1
00:00:00,081 --> 00:00:01,393
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,518 --> 00:00:03,626
أنـا أَقُولُ بأنّني لا أُريدُ
أن أطَرح بالأرض مَعك.

3
00:00:03,751 --> 00:00:05,207
- مالذي يعنيـه ذلك ؟
- أنت لا تتذكـر؟

4
00:00:05,332 --> 00:00:07,242
رُبَّمَا ضَربتُك بقـوة جداً
بمضرب المتعهد.

5
00:00:07,367 --> 00:00:09,939
هجمتنـي من الخلف
وضربتني.

6
00:00:10,064 --> 00:00:11,388
لقد كان مثير للشفقةُ جداً.

7
00:00:11,550 --> 00:00:15,250
أُحدّقُ بـ
 المحيطِ الفارغِ الواسعِ

8
00:00:15,478 --> 00:00:17,312
ذلك مستقبلُي.

9
00:00:17,473 --> 00:00:21,073
- تشعرين بالارتياح، أليس كذلك؟
- نعم.وذلك يشعرني، بالخـوف.

10
00:00:21,997 --> 00:00:23,860
أَنا سعيدُ جداً عندما أَكون حولك.

11
00:00:24,021 --> 00:00:25,944
وأَنا سعيدُة عندما
أكون حولك، أيضاً.

12
00:00:26,820 --> 00:00:28,365
كايسي، ماذا تَعرفُ عن كايسي؟

13
00:00:28,526 --> 00:00:29,848
نحن نُتواعد.

14
00:00:30,527 --> 00:00:31,701
جيد بأن أراك.

15
00:00:32,283 --> 00:00:33,295
ياله من منضخـة.

16
00:00:33,420 --> 00:00:35,672
رئيستنـا لـ زي بي زي الجديدة هي آشلي.

17
00:00:36,033 --> 00:00:36,838
ماذا؟

18
00:00:36,963 --> 00:00:38,355
كالفين أوينز!

19
00:00:38,480 --> 00:00:40,585
إسبوع الجحيمِ، يارفيقي!دعنا نَذهبُ!

20
00:00:40,746 --> 00:00:41,738
أنه غريب.

21
00:00:41,863 --> 00:00:44,005
مرحباً بك في إسبوعِ الجحيمِ.
أنت لي.

22
00:00:44,166 --> 00:00:45,839
أخرجوهـ من هنا!

23
00:00:49,296 --> 00:00:51,137
لاتقلق حول
هذهـ الزوائد.

24
00:00:51,298 --> 00:00:53,733
- أَيّ زوائد؟
- جلسات المتعهد خمسة،

25
00:00:53,858 --> 00:00:55,974
تلك الجراء
سَتذوبُ فوراً، أيهـا الرجل الكبير.

26
00:00:57,121 --> 00:00:59,300
تذكّروا، قَد تَتوجّهُون إلى الصفَ،

27
00:00:59,492 --> 00:01:01,439
لَكنَّكم ستَذهبُون مباشرة هناك وتَعودوا.

28
00:01:01,600 --> 00:01:03,533
لا تَوَقُّف للأكل

29
00:01:03,658 --> 00:01:05,687
أَو للنوم أَو للحياة الأجتمـاعية.

30
00:01:06,430 --> 00:01:07,593
أرواحكَم

31
00:01:07,994 --> 00:01:09,138
تعود إلينـا.

32
00:01:11,275 --> 00:01:12,950
أرونـي الغضب، أيهـا المتعهدين.

33
00:01:13,416 --> 00:01:14,893
هيـا، الغضب!

34
00:01:15,952 --> 00:01:18,081
نعم.هذا هو.
هذا هو. نجحتم.

35
00:01:19,483 --> 00:01:21,626
الآن أنتم حزينون. أنتم حزينون.

36
00:01:21,829 --> 00:01:23,712
أَنا ضائع في الغابةِ.

37
00:01:24,805 --> 00:01:27,297
الآن , أهـ. . . الآن أنت أفعـى سـامة!

38
00:01:30,045 --> 00:01:32,502
يارجل، صَبغوا
ذلك بـ اللون الأزرق.

39
00:01:33,523 --> 00:01:35,025
أنه حبرُ دائمُ!

40
00:01:35,501 --> 00:01:37,308
جِئنَا لـ هذا منذ وقت بعيد ،
فقط بقي بضعة أيام أضافية،

41
00:01:37,990 --> 00:01:39,588
نحن جيّدون لندخل بالعضوية

42
00:01:39,713 --> 00:01:40,739
الدخول بالعضوية؟

43
00:01:41,807 --> 00:01:45,153
بالتأكيد ,ريستـي.أنتم أيه المتعهدين لديكم
الكثير لتتحملـوهـ  بمحاكمة إسبوعِ الجحيمِ.

44
00:01:45,652 --> 00:01:47,235
كـ ، قص وبر الحيوان،

45
00:01:47,581 --> 00:01:49,070
مشي وحيد القرن،

46
00:01:49,231 --> 00:01:51,562
وحتى تلك اللعبةِ المثيرةِ
بتخبئة بيكل. . .

47
00:01:52,256 --> 00:01:53,616
لقد وَجدنَاهـ في النهاية.

48
00:01:54,134 --> 00:01:56,870
- كَانَ لدي مكان رائع للتخبئة .
- عُدي ألى الخَط، ياحلوتـي!

49
00:01:57,031 --> 00:01:58,774
لكن ما لا تَعرفُه، ياريستـي. . .

50
00:01:58,899 --> 00:02:01,572
- "لماذا تَستمرُّ بدَعوته "ريستـي؟
- لأنه ياكيت،

51
00:02:01,950 --> 00:02:03,770
سبيتـر"اسمُه في الكابا تـاو"

52
00:02:03,895 --> 00:02:04,639
 و

53
00:02:04,974 --> 00:02:06,551
أنه لَيسَ لديه ضمانُ

54
00:02:06,676 --> 00:02:07,699
ليكـون

55
00:02:07,824 --> 00:02:09,399
بـ الكابا تاو. أوهـ، لا.

56
00:02:10,367 --> 00:02:11,506
لا أحد منكم ضامن ذلك.

57
00:02:11,631 --> 00:02:15,430
كُلّ إسبوع جحيمِ على الأقل متعهد واحد
نجدهـ ضعيف ونطردُهـ.

58
00:02:16,150 --> 00:02:17,609
 هَل أنت ستخرج أحدنا حقاً ؟

59
00:02:17,734 --> 00:02:18,591
أَو أكثر.

60
00:02:18,716 --> 00:02:21,170
الإخوة الذين يطبقون
الدورة نهائية مِن المحاكماتِ

61
00:02:21,295 --> 00:02:23,710
لتَحديد من المتعهدين الذين
سَيُكونوا داخلين بعضوية الأخوية

62
00:02:24,123 --> 00:02:25,751
ومنُ الذين سيعودون إلى المنزل. . .

63
00:02:25,876 --> 00:02:26,867
للأبد.

64
00:02:27,156 --> 00:02:28,818
"كـ برنـامج "الرَقص مع النجومَ،

65
00:02:29,186 --> 00:02:31,734
ماعدا أنه ليس هناك رقص
وليس هناك نجوم.

66
00:02:32,106 --> 00:02:34,616
تذكّروا، أنهـا ثلاث ضرباتِ
وستكونوا بـ الخارجِ.

67
00:02:35,026 --> 00:02:36,264
مثل البيسبول،

68
00:02:36,389 --> 00:02:39,665
ماعدا أنه ليس هناك قوانين و
حقاً ليس هنـاك كراتَ.

69
00:02:42,525 --> 00:02:44,584
للمرح الآن!
هيـا، أيهـا المتعهدين،المرح!

70
00:02:44,745 --> 00:02:47,295
دعونا نرى. كـ الحورياتِ،
كـ الحورياتِ،هيـا.

71
00:02:48,619 --> 00:02:51,174
أنتم في الغابةِ،
أنتم بمرح في الغابةِ.

72
00:02:51,335 --> 00:02:55,259
لدَيكَم غسيل سيارة 
الرغوة تنتشـر في كل مكان.

73
00:02:57,922 --> 00:03:00,308
نحن كُنّا في هذا
لثلاثة أيامِ و

74
00:03:00,433 --> 00:03:02,727
وما زالَ البعض مِنكم ضعفـاء
ولا يمكنـه أن يقوم بـ 50؟

75
00:03:02,888 --> 00:03:04,308
هيـا، هيـا.

76
00:03:04,786 --> 00:03:06,657
هذا سيء.
أنا لا أَستطيعُ أقوم بهذا بعد الآن.

77
00:03:06,782 --> 00:03:08,314
هيـا.يُمكنُه أَن يَكُونَ أسوأَ.

78
00:03:10,324 --> 00:03:11,694
لدينَا واحد آخر.

79
00:03:13,669 --> 00:03:14,444
ألهـي،

80
00:03:14,844 --> 00:03:15,951
تلك رائحـة كريهة.

81
00:03:16,791 --> 00:03:18,460
- هيـا أوينز هناك.
- الضحيّة التـالية.

82
00:03:18,585 --> 00:03:19,799
لا، لا.إنتظر.

83
00:03:19,924 --> 00:03:21,580
لدي عقاب خاصّ
لـ كالفين.

84
00:03:21,705 --> 00:03:24,004
سـينظف 
"مغسلة حمّامِ "أوتـولس

85
00:03:24,129 --> 00:03:25,583
لَكنَّه يزيل شعرهـ الزائد هناك!

86
00:03:25,744 --> 00:03:27,727
أنا لا أُريدُ سَماع ذلك.
لـ نَذهبُ.

87
00:03:39,407 --> 00:03:41,930
هذا لا يَبدو
"مثل حمّامِ "أوتول.

88
00:03:42,781 --> 00:03:45,603
هذا، أيهـا المتعهد أوينـز
غرفة شرفُنا.

89
00:03:46,360 --> 00:03:48,307
وأنت فقط هنا لتَنظيفه.

90
00:03:48,971 --> 00:03:50,829
ذلك كل شيء؟  ليس علي أن. . .

91
00:03:51,083 --> 00:03:53,020
إستخدم فرشاةَ أسناني أَو أيّ شئَ؟

92
00:03:53,494 --> 00:03:55,753
لا. أَعني،
إعتبر نفسك بأنك أُنقذتَ.

93
00:03:57,719 --> 00:03:58,922
هَلّ بالإمكان أَن تقوم بـ ذلك؟

94
00:03:59,421 --> 00:04:02,179
كالفين، يُمكِنُنـي أَن أقوم بمـا
أُريدُ، أَنا الرئيسُ.

