الأرجح كايسي،

475
00:22:28,263 --> 00:22:30,827
فقط أعطونـا عرضَ
لا نَستطيعُ رفضة

476
00:22:31,897 --> 00:22:33,600
لَستُ مُتفاجئَة،

477
00:22:33,953 --> 00:22:35,989
لكن أَنا متأكّدُة أيضاً بأنك

478
00:22:36,109 --> 00:22:38,410
ستسمـر بتَأجيل الإخوةِ
حتى أُؤدّي حركتَي.

479
00:22:38,530 --> 00:22:40,596
حَسناً، إذا أجلت 
أختيـار الدعوة لوقت أطولَ ،

480
00:22:40,716 --> 00:22:43,883
الرجال قَد يُقرّرونَ في الحقيقة
للذِهاب لمنزل الآخرِ، ولَيسَ زي بي زي.

481
00:22:44,274 --> 00:22:47,149
غسيل سيارات البيكيني،
تلك كَانَت ضربة ضخمة.

482
00:22:47,269 --> 00:22:50,497
"أوهـ، رجاءً، "الغاما بسيس
"تقريباً سقطات كـ "تري بيس.

483
00:22:50,860 --> 00:22:52,313
نعم، لَكنِّ أَعني،

484
00:22:52,978 --> 00:22:55,419
فقط أنتِ و
كالفين ترون بأن ذلك جانب سلبي

485
00:22:56,315 --> 00:22:58,880
َرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَن نختـار 
شخص آخر.

486
00:22:59,041 --> 00:23:01,089
أَعني،كايسي لَن
تتعافـى في المنزل مِن ذلك.

487
00:23:01,209 --> 00:23:02,476
لكن ولا أنـا.

488
00:23:05,360 --> 00:23:07,227
حسناً، حَسناً، تَعرفُين. . .

489
00:23:07,683 --> 00:23:09,975
يُمكِنُنـي أَن أَختلقَ
عذر ليجعلنـا نتأخر اللّيلة،

490
00:23:10,136 --> 00:23:12,083
لَكنِّي لا أَستطيعُ إبعادهم إلى الأبد.

491
00:23:12,519 --> 00:23:14,808
ثق بي، آشلي سَـ تستسلم.

492
00:23:16,600 --> 00:23:19,522
أمتأكّدة بأنه ليس لديكِ أي من 
دمـاء تشـامبرز تجري بخلال تلك العروقِ؟

493
00:23:19,642 --> 00:23:20,689
متأكّدة جداً.

494
00:23:25,962 --> 00:23:28,326
أتَعرفُين، لا أَعرفُ تقريباً شيء 
 عن عائلتِكَ.

495
00:23:29,333 --> 00:23:31,962
أنا لست من الذين يعوون بشأن
ماضيهم المأساوي.

496
00:23:32,265 --> 00:23:33,290
مَع أي واحد.

497
00:23:33,451 --> 00:23:35,595
سَأَذهبُ.سَأَتصل بك لاحقاً.

498
00:23:49,350 --> 00:23:51,521
- هـاي، وايد.
- هـاي، يافتاة التزلج.


500
00:23:57,365 --> 00:23:59,138
- يُمكِنُنـي أَن أرفعه.
- حَسَناً.

501
00:24:03,519 --> 00:24:05,799
- هـاي، كـابي.
- هـاي،يافتاة التزلج.

502
00:24:06,451 --> 00:24:08,867
أذاً، أين هذا الصديقِ
الذي تستمرين بـ أخبـاري عنه؟

503
00:24:09,151 --> 00:24:11,395
أعتقد حقاً بأنك ستتعمق
بـ الآخر.

504
00:24:13,911 --> 00:24:15,261
هذا كـابي.

505
00:24:18,833 --> 00:24:20,480
أعذرني لـ لحظةَ واحدة.

506
00:24:26,863 --> 00:24:28,929
أذاً، أنا كُنتُ أَفكـر
رُبَّمَا إذا نحن فقط. . .

507
00:24:30,608 --> 00:24:33,304
أنا سَآخُذ ذلك
"كـ ثالثكَ ونهائيكَ "لا

508
00:24:34,865 --> 00:24:36,961
حاولتُ تَحذيرهـ،
لَكنَّه لا يَستمعَ.

509
00:24:37,081 --> 00:24:39,631
أتَعرفُ مـاذا، يَستحقُّ
الشخص المـاكر.

510
00:24:40,268 --> 00:24:42,810
- "هَل أنت فقط قلتَ "شخص مـاكر؟
- ...سـ أنتقل.

511
00:24:43,193 --> 00:24:45,299
السَنَة القادمة، أَنا محرّر من دايل.

512
00:24:45,949 --> 00:24:48,254
أنا فقط مسرورُ لأخرج
من العيش هناك.

513
00:24:48,374 --> 00:24:50,872
أذاً ,أهـ، أي من هؤالاء
الغُرَف سَتكون لك؟

514
00:24:51,126 --> 00:24:52,126
هنا.

515
00:24:58,591 --> 00:25:00,417
ريستي،أنهـا زريبة خنازير.

516
00:25:00,654 --> 00:25:02,629
أنه بفوضـى فقط
لأنهـا غرفةُ فيريت.
"ملاحظة:معنى فيريت "ابن مِقرَض وهو حيوان مُتصيد للقوارض 

517
00:25:02,790 --> 00:25:05,048
- أنه ساذجُ المنزل.
- هَل فيريت إنسان ؟

518
00:25:05,209 --> 00:25:07,379
عندما يَنتقلُ،
سَأُنظّفُه.