95
00:04:04,468 --> 00:04:06,229
أخـي الكبير للإنقاذِ.

96
00:04:07,280 --> 00:04:08,641
أين أبدأ؟

97
00:04:12,596 --> 00:04:13,549
مستحيـل.

98
00:04:21,266 --> 00:04:23,600
الأَنين المتحرر، يارجل، أنت متعهـد!

99
00:04:23,921 --> 00:04:25,207
يارجل،كلـه!

100
00:04:25,547 --> 00:04:27,353
تنـاول الشوكولاتة الكريهه!

101
00:04:28,681 --> 00:04:30,105
أنا قصدتك بشكل علنـي،

102
00:04:30,266 --> 00:04:33,154
لمُعَادَلَة الإثـارة من
العديد من طقوسِنا.

103
00:04:33,279 --> 00:04:34,235
لذا تنـاولة!

104
00:04:41,815 --> 00:04:44,454
سحقـاً! ذلك كَانَ شرّيرَ، ياأخـي!

105
00:04:45,184 --> 00:04:48,158
لكن، يارجل، أَنا مستعدُّ
لأدخل بالعضوية.

106
00:04:55,926 --> 00:04:57,559
ذلك كَانَ حقيقيَ جداً.

107
00:04:58,234 --> 00:04:59,413
نعم، بيث.

108
00:05:01,490 --> 00:05:02,811
هـاي، ألديك ثانية؟

109
00:05:03,926 --> 00:05:06,434
أردتُ التحدث معك
عن تبادلِ الهدايـا. . .

110
00:05:06,595 --> 00:05:09,533
كايسي، خليلكَ
أفسـد إسبوعَ الإثـارة.

111
00:05:09,824 --> 00:05:11,027
ثأنية واحدة ,ربيكا.

112
00:05:12,992 --> 00:05:14,946
أسرعـي أَو سَتَفوتين حلقة الأختِ .

113
00:05:15,730 --> 00:05:18,444
- أنه فقط داخل هنـا.
- لقد كان الباب مفتوحَ.

114
00:05:18,569 --> 00:05:19,795
أَنا آسفُ.

115
00:05:21,564 --> 00:05:23,075
تعال، لاتقلق بشأن ذلك.

116
00:05:23,284 --> 00:05:25,635
- آسف، أنا لَم. . .
- لا بأس. . .

117
00:05:31,349 --> 00:05:33,968
شكراً لأنقـاذي مِن
ترابط الأخت ، أَحتاجُ لإستراحة.

118
00:05:34,093 --> 00:05:36,339
مثل إجـاز الصيف الممتعة.

119
00:05:36,500 --> 00:05:38,508
بمـا أنني لَستُ رئيسَة زي بي زي بعد الآن،

120
00:05:38,669 --> 00:05:40,826
لَستُ مُلزَمَة 
للإِستِعداد لـ ليلة الأنضمـام العام القادم.

121
00:05:40,951 --> 00:05:42,177
أنه فقط أنت وأنا.

122
00:05:42,302 --> 00:05:44,263
،نشوي,نستمتع. . .

123
00:05:44,424 --> 00:05:46,557
- أنقبلت بالدراسـات العليـا.
- أَعرفُ، في سي آر يو.

124
00:05:46,717 --> 00:05:48,810
الذي يعني أننـي كُنتُ سعيدة بخصوص ذلك
بالمرة الأولى التي أخبرتَني فيهـا.

125
00:05:48,935 --> 00:05:50,839
لا. بجامعـة مختلفة. . .

126
00:05:51,398 --> 00:05:52,802
في كاليفورنيا.

127
00:05:53,198 --> 00:05:54,821
كاليفورنيا، أوهايو؟

128
00:05:55,579 --> 00:05:58,182
لا , أهـ ، كاليفورنيا، كاليفورنيا.

129
00:05:58,961 --> 00:06:01,733
بجامعة "كال تيج".قدمت عليهـا
قَبلَ أَن نلتقـي حتى.

130
00:06:01,858 --> 00:06:04,541
ولم أسمـع أيّ شئَ،
لذا أنا فقط إعتقدتُ، إفترضتُ. . .

131
00:06:11,715 --> 00:06:13,028
"أذاً، جامعة "كال تيج.

132
00:06:13,906 --> 00:06:16,136
الذي يَعني بعد
صيفنا الممتـع. . .

133
00:06:16,432 --> 00:06:20,361
نحن فقط سَنَكُونُ على بعد ألفين و مئتان
وتسعة وعشرون نقطة و ثلاثة أميالِ. . .

134
00:06:20,918 --> 00:06:22,385
عن بعضنـا البعض.

135
00:06:25,356 --> 00:06:25,950
الحلقــــــــــ 10 ــــــــــــــة

136
00:06:26,000 --> 00:06:31,085
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ

138
00:06:33,394 --> 00:06:34,897
حسناً، أنظري، هانحن.

139
00:06:35,058 --> 00:06:38,836
 يُمكِنُنـا أَن نَحجزَ رحلة طيران ليلية متأخرة 
لـ مدينة "كونا"مباشرةً بعد أختبـارك النهائي الأخيرِ.

140
00:06:38,961 --> 00:06:40,278
إيفان، نحن لا نَستطيعُ.

141
00:06:41,605 --> 00:06:45,237
هناك الكثير لنقوم به. لَدينا كل
الحجوزات مَع الوسيط.

142
00:06:45,474 --> 00:06:49,087
إضافةً إلى ذلك، نحن سَنُقابلُ عائلتَكَ
!في عطلة نهاية الإسبوعِ ليوم ذكرى هامبتسون, أتذكر.

143
00:06:49,468 --> 00:06:53,249
نعم، حَسناً أعتقدتُ بأنّنا يُمكِنُنـا أَن
نقوم بـ شيء فقط لوحدنـا.

144
00:06:55,877 --> 00:06:57,670
أنت لا تريد أن ترى أبواك؟

145
00:06:57,831 --> 00:06:59,882
لا، حسنـاً، لايهـم.سَأَذهبُ.

146
00:07:02,024 --> 00:07:02,890
جيد.

147
00:07:03,637 --> 00:07:06,292
لأنه لـ دقيقة
إعتقدتُ بأنّه كَانَ بشأن الوسيط.

148
00:07:06,417 --> 00:07:08,810
- أَعرفُ بأنّه إلتزام كبير.
- لا، ذلك،

149
00:07:08,935 --> 00:07:10,475
أَنا في الحقيقة سعيد بخصوصة.

150
00:07:10,636 --> 00:07:11,652
أنـا، أيضاً.

151
00:07:13,376 --> 00:07:15,101
- أراك فيما بعد؟
- نعم.

152
00:07:26,754 --> 00:07:29,240
أهلاً أختـي الكبيـرة، جاهزة
لـ ليلة فيلم المذبحة بالناديِ النسائي ؟

153
00:07:29,365 --> 00:07:31,204
يـاي، فيلم فتياتَ عارياتَ.
ثانية واحدة، ربيكـا.

154
00:07:32,527 --> 00:07:35,458
"تُريدُ المتعهدات المزيد من مشروب "روتبير
لدينـا نقص بـ مشروب "روتبير".أتساعديني؟

155
00:07:35,619 --> 00:07:38,033
هذا لَيسَ جزءَ من واجباتِك،

156
00:07:38,158 --> 00:07:40,615
مربية المتعهدات فراني،
"هي المسؤولة عن "إسبوع أنـا.

157
00:07:40,740 --> 00:07:42,423
أنا لم أراهـا منذ الأمس.

158
00:07:43,333 --> 00:07:45,811
قبل أسبوعين
كَانت تقاتـل للرئاسةِ،

159
00:07:46,091 --> 00:07:47,830
الآن هي تفوت ليلِة الفيلم

160
00:07:47,955 --> 00:07:50,264
- "سَأَحضر المزيد من مشروب "روتبيز
- شكراً لكِ.

161
00:07:50,425 --> 00:07:52,610
أوهـ، ودعينا نَمشي على الجانبِ الوحشيِ.

162
00:07:52,918 --> 00:07:54,477
أحضري المشروب العادي، لَيسَ مشروب الدايت.

163
00:07:55,121 --> 00:07:57,105
أمم، أيُمكِنُنـي أن أَسألَك سؤالاً أولاً

164
00:07:59,559 --> 00:08:01,837
أهو بشأن تبادل هديةِ الأخت الكبيرِة و الصَغيرِة؟


165
00:08:02,727 --> 00:08:04,891
"أنه عنكِ و عن صديقك السابق "ترافس.

166
00:08:05,318 --> 00:08:08,243
أردتُ أَن أَعرفَ كيف كَانَ الوضع مع
العلاقة البعيدة؟.

167
00:08:09,789 --> 00:08:11,019
حَسناً، لقد كانت سيئة.

168
00:08:11,285 --> 00:08:14,336
أهدرتُ عامـان مِن الجامعـة
بمقابلة شخص حقير تمـامـاً.

169
00:08:14,894 --> 00:08:17,604
لأننـا لم نكن أبداً بجوار بعضنـا البعض
لمدة طويلة بما فيهـا الكفاية لإدراك العلاقة.

170
00:08:18,516 --> 00:08:20,607
ثمّ هناك تكاليف السفر ,
فواتير الهاتف،

172
00:08:23,734 --> 00:08:25,638
الضغط لمحـاولة القيـام بـ
أغلب زياراتِكَ،

173
00:08:25,763 --> 00:08:27,640
بدون الحاجة لذكر
الخوف من أنه يَخُونُك.

174
00:08:27,765 --> 00:08:28,875
حسناً، فهمت ذلك

175
00:08:30,319 --> 00:08:32,901
"ماكس سيَتوجّهُ إلى جامعة "كال تيج
بعد ثلاثة شهورِ،

176
00:08:33,026 --> 00:08:35,789
وأرادَ معرِفة
إذا كنـا ما زِلنا سنَبقى معـاً.

177
00:08:37,362 --> 00:08:39,430
لكن، أنه سَيَكُونُ رائع لَكم يارفـاق.

178
00:08:39,555 --> 00:08:42,896
أَنا. . . أَنا متأكدة بأن ماكس 
لديه خدمةُ هاتف خلوي جيدةِ.

179
00:08:43,312 --> 00:08:46,464
كَيف يفترض علي أن أقوم بـ
هذا النوعِ مِن الإلتزامِ،

180
00:08:46,807 --> 00:08:49,240
مع أننـا تواعدنـا فقط
لمدّة شهر و نِصف؟

181
00:08:49,401 --> 00:08:51,540
حَسناً، لماذا يَجِبُ عليكِ أَن تُقرّرَي ذلك الآن؟

182
00:08:51,665 --> 00:08:54,787
فقط تمتعـي بالشهور الثلاثة القادمة
وأي أمر حدث، يَحدثُ.