519
00:25:07,942 --> 00:25:09,444
 سَيَكُونُ جيد كأنه جديد.

520
00:25:10,548 --> 00:25:13,480
يارجال، وَجدتُ شيئاً
 يُمكِنُنـا أَن نَضِعَ البيرةَ الإضافيةَ فيه!

521
00:25:15,354 --> 00:25:18,019
أوقفه يابيف
مالذي تقوم به يابيف؟

522
00:25:18,787 --> 00:25:20,999
ومالذي يفعله الشخص
ليصنف

523
00:25:21,119 --> 00:25:22,774
بساذج منزل الكـابا تـاو؟

524
00:25:25,138 --> 00:25:26,405
" قُلتُ "طريقة سريع!

525
00:25:29,192 --> 00:25:31,216
- "ليسا لوسون"!
- كابي,كابي!

526
00:25:31,336 --> 00:25:33,270
فقط الفتاة التي أَبحثُ عنهـا.
حقاً.

527
00:25:33,390 --> 00:25:35,539
أهنـاك أي فرصة
 لتتذكري

528
00:25:35,659 --> 00:25:37,687
 محادثة
بيني و بينك قمنـا بهـا بـ السَنَة الماضية

529
00:25:37,807 --> 00:25:39,455
في حفلة ملابس السباحة

530
00:25:41,644 --> 00:25:43,708
أَحبُّ أَن يَكُونَ لدينـا علاقة ثلاثية

531
00:25:44,416 --> 00:25:45,741
لا وقت أفضلَ مِن الآن.

532
00:25:45,861 --> 00:25:48,080
قابليني في الطابق العلوي.
 سَأَجِدُ الثلاثي

533
00:25:48,200 --> 00:25:49,224
لثلاثيتنـا.

534
00:25:54,367 --> 00:25:56,136
- مشروب؟
- شكراً.

535
00:25:57,603 --> 00:25:58,839
تَبدو مذهل.

536
00:25:59,246 --> 00:26:00,508
سَآخذ ذلك.

537
00:26:01,209 --> 00:26:02,884
أذاً، كيف الأمور مَعك؟

538
00:26:03,521 --> 00:26:05,320
أَنا بخير.أَنا أعزب الآن.

539
00:26:05,738 --> 00:26:08,650
- الذي نوعـاً مـا أَحبُّه.
- أَعرفُ كلياً كَيف تشعـر

540
00:26:08,915 --> 00:26:11,198
أذاً،هل هو رائع
إذا أصبحنـا فقط أصدقاء؟

541
00:26:11,358 --> 00:26:14,366
ماذا عَن الأصدقاءَ الذي يَذهبونَ
لـ إختيارِ الرجل المحترمِ سوية؟

542
00:26:15,523 --> 00:26:16,572
آهـ نداء جيد.

543
00:26:16,692 --> 00:26:19,277
هناك الكثير مِن الناس
المستقيمين المثيرين هنا.

544
00:26:21,409 --> 00:26:22,651
فكرة رائعة ,هـاهـ؟

545
00:26:27,507 --> 00:26:28,648
بدلة رائعة.

546
00:26:28,768 --> 00:26:30,465
أنا لم أَلبسُ بدلة.


548
00:26:40,022 --> 00:26:41,753
دايل؟ ماذا تفعلُ هنا؟

549
00:26:42,752 --> 00:26:45,713
حَسناً، تَعرفُ، نوعـاً ما كيرك يشعر
بأنه كان هناك بَعض التَوَتّرِ بيننا،

550
00:26:45,833 --> 00:26:48,193
، وكونه
 صانعَ السلام ،

551
00:26:48,354 --> 00:26:50,862
أصرَّ بأنّ نأتيُ بحثاً عنك
ونصفـي الجـو

552
00:26:51,720 --> 00:26:54,736
تَعرفُ، تَوسّطَ في السلامِ مرّة
بين مشيخي و ميثودي.

553
00:26:54,856 --> 00:26:56,425
هيـا، أريد الرقص !

554
00:26:57,420 --> 00:26:58,420
حَسَناً.

555
00:26:59,364 --> 00:27:01,914
أنظر أنه سعيدُ جداً
بأنّنا نَتحدث ثانيةً

556
00:27:02,160 --> 00:27:04,052
أنه يَرقصُ ليستدعـي البهجةِ.

557
00:27:04,172 --> 00:27:06,604
وأنت تَعرفُ، أنه مثل حُمَّى.
أنه معدي

558
00:27:06,724 --> 00:27:08,919
أنا لا أَعرفُ.أَشعر به، أيضاً

559
00:27:09,136 --> 00:27:11,226
دعنا فقط نرقص
كُلّنـا لنبعد الغضب 

560
00:27:11,695 --> 00:27:13,154
أتَعرفُ؟  كيرك؟

561
00:27:17,173 --> 00:27:19,933
حَسَناً، أهناك أيّ شئُ
 تُريدُ أن تقَوله لي؟

562
00:27:23,920 --> 00:27:25,188
مسرور بأنك مررت.

563
00:27:26,150 --> 00:27:27,207
جيد ,جيد.

564
00:27:28,071 --> 00:27:31,569
جيد.، جيد جيد.حَسناً، تَعرفُ،من المحتمل سَأَخذ كيرك
وأعُودُ إلى المسكنِ، ثمّ.