183
00:08:58,676 --> 00:09:00,204
إنخفض.
أنهم قَد يَرونَنا.

184
00:09:00,329 --> 00:09:02,639
- سَأُذهب لأخرجُ الروث للخارج.
- هيـا،

185
00:09:02,764 --> 00:09:05,550
أنـهم يَحبّونَك هناك،
بالأضافة ألى أنك أَخَّ الرئيسَ الصَغيرَ.

186
00:09:05,675 --> 00:09:08,137
- بالتأكّيد تَحصلُ على معاملة خاصّةِ.
- مِن كابي؟

187
00:09:08,782 --> 00:09:11,535
عصّبَ عيني وجَعلَني
أصل إلى مرحاضِ الطابق العلوي.

188
00:09:11,660 --> 00:09:14,269
- حسناً، ذلك كافيُ.
- لا، لقد كَانَ فقط زبدة الفستق.

189
00:09:14,564 --> 00:09:17,225
- ذلك في الحقيقة نوعـاً مـا مضحك.
- لا، جَعلَني آكلُه.

190
00:09:17,387 --> 00:09:18,779
ومقرفُ ثانيةً.

191
00:09:18,904 --> 00:09:21,606
أَنا متأكّد بأن إيفان يَتمتّعُ بـ
إيقاْع الألمِ عليكم يارجال.

192
00:09:21,767 --> 00:09:24,692
لَيسَ أنـا.إذا أيّ شئِ،
 يقصدهـ إيفان هو بتسهيله علي.

193
00:09:24,997 --> 00:09:27,148
كيف هو شعور أخوانك المتعهدين بذلك؟

194
00:09:27,273 --> 00:09:28,565
أنا لا أعتقد بأنهم يَعرفونَ ذلك.

195
00:09:28,690 --> 00:09:31,000
أَعني، أنا أُنظّفُ
غرفة الشرفَ بدلاً مِن ذلك.

196
00:09:31,125 --> 00:09:33,326
الذي ذكّرُني.
توقع ماذا وَجدتُ؟

197
00:09:33,487 --> 00:09:35,699
- مـاذا؟
- مضربك القديمِ للأوميغا كـاي .

198
00:09:36,103 --> 00:09:37,661
الذي ضَربتُ به إيفان؟

199
00:09:37,786 --> 00:09:39,665
أنا أُعتقدت بأنه
أحَرقَ ذلك .

200
00:09:39,826 --> 00:09:42,376
أنه بالتأكيد لك. هناك
 طعجة على هيئة أنف فيه.

201
00:09:42,537 --> 00:09:44,385
ذلك كَانَ تحوّل كبير جداً.

202
00:09:44,914 --> 00:09:47,340
شكراً، يارجل. أنت تقريباً
جَعلَتني أَنسى إسبوعَ الجحيمِ.

203
00:09:47,501 --> 00:09:50,301
أنت لا تَعرفَ الجحيمَ إذا ألَصقتك
في القاعِ مَع المذراة.

204
00:09:50,462 --> 00:09:52,428
هنا، لا زبدة بالفستقَ،
فقط كمـا طلبت.

205
00:09:52,553 --> 00:09:53,294
شكراً.

206
00:09:53,419 --> 00:09:55,434
لا تَنسِى.
سأغـادر غداً في الـ 3:00.

207
00:09:55,559 --> 00:09:57,065
سَأكُونُ هناك. توقّف عن القَلق.

208
00:09:57,190 --> 00:09:59,676
- إنتظر، الأختبـارات النهائية لَن تبدأ حتى الإسبوع القادم.
- لقد أختبرتهم.

209
00:09:59,801 --> 00:10:02,954
سـ أُقلعُ مبكراً إلى روكدال،
ألاباما 4 إتش مَع داروين لايد

210
00:10:03,079 --> 00:10:04,752
نحن نَنفتحُ من أجل الذكـاء.

211
00:10:05,393 --> 00:10:07,568
- سيكـون خارج الصنارةَ.
- رائع.

213
00:10:09,038 --> 00:10:10,618
على أمل أن في المرة القادمة عندمـا تَراني،

214
00:10:10,743 --> 00:10:13,331
 سَأكُونُ أَخّ الكابا تاو
ولَيسَ منظف.

215
00:10:13,456 --> 00:10:16,577
توقّف عن القَلق، فقط تقبل
الإذلال وسَتَكُونُ بخيـر

216
00:10:16,738 --> 00:10:17,954
كَيفَ تَعرفُ؟

217
00:10:18,789 --> 00:10:22,258
إسمع، فقط لا تدعهم
يَربطونَ الطوّبُ إلى عنزتِكَ.

218
00:10:25,026 --> 00:10:26,370
لِماذا؟ أنتِ تَضحكُين.

219
00:10:26,495 --> 00:10:28,654
كُلّ شخص يَضحكُ
عندما تُداعب أقدامهم 

220
00:10:28,779 --> 00:10:31,446
أنهـا ردّة فعل،
كما تعرف، عِلم غبي.

221
00:10:32,129 --> 00:10:33,559
توقّف أوهـ، توقّف!

222
00:10:41,136 --> 00:10:42,905
سَنكون بخير.

223
00:10:43,790 --> 00:10:46,315
أتَعنين بأنّكِ موافقة عل
العلاقة ذات المسافة البعيدة؟

224
00:10:51,074 --> 00:10:53,435
لكن، أَنا مستعدُّة لأتَعَهُّد لك

225
00:10:53,560 --> 00:10:55,347
بصيف مُدهِش مَعك.

226
00:10:55,658 --> 00:10:57,618
ونحكم على ذلك مِن هناك.

227
00:10:58,073 --> 00:10:59,203
صيف من الآن.

228
00:11:00,826 --> 00:11:02,045
ذلك سَيَكُونُ ممتع.

229
00:11:02,912 --> 00:11:04,257
ما مقدار المتعة؟

230
00:11:06,390 --> 00:11:07,533
لا أَعرفُ.

231
00:11:11,694 --> 00:11:12,827
مفاجئة!

232
00:11:13,211 --> 00:11:14,312
أوهـ، ألهي.

233
00:11:14,753 --> 00:11:15,784
رائع جداً.

234
00:11:16,213 --> 00:11:17,312
 يُمكِنُنـي أَن أقوم بهذا.

235
00:11:17,729 --> 00:11:20,209
حَصلتُ على عينِ النمرِ
وأَنا مستعدُّ للمُحَارَبَة.

236
00:11:20,334 --> 00:11:22,310
دعوا أختبـار السمكِ يبدأُ.

237
00:11:29,317 --> 00:11:30,633
الرجل الصَغير القوي.

238
00:11:33,401 --> 00:11:34,405
كُن حذراً. . .

239
00:11:45,710 --> 00:11:47,835
وضعتُ لك من غير قصد
ثلاثة أسماك،ياريستـي.

240
00:11:48,344 --> 00:11:50,000
لكن، لدَينا إيمانُ فيك.

241
00:11:51,462 --> 00:11:53,746
الآن أيهـا المتعهدين
خُذوا كؤوسَكَم أولاً.  

242
00:11:53,871 --> 00:11:54,742
أنتهيت.

243
00:11:58,308 --> 00:12:00,139
"ماذا تَعني بـ "أنتهيت؟

244
00:12:00,300 --> 00:12:01,322
أنتهيت منه .

245
00:12:01,884 --> 00:12:03,133
ذلك كَانَ سريعَ.

246
00:12:05,462 --> 00:12:06,577
أنه فارغُ!

247
00:12:07,480 --> 00:12:09,940
- أين هم بحق الجحيم ؟ !
- في بطنِي.

248
00:12:12,117 --> 00:12:13,899
مالذي كُنت تفكر به بِحقّ الجحيم ؟ !

249
00:12:14,024 --> 00:12:16,697
المُفتَرَض عليك
أن تعتني بالأسماكِ، لا أن تأكلَهم!

250
00:12:18,456 --> 00:12:19,964
لمـاذا قدمتم لنـا صدارة الأطفـال ؟

251
00:12:20,089 --> 00:12:22,850
هذا جيب السمك الطفل الصغير !

252
00:12:23,448 --> 00:12:25,545
الأسمـاك الصَغيرة المسكينة قَتلَت .

253
00:12:26,809 --> 00:12:29,210
تلك رسمياً ضربةُ واحدة،
يا ولد السوشي.

254
00:12:29,371 --> 00:12:31,008
لا! كاب! كاب, . . . لا!

255
00:12:31,133 --> 00:12:34,105
أنا كُنتُ فقط أقوم بمـا أردتم مني
أن أقوم به. تقبل الإذلالِ.

256
00:12:34,230 --> 00:12:35,974
أنا لا أَستطيعُ حِمايتك بـ هذا.

257
00:12:36,451 --> 00:12:39,041
أنت يَجِبُ أَن تَعبرَ
يوم الحكم بنجاحٍ باهرٍ.

258
00:12:39,166 --> 00:12:40,026
عوضـاً عن ذلك!

259
00:12:55,995 --> 00:12:57,158
أوهـ، اللهي!

260
00:12:57,404 --> 00:12:59,371
هَل شخص ما يخَنقَ سنجاب؟

261
00:12:59,633 --> 00:13:01,648
الهدايا الصَغيرة عاطفية جداً.

262
00:13:01,773 --> 00:13:04,382
يـاي، أيُمكِننـي رجاءً أَنّ
أحصل على طبق فضة زي بي زي 

263
00:13:04,507 --> 00:13:06,652
لوَضعه على أغراضي المهملة
لأرمية خلال شّهر؟

264
00:13:06,777 --> 00:13:07,790
أَعرفُ، أليس كذلك؟

265
00:13:07,951 --> 00:13:09,664
أيُمكِنُني رجاءً أن أحصل على
لحاف زي بي زي؟

266
00:13:09,789 --> 00:13:12,187
أُجدّدُ حجرتَي
 في البحيرةِ الرخيصةِ.

267
00:13:14,114 --> 00:13:16,132
بريندا، هذهـ لَكِ.

268
00:13:16,972 --> 00:13:20,262
- أوهـ، اللهي! أَحبّبته! أَحبُّك!
- أَحبُّك، أيضاً.

269
00:13:30,590 --> 00:13:31,856
ألَيست آيفي، الأحلى؟

270
00:13:33,447 --> 00:13:34,267
حصلتُ على

271
00:13:34,681 --> 00:13:35,952
 خلاط!

272
00:13:36,973 --> 00:13:38,544
لهزاتِ البروتينِ.

273
00:13:38,669 --> 00:13:42,366
لكن إذا كان ذلك حقيقيُ، لمـا تَضمّنت
هذهـ الحقيبةِ الصَغيرةِ لملحِ مارغاريتـا؟

274
00:13:43,575 --> 00:13:45,315
أنه مثاليُ للصيفِ.

275
00:13:46,149 --> 00:13:47,383
صيف ممتع.

276
00:13:48,009 --> 00:13:51,159
أذاً هل حَصلتِ على أيّ من الحفلات المجنونة
القادمة مع أصدقاءِ مدرستكَ الثانوية؟

277
00:13:52,451 --> 00:13:55,601
لا، على أية حال، لَدي
جلسة تشاجر مع طلاقِ أبوايِّ.

278
00:13:56,013 --> 00:13:57,542
 سَآخذ الصورَ.

279
00:13:58,928 --> 00:14:00,217
لَكنِّي أَحببُّت خلاطَتكَ.

280
00:14:01,843 --> 00:14:03,894
هل أحضرتي
هدية الأخت الصغرى الكبرى لـ كايسي؟

281
00:14:04,019 --> 00:14:06,027
نعم. قرّرتُ بأنّني لَن أَقْتلَها

282
00:14:06,152 --> 00:14:07,766
لتقبيلهـا لـ
بـ الإجـازةِ الربيعيةِ.

283
00:14:09,990 --> 00:14:13,188
حَسناً،هي أحضرت لكِ هدية الأخت الصغرى الكبرى .

284
00:14:13,856 --> 00:14:14,656
حقاً؟

285
00:14:15,009 --> 00:14:15,870
هل قامت بذلك؟

286
00:14:17,352 --> 00:14:19,261
أَعني، لَيسَ كـ أنّني أَهتمَّ.

287
00:14:19,969 --> 00:14:22,460
لا يهم مايحدث
 بينكم الإثنتان،

288
00:14:22,856 --> 00:14:24,700
كايسي حقاً تؤمن
بالأختيةِ.

289
00:14:26,577 --> 00:14:28,162
أنهـا هدية لطيفة جداً، أيضاً.

290
00:14:41,778 --> 00:14:42,845
أجلس.

291
00:14:45,708 --> 00:14:47,490
أنظر فقط ألى الشمعةِ

292
00:14:47,761 --> 00:14:50,060
وإلاَّ تَفشلُ بيوم الحكم.

293
00:14:51,153 --> 00:14:52,686
أذاً، هذا النعيمُ.

294
00:14:53,077 --> 00:14:54,544
هذهـ لجنة النعيم

295
00:14:54,669 --> 00:14:57,516
إذا كَان هذا نعيم حقيقي،
سَيَكُونُ هناك ثنائيَ

296
00:14:57,641 --> 00:14:59,243
يعملون بزاوية في مكان ما.

297
00:15:01,105 --> 00:15:02,522
صوتك ملاكِ،

298
00:15:02,647 --> 00:15:03,574
شكراً لك.

299
00:15:05,221 --> 00:15:06,367
أخبر هيئةَ المحلفين،

300
00:15:06,527 --> 00:15:09,116
لماذا تَعتقدُ أنك
تنتمي الى الكابا تاو؟

301
00:15:09,241 --> 00:15:12,698
كما تعرفون، أنهيتُ بضرب
 إيفان بمضرب المتعهدين

302
00:15:13,502 --> 00:15:15,783
هَزمتُ الأوميغا كايس
في البير بونغ.

303
00:15:16,264 --> 00:15:17,795
جَعلتُ المكان يُمطرُ بيرةً

304
00:15:17,956 --> 00:15:18,948
مَع فيسوفيوس،

305
00:15:19,073 --> 00:15:22,700
ووصلتُ لمرحاضِ الطابق العلوي حتى
للغسيل بعد ليلِة فلفل حارِ،

306
00:15:23,335 --> 00:15:25,177
مَع قليل بدون تناثر.

307
00:15:26,966 --> 00:15:27,799
مذنب!

308
00:15:27,924 --> 00:15:30,337
- لمـاذا؟
- كُلّ شيءِ!هزمتَ كالفين

309
00:15:30,462 --> 00:15:32,467
في البير بونغ لَيس كامل منزلهم.

310
00:15:32,592 --> 00:15:35,395
وأنت تَعرفُ بأن يَدَّ كالفين
تتشنج بسهولة.

311
00:15:35,869 --> 00:15:37,930
وجَعلَ فيسوفيوس يمطر بيرةَ ؟

312
00:15:38,055 --> 00:15:40,816
الدقيقة الأخرى والتي كان سيحصل
إضطراب جوّي

313
00:15:40,941 --> 00:15:44,655
كَانَ سَيَجففُّ دمَّنا
وتمطرَ على جثثِنا المُحَنَّطةِ.

314
00:15:44,816 --> 00:15:45,983
ويكيبيديا

315
00:15:46,436 --> 00:15:48,879
في الحقيقة، ألم تكن تفكر
 أولياً

316
00:15:49,004 --> 00:15:50,846
بشأن أن تكُونَ متعهد للأوميغا كـاي؟

317
00:15:50,971 --> 00:15:53,163
ذَهبتَ
هناك وتجاهلت ليلَة عرضِنا.

318
00:15:53,324 --> 00:15:55,249
لقد كُنّا إختيارَكَ الثانيَ،
أتذكّر؟

319
00:15:55,410 --> 00:15:58,067
- لَكنِّي إنتهيتُ هنا!
- عيونك على الشمعةِ!

320
00:15:58,435 --> 00:16:01,600
الكابا تاو حيث أَنتمـي
لقد قمتُ بكُلّ هذهـ الأمـور طِوال السّنة

321
00:16:01,725 --> 00:16:03,609
ولَيسَ جيد بما فيه الكفاية؟
- ممتـاز" للجُهدِ"،

322
00:16:03,734 --> 00:16:04,967
لكن لا، للآسف.

323
00:16:05,128 --> 00:16:07,386
- أَنا خائف بأن هذهـ ستكون الضربةُ الثانية.
- فرصة أخيرة،

324
00:16:07,546 --> 00:16:08,791
إذهب صاعداً الى العالمِ

325
00:16:08,916 --> 00:16:11,647
وأبحث عن طريقة لتظهُر
إلينا بأنّك من الكابا تاو

326
00:16:11,772 --> 00:16:12,600
كَيفَ؟

327
00:16:12,761 --> 00:16:14,853
الكابا تاو الحقيقي
لا يَجِبُ أن يَسألَ ذلك.

328
00:16:14,978 --> 00:16:16,811
ويجب أن يقوم بهذا
قبل ليلِة الدخول الى العضوية،

329
00:16:16,972 --> 00:16:18,305
أَو لا تزعج نفسك بالظُهُور.

330
00:16:18,430 --> 00:16:20,524
الوقت يمضي، ريستي.
الوقت يمضي.

331
00:16:28,780 --> 00:16:31,854
وتذكّرُ، إذا أي احد سألُ،
هذا ليس إرهاق.

332
00:16:31,979 --> 00:16:34,542
أنت ببساطة
تقلم أشجارِ الورد. . .

333
00:16:35,364 --> 00:16:38,567
بأيديكَ،
بدون قفازاتِ، بالاختيار.

334
00:16:39,838 --> 00:16:41,592
أنا لا أَستطيعُ. أَحتاجُ لإستراحة.

335
00:16:42,215 --> 00:16:44,594
ستستريح عندمـا 
أقول لك أستريح ,تريب.

336
00:16:45,330 --> 00:16:47,551
إيفان، يَبدو مُحَطّماً، يارجل.

337
00:16:49,475 --> 00:16:51,493
حَسناً، أذاً 
عملكَ هو إنعاشه.

338
00:16:53,174 --> 00:16:56,060
هيـا، أوينز،أهدىء.
سَأَذهبُ لأَحصلُ لنا على بَعض الوجبات الخفيفةِ.

339
00:16:57,930 --> 00:17:00,549
كيف تعمل هناك،يا أوينز؟
تلك المروحـة تبدو ثقيلة.

340
00:17:00,674 --> 00:17:03,525
أنظر، يارجل، أنا لَم أَخترع
مهام المتعهدين، ماذا يمكننـي أَن أقوم به؟

341
00:17:03,685 --> 00:17:06,786
لَكنَّك أخ إيفان المدلل ،
تحدث معه، أنه يَذهبُ بعيداً جداً.

342
00:17:06,911 --> 00:17:08,916
هيـا،يا رجل،
نحن تقريباً هنا، حسناً؟

343
00:17:09,041 --> 00:17:10,426
أنت تقريباً هنا.

344
00:17:10,551 --> 00:17:12,164
أنه يَعطيك كل الوظائفَ السهلةَ.

345
00:17:12,289 --> 00:17:13,827
نحن الباقين نموت هنا.

346
00:17:13,987 --> 00:17:17,356
حسناً، ياأولاد، من يزيد
تثبيتِ قدرِ المايونيزِ؟

347
00:17:27,942 --> 00:17:28,962
الغرض الأخير.

348
00:17:29,640 --> 00:17:32,754
تسعة شهورِ مِن الإغراءِ، ياالله،
وأثبتُّ لنفسي.

349
00:17:33,706 --> 00:17:37,017
وأنا يَجِبُ أَن أُثبتَ إلى المفعلين
لمـا أَنا كابا تاو حقيقي.

350
00:17:37,384 --> 00:17:38,252
حَسناً. . .

351
00:17:38,977 --> 00:17:41,522
 يُمكِنُك أَن تريهم دائماً فحص عينة
كبدِكَ الفَاسِدِ.

352
00:17:42,659 --> 00:17:45,671
هيـا، روس، أنت دائماً
ستكُونُ لي ولدُ الأخوية الصَغير.

353
00:17:46,580 --> 00:17:47,653
شكراً، دايل.

354
00:17:52,414 --> 00:17:53,577
حَسناً، ستذهب.

355
00:17:53,702 --> 00:17:55,469
نعم، نعم. حتى السقوطِ.

356
00:17:56,528 --> 00:17:58,403
 السنة الثانية، ياعزيزي

357
00:17:58,528 --> 00:18:01,084
- لا أستطيعُ الإنتِظار.
- أنا لا أَستطيعُ إنتِظار أنتهـاء هذهـ السَنَةِ .

358
00:18:02,390 --> 00:18:03,740
أستعرتُ هذا لَك.