565
00:27:31,730 --> 00:27:34,493
سيكون لديَنا يوم كبير غداً.
سـ نَأخُذ جولة بـ قاعةِ بنسن.

566
00:27:34,613 --> 00:27:37,051
طاولة سلطتهم بهـا
فاصولياء وحبّات الصنوبر.

567
00:27:37,171 --> 00:27:39,258
يُريدُ إختِبار كلاهما.

568
00:27:39,378 --> 00:27:41,770
رَأيتَ شهيتَه.
... ليس من الضروري أن

569
00:27:42,108 --> 00:27:43,206
أخبرك عنهـا.

570
00:27:50,381 --> 00:27:51,835
سيـأتون.

571
00:27:52,842 --> 00:27:56,089
في بَعض الثقافاتِ،
مثل إسبانيا أَو لوس أنجليس،

572
00:27:56,209 --> 00:27:58,256
عشرين دقيقة تأخير أنهـا مبكراً.

573
00:27:58,444 --> 00:27:59,802
ونحن في أوهايو.

574
00:27:59,922 --> 00:28:02,475
الذي بالضبط ليس هناك
شيء لتقلقوا بشأنه.

575
00:28:08,737 --> 00:28:10,855
بشكل واضح هذهـ لم تكن فكرتَكِ، يـا آش.

576
00:28:12,169 --> 00:28:14,007
أقـال إيفـان أيّ شئَ 
بشأن المجيء؟

577
00:28:14,127 --> 00:28:15,071
لَستُ متأكّدَة.

578
00:28:15,191 --> 00:28:18,199
لقد قالَ بأن البعض مِن الرجالِ إعتقدوا
بأن الدعوهـ كَانَت نوعَاً ما مخيبة للآمـال.

579
00:28:19,819 --> 00:28:21,866
لكن لايهم. أنه لَيسَ خطئكَ.

580
00:28:22,380 --> 00:28:25,035
إستمعتِ إلى كايسي.
هل أنتِ متأكّدة بأنكِ لا تُريدُينني

581
00:28:25,241 --> 00:28:27,200
على الأقل الأتصال بـ إيفان؟ أو الأرسـال له رسـالة؟

582
00:28:27,320 --> 00:28:29,168
كُلّ شيء تحت السيطرة، يافراني.

583
00:28:36,804 --> 00:28:39,304
- رُبَّمَا نَحتاجُ لنطلب منهـا. . .
- لاتقلقي،

584
00:28:39,465 --> 00:28:41,264
الأوميغا كايس سيظهـرون.

585
00:28:41,966 --> 00:28:43,823
إيفان ليس لديه تلك القوَّةِ الكثيرةِ.

586
00:28:43,943 --> 00:28:44,794
أتـرين!

587
00:28:48,436 --> 00:28:49,856
أنا فقط هنا لمنـاوبتـي.

588
00:28:53,764 --> 00:28:56,252
هذا كل شيء ، كايس.
سـ أذهب مع شجـاعتي. أنا فقط . .

589
00:28:56,479 --> 00:28:58,823
سـ أطلب من فراني
لدَعوة إيفان.أن الأمر بخير.

590
00:28:58,984 --> 00:29:01,326
لا تَفتحي ذلك البابِ.
رَأيتَ ما قامت به لي.

591
00:29:01,487 --> 00:29:02,492
لكننـي لَستُ أنتِ.

592
00:29:02,612 --> 00:29:04,702
ثقي بي،أنهـا فكرة سيئة جداً.

593
00:29:06,075 --> 00:29:07,290
سيئ كـ هذا؟

594
00:29:08,569 --> 00:29:10,418
أذاً، ستأخذين جانبها؟

595
00:29:10,704 --> 00:29:12,128
سـ آخُذ جانبَنا.

596
00:29:12,289 --> 00:29:15,340
إنّ المنزل مُتعِبُ من كُلّ السياسة
ومعركتكَ مَع فراني.

597
00:29:15,680 --> 00:29:17,466
هذا نـادي نسائي،
لَيسَ الشرق الأوسطَ.

598
00:29:17,669 --> 00:29:20,420
أنهم فقط يُريدونَ السلام و إختيـار 
الدعوة مِن الأوميغا كايس.

599
00:29:20,823 --> 00:29:22,555
أنا أُحاولُ مُسَاعَدَتك.

600
00:29:23,176 --> 00:29:24,413
وأَنا الرئيسُة،

601
00:29:24,533 --> 00:29:26,644
وسأقوم بـ أول
قرار تنفيذي لي.

602
00:29:43,924 --> 00:29:45,452
هَل أنت متأكّد بأنك تُريدُين أَن تقوم بهذا؟

603
00:29:45,627 --> 00:29:47,826
أَعني، هنـاك الكثير مِن الرجالِ
يكونوا متوترين مَع فتاتان.

604
00:29:47,946 --> 00:29:51,920
ثقي بي،ذلك لم يبدأ حتى
لوَصف مـاأَشعرُ به الآن.

605
00:29:52,653 --> 00:29:54,736
ليسا، أُريدُكِ أَن تلتقي بـ
العضو الثالث. . .

606
00:29:54,856 --> 00:29:56,047
- أنتِ؟
- أنتِ؟

607
00:29:56,208 --> 00:29:57,038
أنـا؟

608
00:29:57,158 --> 00:29:59,283
المتوحشة سرقة
خليلي السَنَة الماضية.

609
00:29:59,403 --> 00:30:01,926
أنا لَم أَسرقه.
أنا فقط مارستُ الحب مَعه.