359
00:18:03,865 --> 00:18:06,915
 داروين لايت" قطع مسار جديد".
 الطريق إلى الإنقاذِ.

360
00:18:07,397 --> 00:18:08,757
 سَأُحجز لك مقعد.

361
00:18:10,680 --> 00:18:13,168
ليس لديك أبداً لحظة مِن الشَكِّ
بأنّك محق،

362
00:18:13,731 --> 00:18:16,438
أَو بأنّك محق
حيث تَنتمـي، أليس كذلك؟

363
00:18:18,855 --> 00:18:20,777
أَتمنّى أحياناً بأنه
كَانَ لدي ما لدَيكَ.

364
00:18:21,063 --> 00:18:22,239
أنا فقط لدي إيمانُ.

365
00:18:23,044 --> 00:18:26,017
أَعني، بأنّ الصليبِ فقط عودان
رَبطَا سوية بدون ذلك.

366
00:18:26,747 --> 00:18:28,027
تَعرفُ، وأنـا .. .

367
00:18:28,152 --> 00:18:31,196
إعرف في قلبي بأن الرجل الكبير
لَديهُ خطة لكلانا.

368
00:18:32,653 --> 00:18:35,325
وبالصدفة عرفت القليل
حول خططِه لَك، أيضاً.

369
00:18:35,486 --> 00:18:37,692
شّيء يَتضمّنُ
الكابا تاو، أَتمنّى ذلك.

370
00:18:37,817 --> 00:18:40,784
لا. لَكنَّنا
سَنكون شركاءَ غرفة مرة أخرى

371
00:18:42,341 --> 00:18:43,417
لقد أخبرَني بذلك.

372
00:18:45,143 --> 00:18:46,211
تعال هنا.

373
00:19:01,219 --> 00:19:03,482
قدّمتُ على وظيفة تقديم المشروبـات هنـا
لـ بعد الصيف

374
00:19:03,607 --> 00:19:06,164
أنا لم أسَمع ردهمَ.
الذي رُبَّمَا يكون جيد،

375
00:19:06,289 --> 00:19:09,193
بمـا أنني خطّطت لصَرف وقتي
بالصيف مَع. . .

376
00:19:09,354 --> 00:19:11,216
ماكس. وبعد ذلك، مِن هناك،

377
00:19:11,341 --> 00:19:13,614
سَتُعيدُين تقييم
قوَّة بَقاء العلاقةِ.

378
00:19:13,775 --> 00:19:15,687
الطويلة والناجحة، بلا شَكَّ.

379
00:19:16,788 --> 00:19:19,578
ألَيس ذلك المديرِ؟
لما لا تَذهبَين لتَسألَيه بشأن العملِ؟

380
00:19:20,014 --> 00:19:22,349
لا أستطيعُ فقط أتقدم وأسألُه.
ذلك نموذج سيئُ.

381
00:19:22,474 --> 00:19:23,659
سأتصل به غداً.

382
00:19:23,784 --> 00:19:27,289
حسنـاً بمـا أنكِ في الخارج ربمـا يَجِبُ عليك أَن
تشتري هدية لريبيكـا. . .

383
00:19:27,414 --> 00:19:28,567
رقم غريب.

384
00:19:31,083 --> 00:19:33,063
أوهـ، رُبَّمَا هو المديرُ.

385
00:19:33,910 --> 00:19:34,774
مرحباً؟

386
00:19:35,171 --> 00:19:37,872
بالطبع أَنا مهتمُّة.
كلياً.

387
00:19:38,579 --> 00:19:41,158
نعم، سَأَتصل بك
غداً. شكراً لك.

388
00:19:45,215 --> 00:19:46,605
أنا فقط حصلت على وظيفة.

389
00:19:46,766 --> 00:19:49,059
لا أنتِ لَم تحصلي عليهـا.
أنا فقط تَحدثتُ مع المديرِ.

390
00:19:49,184 --> 00:19:52,653
أنهم سيعينون شخص آخر.
أنت لَيست لديكِ الخبرة بـ تقديم المشروبـات .

391
00:19:52,814 --> 00:19:53,733
لَيسَ هنا.

392
00:19:54,197 --> 00:19:55,332
في واشنطن.

393
00:19:55,604 --> 00:19:57,095
أهناك دوبلير في واشنطن؟

394
00:19:57,220 --> 00:19:58,408
تذكّرين بولا بيكر؟

395
00:19:58,568 --> 00:20:01,535
مِن الإجتمـاعِ، العضوهـ السابقة لـ زي بي زي
وعضوة الكونجرس الأمريكية الحالية؟

396
00:20:01,903 --> 00:20:04,498
أنهـا فقط عَرضت علي
زمالة تدريبية صيفية في دي سي.

397
00:20:05,072 --> 00:20:07,543
مستحيـل!متى قدمتـي حتى؟

398
00:20:07,704 --> 00:20:10,509
أنا لَم أقدم عليهـا.أنهـا فقط
تَذكّرتني مِن الإجتمـاع.

399
00:20:10,634 --> 00:20:12,569
كَانَت بـ الدقيقة الماضية أنفتحت لي،

400
00:20:12,694 --> 00:20:14,883
فكّرت بي
وتَتبعت رقمي.

401
00:20:15,750 --> 00:20:17,928
حَسناً، هذا مدهش!
أليس كذلك؟

402
00:20:19,847 --> 00:20:22,593
 يَجِبُ أَن أكُونَ في دي سي خلال إسبوعين.

403
00:20:26,764 --> 00:20:29,810
لقد أخفقت، أَعني، أنا بجدية
لا أعرف ما العمل.

404
00:20:30,141 --> 00:20:32,530
أُريدُ الزمالة التدريبيةَ في دي سي،
أنهـا إتّجاهُـ المهنةَ

405
00:20:32,655 --> 00:20:34,390
لقد كُنت أَنتظرُهـا،
لَكنِّي وَجدتُ أخيراً

406
00:20:34,515 --> 00:20:36,854
الرجلِ المدهشِ
الذي ربمـا قَد أخسـرهـ.

407
00:20:37,279 --> 00:20:40,050
هذا ما حدث
مَع جيسن عندمـا كنت سأذهب إلى باريس،أتذكّرُين؟

408
00:20:40,175 --> 00:20:42,727
أَعرفُ، صحيح.
"أذاً كيف قرّرتَي،"إل. سي؟
ــــــة THE HILLS ملاحظة: إل.سي هي لورين ببرنامج واقعي أسمـــــ
409
00:20:43,732 --> 00:20:46,417
 لا أَعرفُ.
أَعتقد أننـي فقط تَليتُ قلبَي،ياكـايس.

410
00:20:46,542 --> 00:20:48,750
الذي على ماأعتقد أنني كُنتُ
على خطأ أو ما شابه ذلك.

411
00:20:48,875 --> 00:20:50,599
لأنكي وجيسن إنفصلتمـا؟

412
00:20:50,724 --> 00:20:52,659
لَكنِّ لم أكن أعرف بأنه
كَانَ الإختيارَ الخاطئَ

413
00:20:52,784 --> 00:20:54,881
على الأقل صَرفتُ
الصيف مَعه في ماليبو.

414
00:20:55,042 --> 00:20:57,000
- الذي رَأيتَيه في الموسم الثاني
- صحيح

415
00:20:57,559 --> 00:21:00,129
أيضاً،  كان يُمكنُنـي أن أَصرفَ
صيفي الكامل في فرنسا

416
00:21:00,254 --> 00:21:02,686
مُتَسألة إذا كَنت
تركتً خلفي حبَّي الوحيد الحقيقيَ.

417
00:21:02,811 --> 00:21:03,960
لَكنَّه لم يكن كذلك؟

418
00:21:04,085 --> 00:21:06,390
ألهـي، لا.
ً كان يَجِبُ علي أن أَذهبَ إلى فرنسا!

419
00:21:06,515 --> 00:21:09,341
لكن ماذا إذا كان ماكس
 أكبر من مستقبلي بـ واشنطن؟

420
00:21:09,643 --> 00:21:11,273
ماذا لو أخفقتُ هناك؟

421
00:21:11,772 --> 00:21:13,641
لكن، أَعني،
"هذا كله عن "ماذا إذا؟ 

422
00:21:13,766 --> 00:21:16,130
بأي من الطّرق،
أنتي دائماً سَتَتسائلُين. . .

423
00:21:16,255 --> 00:21:17,122
ماذا إذا؟

424
00:21:17,511 --> 00:21:19,948
- ذلك عميقُ جداً.
- أَعرفُ، أليس كذلك؟

425
00:21:20,073 --> 00:21:22,898
- آش ,ماذا تفعلين هنا؟
- أنهـا  إل. سي .!

426
00:21:23,670 --> 00:21:26,074
أَحبُّ شَعرَكَ.كيف تجعلينه
"لمّاع جداً ومستقيم "ناعم؟

427
00:21:26,199 --> 00:21:29,142
- أنتي أبداً لم تَسألُيني عن هذا.
- أصلحه دائماً بـ مكواة الشعـر .

428
00:21:29,267 --> 00:21:30,310
آهـ، عبقرية .

429
00:21:30,795 --> 00:21:32,207
أذاً، أخبرُيني، إل. سي .،

430
00:21:32,720 --> 00:21:34,036
ماذا ستفعلين؟

431
00:21:34,348 --> 00:21:36,381
كايسي، الجواب واضح جداً.

432
00:21:44,800 --> 00:21:47,075
- هذا أنا، أنا.
- ماذا تَفعلُ هنا؟

433
00:21:47,754 --> 00:21:51,021
- أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.
- يألهـي، ما تلك الرائحةِ؟

434
00:21:51,181 --> 00:21:53,094
- أنه اليأس؟
- لا. . .

435
00:21:53,601 --> 00:21:55,139
رائحتك كـ رائحة الكلاب

436
00:21:56,105 --> 00:21:58,907
ونفسكَ،
أنه كـ البركةِ التي في منزل جدِّي.

437
00:21:59,524 --> 00:22:02,366
كيف أثبت كابي بأنه كابا تاو عندمـا كان بـ إسبوعِ الجحيمِ؟

438
00:22:02,673 --> 00:22:04,528
- أَحتاجُ لمعرِفة ذلك.
- أنه لم يفعل.

439
00:22:04,783 --> 00:22:08,101
إذا كُنت أَتذكّرُ بشكل صحيح،
أعتقد تلك المهمةِ

440
00:22:08,226 --> 00:22:11,250
كَانَت فقط للمتعهدين الحمقى 
الذين كَانوا سيخرجُون الروث.

441
00:22:12,243 --> 00:22:14,503
- أَنا مُتعِبُ جداً. . .
- لَست مواسـاة.

442
00:22:14,663 --> 00:22:16,000
وخَائفَ.

443
00:22:19,189 --> 00:22:21,802
 لا أَستطيعُ التذكر حتى لِمـا أردتُ
الإِنضِمام إلى الكابا تاو مُنذ البداية.

444
00:22:22,693 --> 00:22:24,846
لأنك كُنتَ
ترغب بـ الأوميغا كـاي.

445
00:22:25,006 --> 00:22:26,511
لَيسَ في باديء الأمر، أنا لم أكن كذلك.
 
446
00:22:28,526 --> 00:22:30,604
رُبَّمَا لِهذا
أَنا في مشكلة.

447
00:22:31,513 --> 00:22:34,356
أَحتاجُ لأخلص نفسي من
أيّ آثار باقية مِن أوميغا كاي.

448
00:22:34,516 --> 00:22:36,024
مالذي تَتحدّثُ عنه؟

449
00:22:36,184 --> 00:22:38,646
- عَرفتُ بأنّه يُمكِنُنـي أَن أَعتمدَ عليك.
- لا حتى!

450
00:22:40,607 --> 00:22:41,613
إنزل من. . .

451
00:22:41,924 --> 00:22:44,366
- لا تقوم بـ أيّ شئُ غبيُ.
- لن أقوم بذلك.

452
00:22:44,791 --> 00:22:46,611
سأقوم بشيء لـ الكـابا تـاو.

453
00:22:59,165 --> 00:23:01,091
لَكِ.هديتك للأخت الكبيرة.

454
00:23:02,834 --> 00:23:05,929
ريبيكا، ذلك
كـ أحلى شيء على الأطلاق

455
00:23:06,090 --> 00:23:07,100
أَعرفُ.

456
00:23:09,647 --> 00:23:11,226
أَحببُّتهـا. شكراً.

457
00:23:16,319 --> 00:23:17,676
ريبيكـا، أسمعـي

458
00:23:17,801 --> 00:23:19,985
الأمور مع مـاكس كَانت جنونيةُ جداً

459
00:23:20,145 --> 00:23:22,298
- أنّني نَسيتُ أن. . .
- بأن تنزلي هذهـ.

460
00:23:22,423 --> 00:23:24,267
تَركتَيهـا بالطابق العلوي على الخزانةِ.

461
00:23:24,795 --> 00:23:27,200
بالضبط هذا ما كُنتُ عَلى وَشَكِ أَن أَقُولَه.

462
00:23:32,074 --> 00:23:33,130
ما هي؟

463
00:23:33,448 --> 00:23:34,821
أنهـا شيء مدهش.

464
00:23:35,614 --> 00:23:36,793
مثل مـاذا؟

465
00:23:38,330 --> 00:23:40,477
أنـا لا أريد بأن أفسدُ المفاجأةَ.

466
00:23:40,988 --> 00:23:41,965
أنا لا أَمـانع ذلك
 
467
00:23:42,808 --> 00:23:44,134
فقط أفتحُيهـا، ريبيكـا؟

468
00:23:53,427 --> 00:23:54,227
شكراً.

469
00:24:06,833 --> 00:24:08,559
أنتِ هنـا لبعض المنافسةِ؟

470
00:24:09,221 --> 00:24:12,215
- تَعرفُ بأنّني أَهزُّ اللعبة
- أَعرفُ. تَعلّمتُ بصعوبة.

471
00:24:13,471 --> 00:24:14,471
ماكر.

472
00:24:15,586 --> 00:24:18,313
أنا فقط أتيتُ هنا لأقرر
ماسأقوم به بشأن مسألة شخصية.

473
00:24:18,438 --> 00:24:19,472
لوحدي.

474
00:24:20,033 --> 00:24:22,172
أنا لَم أُتوقّع بأنَّك ستكُونُ هنا.

475
00:24:26,861 --> 00:24:27,861
عائق؟

476
00:24:28,082 --> 00:24:29,163
مـن؟ أنت؟

477
00:24:29,506 --> 00:24:31,070
إستمرّْ بالحُلم. 

478
00:24:31,997 --> 00:24:32,891
سَأَستريح.

479
00:24:34,345 --> 00:24:36,071
أذاً , مشكلة شخصية , هـاهـ

480
00:24:36,650 --> 00:24:37,896
دعيني أَتوقع.

481
00:24:38,021 --> 00:24:39,022
ماكس. . .

482
00:24:39,182 --> 00:24:42,609
لدية مشكلة مع عضو في لعبة عالم واركرات ،أليس كذلك؟

483
00:24:42,769 --> 00:24:44,403
أنه سيذهب إلى جامعة الدراسـات العليـا

484
00:24:44,908 --> 00:24:45,983
في الخريف

485
00:24:46,782 --> 00:24:47,823
في كاليفورنيا.

486
00:24:48,506 --> 00:24:49,825
كاليفورنيا، أوهايو؟

487
00:24:50,307 --> 00:24:52,706
كُنّا سنَصرفُ
الصيف معـاً

488
00:24:52,831 --> 00:24:55,389
هنا ونقرر
ماسنفعله بالخريف.

489
00:24:56,283 --> 00:24:58,965
لَكنِّي فقط عرض علي
زمالة تدريبية صيفية في دي سي،

490
00:24:59,884 --> 00:25:01,670
يَجِبُ أَن أغادر خلال إسبوعين.

491
00:25:02,664 --> 00:25:03,964
تهانينـا، كـايس.

492
00:25:04,478 --> 00:25:06,039
أنا لم أقرر لحد الآن.

493
00:25:08,046 --> 00:25:10,030
أَعني، أنا لا أُريدُ تَرك ماكس،

494
00:25:10,905 --> 00:25:12,007
لكن هذهـ

495
00:25:12,665 --> 00:25:14,978
 عضوة كونجرس أمريكية
التي نحن نَتحدّثُ عنهـا هنا.

496
00:25:16,339 --> 00:25:18,104
- بولا بيكر.
- بولا بيكر؟

497
00:25:18,229 --> 00:25:19,693
ميريلند، المدعية العامة الخامسة.

498
00:25:19,818 --> 00:25:21,787
ناعمة على الطاقةِ،
لكن حامية وافية

499
00:25:21,912 --> 00:25:23,817
بسلحفاةِ بحرِ الأبلهَ.
أَحبُّ ذلك.

500
00:25:24,480 --> 00:25:26,182
أذاً، ماكس

501
00:25:26,432 --> 00:25:28,323
أَو مهنة ممكنة.

502
00:25:30,205 --> 00:25:31,950
المسافة الطويلة. ذلك . . .

503
00:25:32,111 --> 00:25:35,078
الإلتزام الكبير للرجل
الذي فقط بَدأَتي مواعدته.

504
00:25:36,675 --> 00:25:37,732
رمية جيدة.

505
00:25:40,817 --> 00:25:41,838
ذلك كل شـيء؟

506
00:25:43,778 --> 00:25:45,881
رمية عظيمة؟ أنا لا أَعرفُ
مالذي تُريدُين مني أَن أَقُولَه.

507
00:25:47,181 --> 00:25:48,543
كـ صديقي،

508
00:25:48,809 --> 00:25:50,631
مالذي تعتقد بأنه يَجِبُ علي أَن أقوم به؟

509
00:25:50,756 --> 00:25:53,290
قُلتَه بنفسك.
"ماكس وأنا فقط للتو بَدأنـا بالتواعد".

510
00:25:53,758 --> 00:25:56,542
ماذا إذا فوت هذهـِ
الفرصة في دي سي. . .

511
00:25:57,020 --> 00:25:58,440
وهو لم يكن ماتوقعته؟

512
00:26:01,213 --> 00:26:02,016
حسنـاً،

513
00:26:02,141 --> 00:26:04,293
كصديقكَ، كـايس، أنـا.. .

514
00:26:04,939 --> 00:26:06,372
أعتقد بأنه يَجِبُ أَن. . .

515
00:26:10,385 --> 00:26:13,200
ترمي كرةَ تسعة.
إختاري الثقب الجانبيَ.

516
00:26:25,853 --> 00:26:26,659
و؟

517
00:26:30,451 --> 00:26:31,296
و. . .

518
00:26:33,768 --> 00:26:35,201
أعتقد بأنه يَجِبُ عليكِ أَن. . .

519
00:26:37,667 --> 00:26:39,351
تأخذي الزمالة التدريبيةَ بدلاً مِن ماكس.

520
00:26:42,353 --> 00:26:43,353
حقاً؟

521
00:26:44,120 --> 00:26:46,274
أذاً أنت تَقترحُ
بأن أنفصل عن ماكس؟

522
00:26:46,736 --> 00:26:49,153
أَقُولُ بأنّه يَجِبُ أَن لا تَقللي من
حقيقة أنّكِ صَرفتَي من وقتكِ

523
00:26:49,278 --> 00:26:52,589
العام الماضي لمحاولُة إيجاد شيءِ
لبِناء مستقبلك و. . .

524
00:26:53,164 --> 00:26:54,854
الآن أنتِ رُبَما وَجدتَه.

525
00:26:56,058 --> 00:26:58,463
أما بالنسبة لإيجاد شخص،
أعتقد إذا كان. . .

526
00:26:59,191 --> 00:27:01,234
يعني أَن يَكُونَ الى النهاية، سَيَكُونُ.

527
00:27:04,661 --> 00:27:06,434
شكراً على النصيحةِ، كـاب.

528
00:27:10,953 --> 00:27:12,750
 كرةِ ثمـانية، ثقب الزاويةِ.

529
00:27:41,127 --> 00:27:42,956
كيف حال عملك 
 مع اللجنة؟

530
00:27:44,189 --> 00:27:45,689
ذلك كان في الماضي.

531
00:27:46,210 --> 00:27:48,746
، وأنـا هنا لأُناقشَ المستقبلَ.

532
00:27:52,252 --> 00:27:54,426
- هَل أَسمعُ صوت؟
- فقط أفتحُيهـا.

533
00:28:00,653 --> 00:28:01,516
رائع.

534
00:28:03,360 --> 00:28:04,675
ماهو الصيد؟

535
00:28:05,513 --> 00:28:06,882
فقط أسمعُيني.

536
00:28:07,007 --> 00:28:08,861
ذلك جميلُ، فراني.