610
00:30:02,046 --> 00:30:03,123
يافتيات،

611
00:30:03,497 --> 00:30:04,713
يافتيات، هيـا.

612
00:30:05,801 --> 00:30:07,940
أعتقد بأننـي أتحدث بإسم كُلّ
الذكور الشجعان هنا

613
00:30:08,060 --> 00:30:10,406
عندما أَقُولُ
دعونـا فقط نُقبّلُ بعضنـا ونَتواصل.

614
00:30:11,533 --> 00:30:13,051
هذا غريب جداً، كـاب.

615
00:30:13,764 --> 00:30:14,764
آسفة.

616
00:30:16,962 --> 00:30:18,236
ذلك قاتل للمزاجِ.

617
00:30:18,534 --> 00:30:21,494
في الحقيقة، أُريدُ حقاً
العَودة لسـابقي

618
00:30:21,993 --> 00:30:23,577
- ما زِلتُ بذلك.
- المزاجِ عـاد!

619
00:30:23,746 --> 00:30:25,631
أختي، جانيت، في الطابق السفلي.

620
00:30:25,751 --> 00:30:27,406
- أختك؟
- بـ النادي نساء.

621
00:30:27,660 --> 00:30:29,445
لقد ذكرت بأنهـا تُريدُ
أن تقوم بهذا من قبل

622
00:30:29,565 --> 00:30:32,041
- الشكر لنواديِ النساء.
- يُمكِنُنـي أَن أَحضرهـا.

623
00:30:32,767 --> 00:30:34,397
وأخاطر بخسـارة كلاكما؟

624
00:30:34,517 --> 00:30:36,013
أبقى هنا.

625
00:30:36,133 --> 00:30:37,964
- أنا سَأَذهبُ لأَحضر جنيت.
- اسمها جانيت.

626
00:30:38,537 --> 00:30:39,537
لا يهم.

627
00:30:45,153 --> 00:30:47,354
أي شخص رَأى فتاة من غاما فاي
أسمهـا جانيت؟

628
00:30:56,122 --> 00:30:58,818
حَسناً، الرقصة الكلاسيكية الناعمة
تَغيّرَت بالتأكيد.

629
00:30:58,979 --> 00:31:01,244
أنهـا قَد تَكُون نسخةً نمساويةً.

630
00:31:02,895 --> 00:31:05,950
نعم، تلك صفعاتِ الركبةِ.
تلك بالتأكيد منتمية لمدينـة فينــا.

631
00:31:08,293 --> 00:31:11,077
ما هي الهوستـل؟
أنهـا رقصة، أليس كذلك؟

632
00:31:11,533 --> 00:31:13,046
يَجِبُ علينـا أَن نقوم كليـاً بـ ذلك!

633
00:31:13,656 --> 00:31:15,710
أتَعرفُ ماذا؟
هذا كُلّه خطأك.

634
00:31:15,871 --> 00:31:17,380
خطئي؟ ماذا فعلت أنـا؟

635
00:31:17,881 --> 00:31:19,964
خمس دقائقِ
في وكرِكَ الصَغيرِ للإثم

636
00:31:20,084 --> 00:31:22,038
وقدت كيرك للجنون.

637
00:31:22,158 --> 00:31:23,805
مَن يُريدُ الطعـام

638
00:31:29,834 --> 00:31:31,944
أوهـ ذلك ذكـاء.مع كُلّ رقصه،

639
00:31:32,064 --> 00:31:34,508
جَلبَ مشروب رياضي منحل بالكهرباءَ


640
00:31:34,628 --> 00:31:36,670
- ليروي عطشـه.
- شـمُّه.

641
00:31:39,227 --> 00:31:41,253
- أنه لاذعُ بالأحرى.
- أنه تكيــلا!

642
00:31:46,053 --> 00:31:48,753
أتعرفُ،رُبَّمَا أحد أخوة
الكـابا تـاو غرسه به.

643
00:31:48,873 --> 00:31:50,619
دايل، هَل تُواجهُ الحقائقَ؟

644
00:31:51,012 --> 00:31:52,163
كيرك ضائعُ.

645
00:31:52,324 --> 00:31:54,916
يَشْربُ و يُدخّنُ المسكـر
واللَّهُ أعلَمُ ما غير ذلك!

646
00:31:55,077 --> 00:31:57,460
- أنت تَختلقُ الأكاذيبَ.
- أنت أعمى جداً.

647
00:31:57,621 --> 00:32:00,546
- أترغب بأن تأخذ هذا للخـارج،يا راعي بقر؟
- نحن بالخارج.

648
00:32:00,830 --> 00:32:03,059
- جيد.
- أنفصلوا ياأولاد

649
00:32:04,085 --> 00:32:06,051
تلك الحاويةِ المفتوحةِ
كحولِ؟

650
00:32:08,371 --> 00:32:11,306
لا بأس.أنا سَأُعالجُ هذا.
أنا سَأُعالجُ هذا.

651
00:32:11,467 --> 00:32:12,761
- كيرك.
- حَصلَت عليه.

652
00:32:15,616 --> 00:32:16,895
دعونا نرى بَعض الهوياتِ.

653
00:32:21,178 --> 00:32:23,693
أنت لَستَ بِحاجةٍ إلى أَن تَرى هوياتَهم.

654
00:32:34,904 --> 00:32:36,649
- كريسي، وَجدتُ جنيت!
- جانيت.