537
00:28:09,362 --> 00:28:11,401
من يعَرفَ بأنّه يُمكِنُكِ أَن تَعطي
كمـا تأخذين؟

538
00:28:12,567 --> 00:28:15,398
هذا فقط للنهائي،
بادرة لـ نِهَايَة السَّنَةِ،

539
00:28:15,523 --> 00:28:16,971
كمربية متعهدِات.

540
00:28:17,096 --> 00:28:19,326
على الأقل فراني إختارت
هديتها الخاصة.

541
00:28:19,660 --> 00:28:21,494
- أردتُ أن. . .
- لاحقاً.

542
00:28:30,923 --> 00:28:32,121
 كُنتِ تقُولُين؟

543
00:28:39,038 --> 00:28:42,474
أنا فقط لاحظتُ بأنّك جَعلتَ المتعهدين
ينامون في الفناء الخلفي ليلة أمس،

544
00:28:42,599 --> 00:28:43,620
في الطينِ.

545
00:28:47,050 --> 00:28:49,198
تَركنَاك خارج ذلك الأمر،
أليس كذلك؟

546
00:28:51,076 --> 00:28:53,481
لا تَعتقدُ بأنّك
تصعب الأمور عليهم قليلاً

547
00:28:53,606 --> 00:28:54,992
وتسهلهـا عليّ؟

548
00:28:55,646 --> 00:28:56,456
أنظر،

549
00:28:56,867 --> 00:28:58,844
أنت أَخَّي الصَغيرَ،
أنت تراث،

550
00:28:58,969 --> 00:29:01,579
أنت لدَيكَ الحق بـ معاملةَ خاصّةَ،
لذا فقط تمتعُ به.

551
00:29:02,757 --> 00:29:03,870
بقدرك؟

552
00:29:03,995 --> 00:29:06,466
مُنذُ أن وقّعتَ لتلك الثقةِ،
تَبدو لي فقط بأنك تريد

553
00:29:06,658 --> 00:29:08,875
أن تعرض ما يَعني
أن تكُونَ إيفان تشـامبرز.

554
00:29:10,371 --> 00:29:11,416
ذلك هراء.

555
00:29:11,665 --> 00:29:14,816
رُبَّمَا ، لَكنَّك تَعرفُ،
بأن أولئك إخواني المتعهدين، لذا. . .

556
00:29:14,941 --> 00:29:17,509
إذاً سَتُنهكهم بتلك الطريقِة،
يجب عليك أن تنهكني مثلهم.

557
00:29:17,920 --> 00:29:20,186
- العدل هو العدل.
- هل أنت جاد؟

558
00:29:21,732 --> 00:29:22,536
أَنا كذلك.

559
00:29:25,301 --> 00:29:27,088
أنت محق. أنه لَيسَ عدلَ.

560
00:29:27,213 --> 00:29:29,512
أمسكُ دليلُ المتعهدين أذاً
وأتبعنـي.

561
00:29:30,134 --> 00:29:32,905
- أين سنَذهبُ؟
- لا أسئلةَ.تحرك أيهـا المتعهد

562
00:29:54,182 --> 00:29:55,839
َيجِبُ أَن أَغادر خلال إسبوعين.

563
00:29:57,692 --> 00:30:00,968
أَعتقد بأنّنا سَنَبدأُ بأمر
المسافةِ الطويلة أبكر أذاً ,هـاهـ؟

564
00:30:11,188 --> 00:30:12,526
أنتِ تريدين الأنفصـال.

565
00:30:13,250 --> 00:30:15,422
أُريدُ أن أكُونَ في مكانين بنفس الوقت.

566
00:30:18,216 --> 00:30:19,479
أنت عِالم.

567
00:30:20,277 --> 00:30:22,261
هَل جَعلوا ذلك ممكن لحد الآن؟

568
00:30:27,180 --> 00:30:28,389
مضحك ألَيسَ كذلك. . .

569
00:30:31,229 --> 00:30:32,230
أَنا آسف.

570
00:30:33,574 --> 00:30:35,962
مـاذا لو  .. .
ماذا لو أتيتُ معكِ إلى دي سي ؟

571
00:30:37,175 --> 00:30:39,632
أذاً نحن ما زاِل يجب علينا أَن نَقُولَ مع السّلامة
في نهاية الصيف.

572
00:30:40,976 --> 00:30:42,844
لا فرصةَ بأن تنتقلـي إلى كاليفورنيا؟

573
00:30:47,470 --> 00:30:50,593
أنا لا أَستطيعُ الإِستِمرار بجَعل القراراتِ
مستندة على رجالِ في حياتِي.

574
00:30:52,545 --> 00:30:56,316
أَحتاجُ للبَقاء هنا من أجلي.
أَحتاجُ لأَخذ هذهـ الزمالة التدريبيةِ لي.

575
00:30:57,813 --> 00:30:59,762
أعتقد بأن ذلك بيدو نوعـاً ما أناني.

576
00:31:01,122 --> 00:31:02,531
أَنا الشخص الذي سيغـادر.

577
00:31:03,044 --> 00:31:04,115
و يَجِبُ عليك 

578
00:31:05,708 --> 00:31:07,340
 تقوم بمـا هو أفضل لَك.

579
00:31:08,201 --> 00:31:10,045
أنه لَيسَ ماهو أفضل لنا، مع ذلك.

580
00:31:15,602 --> 00:31:16,718
أنا من الأفضل أن أَذهبَ.

581
00:31:22,894 --> 00:31:24,092
لا ندم؟

582
00:31:29,482 --> 00:31:30,562
لا ندم.

583
00:32:29,321 --> 00:32:30,389
هزم.

584
00:32:38,268 --> 00:32:40,605
حَسَناً، دعونا نُعصب
تلك العيون 

585
00:32:57,999 --> 00:33:00,594
- هذا لَيسَ منزل الكابا تاو .
- يارجال!

586
00:33:03,857 --> 00:33:05,243
هيـا، أسرعوا!

587
00:33:15,440 --> 00:33:16,735
مـا ذلك؟

588
00:33:16,860 --> 00:33:19,375
- مَن تُريد المزيد من البسكويتات؟
- أنا أريد!

589
00:33:19,535 --> 00:33:22,620
أين ريستـي؟ أَتمنّى
بأنه لا يَختطفُ تري بي من أجلنا.

590
00:33:22,745 --> 00:33:25,163
دَخلنَا بالكثير مِن المشاكل 
جراء ذلك آخر مَرّة.

591
00:33:25,288 --> 00:33:26,443
نعم، لقد كنـا كذلك.

592
00:33:26,853 --> 00:33:30,021
نحن لا نَستطيعُ الإنتِظار أطول من ذلك.
الدخول للعضوية يَجِبُ أَن يَكُونَ اللّيلة.

593
00:33:30,146 --> 00:33:33,634
عندما يتعلق الأمر بدخول العضوية، حتى أنا
يَجِبُ أَن ألتزمَ بالقوانين. ماعدا واحد.

594
00:33:33,759 --> 00:33:35,711
- عاري تحت الروب؟
- أنت، أيضاً؟

595
00:33:36,429 --> 00:33:39,323
ناديت على ريستـي
كـ عشر مراتِ .لا جوابَ.

596
00:33:42,270 --> 00:33:43,248
أصغِوا!

597
00:33:43,373 --> 00:33:46,121
أَعترفُ ذلك صراخ فتاة
 في مكان مـا.أنه سبيتـر

598
00:33:46,845 --> 00:33:48,236
هيـا، دعونا نَذهبُ!

599
00:33:50,688 --> 00:33:52,343
تحرّكوا! إسرعوا

600
00:33:55,887 --> 00:33:57,706
نحن بـ طريقِنا، ياسبيتـر!

601
00:34:32,108 --> 00:34:35,287
إنزعوا عصاباتَ عيونكمَ!
أنزعوهم!أنزعوهم!

602
00:34:36,321 --> 00:34:37,972
- هَل يَجِبُ أَن نقوم بهذا؟
- أنهـا خدعة.

603
00:34:38,097 --> 00:34:40,547
- لا أحد ينزعه.
- يَبدو أن الأمـر جدّيَ.

604
00:34:40,672 --> 00:34:44,290
أتَعرفون ماذا؟ أَنا فَقَطْ . . .
سأرى مـا هنا.

605
00:34:56,454 --> 00:34:58,392
إنتظر دقيقة. نَسيتَ هذا.

606
00:35:07,851 --> 00:35:10,293
- هيـا.
- أخرجوهـ من هنا.

607
00:35:21,279 --> 00:35:24,214
هذهـ المصافحةِ
تمثّلُ رابطتُنا المقدّسةُ.

608
00:35:26,819 --> 00:35:28,404
الإخوة، قبل كل شيء.

609
00:35:29,562 --> 00:35:30,659
وأخيراً،

610
00:35:31,739 --> 00:35:34,886
رئيس الفصلِ يَجِب أَن يَختارَ
متعهد واحد أثناء دخول العضـوية

611
00:35:35,400 --> 00:35:38,639
لحَمل العبءِ النهائيِ
لصفِ المتعهدين،

612
00:35:38,799 --> 00:35:40,264
لساعة واحدة على الأقل.

613
00:35:43,073 --> 00:35:45,978
كالفين أوينز حَملَ
العبء لـ. . .

614
00:35:46,557 --> 00:35:47,813
أكثر من ثلاث ساعاتِ.

615
00:35:56,189 --> 00:35:59,257
 يُمكِنُك أَن تُنزّلَ الكتابَ الآن، كال.
أنت أَخّ.

616
00:36:01,798 --> 00:36:03,477
تهانينـا، أيهـا الإخوة!

617
00:36:05,222 --> 00:36:06,167
حَسَناً.

618
00:36:06,328 --> 00:36:09,670
الآن أنصتوا.أحضروا الى الفناء الخلفي،
لذا لنتمكن أن نَجذفَ مبتدئينا الجدّدَ.

619
00:36:15,655 --> 00:36:18,055
سـ أختـار النوم في الطينِ
بعد مأمسكت الكتاب بـ أيّ وقت.

620
00:36:18,180 --> 00:36:19,472
لقد كَانَ مُدهِشَ.

621
00:36:24,348 --> 00:36:26,391
أنا فقط لا أَستطيعُ السَيطَرَة على ذراعي.

622
00:36:32,406 --> 00:36:34,590
- الأخ أوينز.
- الأخ تشـامبرز.

623
00:36:34,948 --> 00:36:36,531
طريقة إرهـاق مدهشة.

624
00:36:36,989 --> 00:36:40,703
- كُن حذراً بمـا تَتمنّى، أليس كذلك؟
- أنا رُبَما كُنتُ قاسي إلى حدٍّ ما

625
00:36:40,828 --> 00:36:42,877
بـ عرضِ التعليقِ.