655
00:32:36,769 --> 00:32:37,902
لايهم.

656
00:32:38,022 --> 00:32:40,795
- هـاي، لقد. . . ذهبت
- نعم، لكننـي لَم أذهب

657
00:32:40,915 --> 00:32:42,936
لا، لَكنَّنا يَجِبُ أَن نَجِدَ كريسي.

658
00:32:43,056 --> 00:32:45,434
أوهـ، أنهـا من المحتمل فقط
تشرب شراب.

659
00:32:47,336 --> 00:32:50,346
هَل سَمعتِي ضَربَ على البابِ؟
هَل ذلك نحن؟

660
00:32:51,495 --> 00:32:52,816
حسنـاً، أيهـا الطفل الكبير.

661
00:32:52,936 --> 00:32:55,866
سَأَجِدُ كريسي وسنقوم
بالثلاثية .

662
00:32:56,395 --> 00:32:57,556
شكراً لكِ.

663
00:32:58,969 --> 00:33:02,400
فقط تعـالي ودقي بابِي
عندما تَعُودُين.

664
00:33:09,345 --> 00:33:10,697
أتَعرفُ، كيرك،

665
00:33:11,300 --> 00:33:13,788
أعتقد نحن فقط  يجب علينـا أن
ننظر على الجانبِ اللامعِ هنا.

666
00:33:13,908 --> 00:33:16,562
لأنك الآن يُمكِنُك أَن تكون نظيف و
مستيقظ قبل أَن تَبدأُ الجـامعةَ.

667
00:33:16,682 --> 00:33:20,238
نحن لَن نَفوت يوم بأن نَكُونَ شركاءَ غرفة.
 ـــــــــاة  ثانيةً E ولَن نشـاهد قنــــــــ .

668
00:33:20,358 --> 00:33:22,687
لأنـه مليء بالإغراءِ.

669
00:33:22,807 --> 00:33:25,423
تَعرفُ، مَع
كُلّ الفاسقات، و

670
00:33:26,534 --> 00:33:28,821
على أية حال، وبعد ذلك أنـا
والأخوة الأخرون

671
00:33:28,941 --> 00:33:31,140
يُمكِنُنـا أَن ننـزلَ إلى مركزِ التأهيل
بـ الصيفِ،

672
00:33:31,260 --> 00:33:34,499
السَنَة القادمة يمكننـا أن نَغنّي الثناءَ
لضبطِ نفس والإمتناعِ سوية.

673
00:33:34,619 --> 00:33:36,266
دايل! دايل! توقّف! توقّف!

674
00:33:36,386 --> 00:33:37,727
ألم تفهـم؟

675
00:33:37,888 --> 00:33:38,978
لقد تَغيّرتُ.

676
00:33:39,239 --> 00:33:43,123
أنا لا أُريدُ كي أكُونَ
السّيد الطاهر الجيد بعد الآن.

677
00:33:43,243 --> 00:33:46,277
أنا لا أُريدُ بأن أكُونَ شريكَ غرفتكَ
ولا أُريدُ بأن أكُونَ صديقَكَ.

678
00:33:47,445 --> 00:33:49,304
أنا يُمكننـي أن أدير صداقاتي الخاصة

679
00:33:49,424 --> 00:33:51,741
أنـا لا أُحاولُ إخبارك
كَيفَ تُدير صداقاتَكَ.

680
00:33:51,861 --> 00:33:54,410
أنا فقط أُريدُ بأن أخبر هذا الرجلِ
بأنه منضخة و أبـلهُ

681
00:33:54,571 --> 00:33:57,580
وليسَ لَديكَ فكرةُ
لمن تدير ظهـرك له .

682
00:33:58,271 --> 00:33:59,374
أنت لا تعرف!

683
00:34:13,349 --> 00:34:14,349
أيهـا السجّان!

684
00:34:15,929 --> 00:34:19,333
متـى نخرج من هذا
المحل الكريه؟

685
00:34:20,007 --> 00:34:21,148
الآن.

686
00:34:22,677 --> 00:34:24,899
كيتيول و كارترايت؟
أنتم نظيفين وأحـرار.

687
00:34:29,204 --> 00:34:31,005
لدَيكَ أسم غبي.

688
00:34:42,076 --> 00:34:43,720
حَسناً، الرجال قـاموا بذلك.

689
00:34:44,659 --> 00:34:46,546
مشروبي وأنا
سعيدين لَك.

690
00:34:47,287 --> 00:34:48,797
أَتمنّى لك الحظَّ، على أية حال

691
00:34:49,640 --> 00:34:50,470
لِماذا؟

692
00:34:50,590 --> 00:34:53,638
حَصلنَا على الأوميغا كايس. كُلّ ماكَانَ علي
أن أطلبَ من فراني من أجل مساعدة صَغيرة.

693
00:34:53,758 --> 00:34:56,161
ليس هناك طلب من فراني
من أجل أي شيء قليل.

694
00:34:56,437 --> 00:34:59,023
كـايس، لقد حان الوقت لعَمَل السلامِ
ونتقدم.

695
00:34:59,510 --> 00:35:01,685
الحروب لن تنتهـي عندما جانبِ واحد
يَتوقّفُ عن المُحَارَبَة.

696
00:35:01,805 --> 00:35:03,300
إنظري حولك.فراني، البطل.

697
00:35:03,420 --> 00:35:05,392
رُبَّمَا إذا كانت تَبدو كريمة
سَتُعيدُهـا لك

698
00:35:05,512 --> 00:35:07,400
بطبق من الفضّة

699
00:35:07,561 --> 00:35:09,629
أذاً، الآن أنه خطئي بأن
فراني مسؤولة؟

700
00:35:09,749 --> 00:35:11,279
لا، أنه أسوأ بكثيرُ مِن ذلك.

701
00:35:11,440 --> 00:35:15,366
منذ أن سندنـا كامل هويتِنا
على منـزل الأوميغا كـايس،

702
00:35:15,527 --> 00:35:19,412
غلطتنـا بأن الرئيسُ الجديدُ
لـ زيتـا بيتـا زيتـا هو إيفان تشـمبرز.

703
00:35:26,287 --> 00:35:27,617
سـ أذهبُ إلى المنزل.

704
00:35:51,349 --> 00:35:53,051
من جاهز للدورةِ إالثانيـة؟

705
00:35:54,065 --> 00:35:55,708
الدورة الثـانية؟

706
00:36:03,790 --> 00:36:04,790
ماذا؟

707
00:36:05,275 --> 00:36:08,209
نحن. . . نحن لَم. . . أنتم , . .

708
00:36:08,955 --> 00:36:12,728
هنـاك فتاتان مجنونتينِ 
مَع جيرمي في غرفتِنا ليلة أمس.

709
00:36:13,356 --> 00:36:15,343
وكُلّ سرير إضافي أُخِذَ.

710
00:36:15,504 --> 00:36:16,719
لذا نحن نمنـا هنا.

711
00:36:19,228 --> 00:36:21,194
اللحظة المُزعجة أبتعدت.

712
00:36:23,356 --> 00:36:25,536
- نحن لم تكن لدينـا دورة، أليس كذلك؟
- لا.

713
00:36:25,690 --> 00:36:26,960
- بالطبع لا.
- أَبَداً.

714
00:36:27,080 --> 00:36:29,022
- بالتأكيد لا.
- من المحتمل لا.

715
00:36:33,930 --> 00:36:35,044
ممتاز.

716
00:36:39,264 --> 00:36:40,312
الفطور؟

717
00:36:43,771 --> 00:36:45,065
بيجاما رائعة، بيف

718
00:36:45,741 --> 00:36:48,822
شكراً لك.
عامت لأسفل مِن السماءِ.

719
00:36:49,313 --> 00:36:51,081
القطن وزن خفيف جداً .

720
00:36:51,201 --> 00:36:52,713
تحك، قليلاً.

721
00:36:55,296 --> 00:36:56,773
هـاي آشلي،

722
00:36:57,211 --> 00:36:59,263
- أردتُ إخبارك ذلك. . .
- أخبار مهمة!

723
00:36:59,383 --> 00:37:00,497
إيفان فقط أتصـل،

724
00:37:00,617 --> 00:37:03,254
والأوميغا كايس
ستختـارنـا للدعوة اللّيلة.

725
00:37:03,374 --> 00:37:05,102
يبدو كأن الأمـر نجح، فراني.

726
00:37:07,489 --> 00:37:10,214
قبل أن نتحمس جميعـاً
بشأن الأوميغا كـايس،

727
00:37:10,334 --> 00:37:12,191
"طلبتُ "لامبدا سيقس
ليأتوا

728
00:37:12,352 --> 00:37:15,444
لذا يمكننـا أن نقبل
إختيـار دعوتهم

729
00:37:15,605 --> 00:37:17,738
لامبدا سيقس؟
 يَجِبُ أَن تَكُونُي تمزحين

730
00:37:17,899 --> 00:37:20,116
أنـهم المنزل الثـاني
على الحرم الجامعي.

731
00:37:20,593 --> 00:37:21,694
بالتأكّيد، الآن.

732
00:37:21,959 --> 00:37:24,186
لكن رُبَّمَا بترابطهم مَعنا،
سيكونون أوّلَ منـزل.

733
00:37:24,306 --> 00:37:25,955
نعم، ذلك لن ينجح.

734
00:37:26,545 --> 00:37:28,416
إنّ الأوميغا كايس رقم واحد.

735
00:37:29,496 --> 00:37:30,496
حقاً؟

736
00:37:31,099 --> 00:37:33,985
حَسناً، ليس وفقـاً
لـ صديقة لي.

737
00:37:34,105 --> 00:37:36,391
أترون، صديقتي الوحيدة
تملي علي مَن هو الرائع
 
738
00:37:36,511 --> 00:37:37,675
ماذا؟

739
00:37:38,917 --> 00:37:40,677
لا، أنـها لَيسَت كايسي.

740
00:37:41,515 --> 00:37:43,225
أترون، هذهـ الصديقِة

741
00:37:43,696 --> 00:37:45,892
لم تهتم أبداً بمـا
يفكّرَ الناسُ الآخرون بها.

742
00:37:46,053 --> 00:37:47,425
وتعرفون ماذا؟

743
00:37:48,140 --> 00:37:50,093
كُلّ شخص أحبهـا
من أجل ذلك .

744
00:37:50,280 --> 00:37:51,480
وأين عاشت؟

745
00:37:51,856 --> 00:37:52,815
بعالم الخيال؟

746
00:37:53,992 --> 00:37:56,363
أنا لا أعتقد 
كان لديهـا عالم خيال، فراني.

747
00:37:56,872 --> 00:37:59,586
أترون، أنهـا صَرفت الأعـوام
مَع قارورة دمِّ حول رقبتِها،

748
00:37:59,706 --> 00:38:01,898
وأثناء أكبر ليلة
بحياتِها

749
00:38:02,119 --> 00:38:04,035
مارست الحب مع أَخِّيها .

750
00:38:04,196 --> 00:38:06,299
عظيم، حسناً، أذاً
أنهـا غريبـة أيضاً.

751
00:38:06,419 --> 00:38:09,331
لمـا لا نضمهـا حقَّا
بَعد أَن نحصل على الترابط 

752
00:38:09,451 --> 00:38:10,831
لامبدا سيقس؟

753
00:38:12,423 --> 00:38:14,837
لا، نحن لَن نضمهـا،

754
00:38:15,338 --> 00:38:16,392
لأنهـا

755
00:38:16,910 --> 00:38:19,357
هي. . . أنجيلينا جولي.

756
00:38:21,337 --> 00:38:23,549
 آشلي صديقة لـ
 أنجيلينا جولي؟

757
00:38:24,151 --> 00:38:26,919
لا، أعتقد أنـا تقايس.

758
00:38:28,799 --> 00:38:30,490
إعتقدتُ بأنّها كَانت ممثلةً.

759
00:38:30,610 --> 00:38:32,986
أترون بعد ماأنجيلينا
تركت بيلي بوب،

760
00:38:33,106 --> 00:38:35,733
تَوقفت بأن تدع الرجالِ
يعرفونهـا.

761
00:38:35,894 --> 00:38:37,401
لقد حصلت على الروعة لوحدها.

762
00:38:37,562 --> 00:38:39,835
و لَيسَ لأنهـا
 مَع براد بيت.

763
00:38:39,955 --> 00:38:42,073
حتى لو لم يأذي

764
00:38:42,854 --> 00:38:46,577
في الحقيقةَ، يُمكنُنـا أَن نَكُونَ
مثل أنجيلينا.

765
00:38:46,738 --> 00:38:48,908
 يُمكنُنـا أَن نَكُونَ فريدينَ و مدهشين

766
00:38:49,340 --> 00:38:52,019
ومجانين وعجيبين وكريمين

767
00:38:52,743 --> 00:38:55,753
ورائعين كلياً أيضاً.

768
00:38:55,914 --> 00:38:59,757
آشلي، الآن لَيسَ بالضبط
الوقت لنا لإيجاز الأسبوع.

769
00:39:00,477 --> 00:39:01,644
أُريدُ معرِفة. . .

770
00:39:01,939 --> 00:39:04,470
لمـا ندع
مجموعة من الرجالِ يعرفوننـا؟

771
00:39:05,714 --> 00:39:08,047
نحن سَنَختارُ ما المدهش
ومن الرائع

772
00:39:08,167 --> 00:39:10,267
ونحن سَنَختارُ من سيكون الرقم الأوّلَ.

773
00:39:10,428 --> 00:39:11,894
يمكننـا أن نقوم بهذا كله

774
00:39:12,055 --> 00:39:15,145
لأننـا
 يُمكنُنـا أَن نَكُونَ أنجيلينا جولي، أيضاً!

778
00:39:42,402 --> 00:39:43,661
مرحباً، يارجال، مرحباً.

779
00:39:43,781 --> 00:39:46,225
أَنا بيتسي، ذلك لمن
 لا يَعرفُني منكم.

780
00:39:46,345 --> 00:39:47,722
أَنا الكرسي الإجتماعيُ الجديدُ.

781
00:39:48,179 --> 00:39:49,441
 مرحباً، بيتسي. 

782
00:39:49,967 --> 00:39:53,432
أذاً، نُقدّرُ حقاً
إختيـار دعوتكم السَنَة القادمة.

783
00:39:53,552 --> 00:39:57,064
لَكنَّنا صَوّتنَا و
سَنَرفضُكم.

784
00:39:58,642 --> 00:40:01,928
أوهـ، وبسبب
أنجيلينا جولي.

785
00:40:02,771 --> 00:40:04,955
هل أنجيلينا جولي بـ زي بي زي؟

786
00:40:14,845 --> 00:40:16,045
دايل، إنتظر.

787
00:40:16,878 --> 00:40:18,295
لماذا لا تتحدث معـي؟

788
00:40:18,415 --> 00:40:20,575
لأتعود على
مرافقتـي الخاصةِ.

789
00:40:20,695 --> 00:40:22,349
- هيـا. بجدية.
- لا،

790
00:40:22,469 --> 00:40:25,157
'لأنك كُنتَ محقّ بشأن كيرك.
أنا لَم أُرد رُؤيته.

791
00:40:25,277 --> 00:40:26,677
أنت كُنتَ محق، أيضاً.

792
00:40:27,522 --> 00:40:29,474
أنا لَم أُريدُ أن أُفكّرُ بأن أيّ شئَ
سَيَكُونُ مختلفَ

793
00:40:29,594 --> 00:40:31,310
عندما لن نكون شركاءَ غرفة بعد الآن

794
00:40:31,430 --> 00:40:33,726
- لَكنَّه سَيَكُونُ مختلف.
- نعم، أَعرفُ، لِذلك قبولي

795
00:40:33,887 --> 00:40:36,353
بعزلة و تقوية
الفراغ الشخصيِ.

796
00:40:36,514 --> 00:40:38,240
لَن أَختفي،

797
00:40:39,010 --> 00:40:40,524
أَو أتحوّلُ إلى مدمن مخدّرات.

798
00:40:42,303 --> 00:40:43,944
أما زِلتَ تريد أن
نذهب إلى ذلك السقفِ؟

799
00:40:44,104 --> 00:40:46,166
ماذا عن إحترامكَ
للقانونِ والبلادِ؟

800
00:40:46,286 --> 00:40:48,687
هيـا، يارجل،
مررنـا بوقت صعب.

801
00:40:48,807 --> 00:40:50,844
ما أسوأ
ممـا يُمكِنُ أَن يَحدثَ الآن ,هـاهـ؟

802
00:41:00,871 --> 00:41:03,068
أنا كُنتُ فقط أُفكّرُ بنفس الشيءِ.

803
00:41:05,927 --> 00:41:07,791
- يَجِبُ أَن نَقوم بشيءُ.
- نعم.

804
00:41:08,135 --> 00:41:10,530
- شيء مثير.
- حسناً، حسناً.

805
00:41:11,909 --> 00:41:13,735
دعنا نَغنّي أغنيةَ معركةِ المدرسةَ.

806
00:41:14,696 --> 00:41:15,987
حَسَناً.هل أنت مستعدّ؟

807
00:41:16,107 --> 00:41:17,686
إثنان، ثلاثة، أربعة.

808
00:41:17,847 --> 00:41:20,912
#بعيداً فوق التلالِ #

809
00:41:21,032 --> 00:41:22,470
#والوديان. . .#

810
00:41:23,812 --> 00:41:24,884
ماذا تَفعلُ؟

811
00:41:25,004 --> 00:41:27,363
هل هذهـ تبدو مثل التلالِ؟
أنهـا جبالَ.

812
00:41:28,436 --> 00:41:30,872
نحن يَجِبُ أَن نَضِعَ
"تعلّمْ أغنيةَ معركةِ سي آر يو "

813
00:41:30,992 --> 00:41:33,315
على قائمتِنا مِن الأشياءِ التي سنوقم بهـا
قَبلَ أَن نَنتقلُ.

814
00:41:35,604 --> 00:41:36,798
دعنا فقط. . .

815
00:41:38,336 --> 00:41:41,426
دعنا فقط نضعه على قائمتِنا مِن الأشياءِ
التي سنقوم بهـا سوية السَنَة القادمة.

816
00:41:54,684 --> 00:41:56,861
دعيني فقط أن أخذ ذلك، ياسيدتي الرئيسة

817
00:42:00,178 --> 00:42:02,294
سـ أَشعرُ بالتحسّن
إذا ربحنـا القرارَ

818
00:42:02,414 --> 00:42:06,006
لرَفض الأوميغا كايس
بأكثر مِن ثلاثة أصواتِ.

819
00:42:06,578 --> 00:42:08,571
حَسناً، رَبحتَ الرئاسةَ
بصوتِ واحد.

820
00:42:08,732 --> 00:42:11,947
الآن أنت فوق الثلاثة.
هو فقط يَعني بأنّكِ تصنعين التقدّمَ.

821
00:42:13,049 --> 00:42:16,245
سيكون مخيف إلى حدٍّ ما، بأن لا نكون
قادرين على الإعتِماد على الأوميغا كايس.

822
00:42:17,443 --> 00:42:19,520
آش، أنتِ رئيسَتي.

823
00:42:19,640 --> 00:42:22,397
وصديقتي المقربة. أُريدُ مُسَاعَدَتك.

824
00:42:23,741 --> 00:42:25,566
أحيـانـاً تكون الأمور صعبُة

825
00:42:25,686 --> 00:42:27,923
عندما تَتغيّرُ الأشيـاء
وأنت لا تُريدُهم أن يتغيروا.

826
00:42:29,693 --> 00:42:31,135
لَكنَّ هل أنتِ بخير مع ذلك؟

827
00:42:32,046 --> 00:42:33,526
أكثر مِمـا كُنتُ بـ الأسبوع الماضي.

828
00:42:33,924 --> 00:42:35,522
أنه سَيَستغرقُ وقت صَغير.

829
00:42:35,642 --> 00:42:38,601
لَكنِّي أَعِدُك
بأننـي سَأكُونُ بخير.في النهاية.

830
00:42:48,383 --> 00:42:49,674
كالفين أوينز!

831
00:42:50,127 --> 00:42:51,889
إسبوع الجحيمِ ،يا رفيقي. دعنا نَذهبُ.

832
00:42:53,712 --> 00:42:55,312
غير ملائم.هيـا، دعنا نَذهبُ،

833
00:42:55,432 --> 00:42:57,594
دعنا نَذهبُ. أنهضُ، كالفين، دعنا نَذهبُ! 

834
00:42:58,034 --> 00:42:59,237
هيـا! 

835
00:43:06,634 --> 00:43:07,796
كيرك؟ هَل أنت؟

836
00:43:09,384 --> 00:43:11,091
شيئان، يامتعهد. أولاً،

837
00:43:11,958 --> 00:43:14,996
عندما تَلبسُ الجواربَ
على رأسكِ، أبداً لا تلبسُ قمةَ السيطرةِ.

838
00:43:15,116 --> 00:43:18,265
ثانياً, مرحباً بك
بـ إسبوعِ جحيمِ.أنت لي!

839
00:43:18,426 --> 00:43:19,770
أبعدوهـ عن هنا

840
00:43:24,737 --> 00:43:25,737
هـاي، كاب.

841
00:43:26,287 --> 00:43:27,287
هـاي، دايل.


841
00:43:27,587 --> 00:43:53,287
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