626
00:36:43,365 --> 00:36:45,764
قُلتَ ما تَحتاجُ
أن تقولـه للحُصُول على ما أردتَ.

627
00:36:45,889 --> 00:36:47,326
وأنا أَحترمُ ذلك.

628
00:36:47,451 --> 00:36:50,837
أنت وأنا لَسنـا مختلفَان جداً.
هنا،دعنـي أُساعدُك بذلك.

629
00:36:51,503 --> 00:36:54,215
ماذا حَدثَ إليك يارجل على أية حال؟
شفتكَ تَبدو سيئة جداً.

630
00:36:54,834 --> 00:36:56,509
أَعتقد بأني أنـا وريستـي تعـادلنـا 

631
00:36:57,548 --> 00:36:59,846
مـاذا، أضَربتَه
بمضرب أَو شيء من هذا القبيل؟

632
00:37:00,007 --> 00:37:01,693
لقد كُنتُ أَحمي الَمنـزل

633
00:37:02,924 --> 00:37:04,058
مِن ريستـي؟

634
00:37:04,219 --> 00:37:06,147
أنظر، هو بَدأَ هذا
وأنا أنهيتُه.

635
00:37:06,272 --> 00:37:08,068
مثل ما قُلتُ،أنـاوهو متعادلان.

636
00:37:11,664 --> 00:37:15,570
لمـاذا ذهبُت إلى منزل الأوميغا كاي
أثناء إسبوعِ الجحيمِ وحرّضُت الشجار؟

637
00:37:20,933 --> 00:37:24,436
أَعتقد بأنّني إعتقدتُ بأنّهـا كَانَت الطريقَة الوحيدَة
لإثبات بأنّني كُنتُ الكابـا تـاو.

638
00:37:24,561 --> 00:37:27,007
لَيسَ مُحَاوَلَة إعادة ذلك المضرب
 الشيءَ الأروع

639
00:37:27,132 --> 00:37:30,480
في العالمِ، لَكنَّ كان يُمكنُك فقط أَن 
تشتـري بيرةَ لنـا مثل أخوانك المتعهدين.

640
00:37:30,605 --> 00:37:33,649
- "دَعوتَني بـ"سبيتر
- لا أريد أن أعرفك بأيّ اسم آخر.

641
00:37:34,716 --> 00:37:36,424
لذا لا مزيد من الأفراط في التعويض

642
00:37:36,584 --> 00:37:38,685
ماذا عن كُلّ المتعهدين
الذين لن يدَخلَوا؟

643
00:37:38,810 --> 00:37:40,836
في السَنَوات الـ50 الأخيرة
كان هناك فقط رجلُ واحد

644
00:37:40,961 --> 00:37:43,347
الذي غادر بعد التَعَهُّد،
وقام بذلك بأرادته.

645
00:37:47,079 --> 00:37:50,271
أذاً طوال هذا الوقتِ أنت و المفعلين
كَنتم تَخدعوننـا.

646
00:37:50,788 --> 00:37:53,274
كَانَ يَجِبُ عليكم أَن لا تَقفلوا علينـا الباب
وتتركونـا خارج المنزل الشهر الماضي.

647
00:37:53,434 --> 00:37:54,972
ذلك عبث جداً.

648
00:37:55,361 --> 00:37:58,821
لمـا لا تُفكّرَ بالطريقِة السَنَة القادمة
عندما تقوم بهـا على المتعهدين الجدد.

649
00:38:02,723 --> 00:38:03,792
تعال مَعي.

650
00:38:08,802 --> 00:38:10,485
مَن يُريدُ أَن يُدخل العضوية؟

651
00:38:17,083 --> 00:38:19,615
أنا سَأَقرأُ الآن
مِن كتـاب الكابا تـاو.

652
00:38:19,893 --> 00:38:21,621
- شالوم.
- شالوم.

653
00:38:26,281 --> 00:38:27,555
أَحبُّ ذلك الجزءِ.

654
00:38:27,680 --> 00:38:31,062
والمَعْبُورون
الرموز المماثلة تُمثّلُ

655
00:38:31,222 --> 00:38:33,057
الذي قَد نَعبرُ به بعضنـا البعض،

656
00:38:33,182 --> 00:38:35,892
كلنا نفس الشيء
تحت هذا السقفِ المُقَدَّسِ.

657
00:38:36,910 --> 00:38:38,235
نفخ الرمـوز.

658
00:38:38,700 --> 00:38:39,933
نفخ الرمـوز

659
00:38:42,327 --> 00:38:43,137
الإرتفاع.

660
00:38:44,794 --> 00:38:45,785
الآن،

661
00:38:46,332 --> 00:38:47,459
أنتم رجال.

663
00:39:13,514 --> 00:39:15,014
ما هذهـ الموسيقى؟

664
00:39:15,139 --> 00:39:18,341
ذَهبَ "بيرني" إلى إسرائيل الصيف الماضي
وأصرَّ بأنّ  نَستخدم قرصه المدمج المنوع.

665
00:39:18,466 --> 00:39:19,610
فقط أمضي مَعه.

667
00:39:35,911 --> 00:39:37,908
ألا يفتَرض بأن تَكُونَي
في مناسبة دخول عضوية زي بي زي؟

668
00:39:38,033 --> 00:39:40,881
بـ طريقِي. لَكنِّي أردتُ
أن أقَول تهـانينـا أولاً.

669
00:39:41,181 --> 00:39:43,350
- شكراً.
- مـاذا حَدثَ إلى . . .

670
00:39:44,533 --> 00:39:46,554
إسبوع الجحيمِ يكون
أشدُّ جنوناً كُلّ عـام.هـاهـ؟

671
00:39:46,715 --> 00:39:48,460
نعم. لقد كَانَ يستحق ذلك.

672
00:39:49,412 --> 00:39:50,516
أَنا أَخّ الآن.

673
00:39:50,701 --> 00:39:54,353
وأنا يُمكِننـي أَشهدَ شخصيِاً
التجربة، أنت واحد مدهش.

674
00:39:56,714 --> 00:39:58,127
- ألهـي.
- ماذا؟

675
00:39:58,252 --> 00:40:00,827
كُلّ شخص يُكون لزج قليلاً عند
"نهاية "أنا أسبوع.

676
00:40:00,952 --> 00:40:03,175
سأرفضـة تمـامـاً
بحلول يوم الإثنين.

677
00:40:05,025 --> 00:40:06,934
- أذهبُ لتحتفلَ بذلك.
- شكراً، كـايس.

678
00:40:07,470 --> 00:40:10,036
تذكّر، لديَكَ ثلاث أعوام أضافية .
أخطوا بـ نفسك.

679
00:40:14,078 --> 00:40:15,332
كيف حال معضلتك؟

680
00:40:18,164 --> 00:40:19,670
أَنا ذاهِبه إلى واشنطن.

681
00:40:20,982 --> 00:40:21,797
ستذهبين؟

682
00:40:23,838 --> 00:40:24,660
أذاً. . .

683
00:40:25,446 --> 00:40:26,427
حظّ سعيد

684
00:40:31,541 --> 00:40:32,433
شكراً.

685
00:40:59,032 --> 00:41:00,324
مرحباً، الدّكتور لويستون؟

686
00:41:01,646 --> 00:41:04,065
نعم، هذا ماكس تيلر مِن سي آر يو.

687
00:41:19,063 --> 00:41:21,398
متعهدات زيتـا بيتـا زيتـا

688
00:41:21,772 --> 00:41:25,588
بينما تَبدأُ إعتلائَكَم إلى الأختيةِ
على أجنحةِ ماضي زيتـا بيتـا زيتـا،

689
00:41:26,106 --> 00:41:28,614
إعرفوا بِأَنَّ هؤلاء الأخواتِ
الذين حضروا قبلنـا

690
00:41:28,775 --> 00:41:31,450
إبتسموا ليرفعوا
 الفصلِ الأبديِ.

691
00:41:31,611 --> 00:41:34,896
قَبلَ أَن نَستبدلُ دبابيسَ تعهدكم
بالشاراتِ المقدّسةِ

692
00:41:35,021 --> 00:41:36,277
بدخول العضويةِ. . .

693
00:41:40,233 --> 00:41:41,752
فراني, نحن سنبدأ بدخول العضوية.

694
00:41:41,913 --> 00:41:43,403
أذاً أنا فقط أتيت بالوقت.

695
00:41:45,284 --> 00:41:46,528
لَكِ، آش.

696
00:41:47,825 --> 00:41:50,511
- دبّوسكَ المُفعل؟
- سأَنتقلُ من المنزل.

697
00:41:50,671 --> 00:41:53,791
 ليس من الضروري أن تُعطّلُي
نادي نسائي فقط لخروجك.

698
00:41:55,477 --> 00:41:59,103
سأفعل ذلك إذا أنتقلت
إلى منزل نادي آخر

699
00:42:00,688 --> 00:42:03,522
ماذا تَفعلين؟
أنتِ لا تَستطيعُين الإِنضِمام إلى ناديِ نسائي آخرِ.

700
00:42:03,647 --> 00:42:07,068
- الإغريقي لا يَسمحُ لذلك.
- سـ أبدأ بناديَ نسائي خاصَ بي.

701
00:42:07,515 --> 00:42:09,321
في الحقيقة، إستأجرتُ منزل اليوم.

702
00:42:09,481 --> 00:42:11,227
إستأجرتي منزل كامل؟

703
00:42:11,761 --> 00:42:14,785
ذلك الكثير مِن الفراغ
لَكِ ولـ أناكِ.

704
00:42:17,198 --> 00:42:19,039
تلك لَن تكون مشكلة.

705
00:42:20,838 --> 00:42:22,042
دعونـا نَذهبُ، يافتيات.

706
00:42:24,663 --> 00:42:26,922
مع السلامة، كايسي. مع السلامة، آشلي.

707
00:42:27,082 --> 00:42:29,133
- مع السلامة،يارفاق.
- لا، لا تذهبوا.

708
00:42:29,980 --> 00:42:32,178
كرئيستكَم،
آمرُكم بالتَوَقُّف!

709
00:42:32,658 --> 00:42:34,180
بريندا، هَل ستَتركين زي بي زي؟

710
00:42:34,340 --> 00:42:36,849
لأي غرض؟ للتَعَهُّد ثانية من البداية؟

711
00:42:37,009 --> 00:42:39,133
مَن يَقُولُ بأنني متعهّدُة؟ ونعم.

712
00:42:43,950 --> 00:42:44,960
أنذهب؟


712
00:42:45,300 --> 00:42:59,960
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ
