1
00:00:01,586 --> 00:00:03,418
- ستذهب
- نعم، حتى السقوطِ.

2
00:00:03,588 --> 00:00:06,292
- السنة الثانيـة , ياعزيزي.
- سَنكون شركاءَ غرفة مرة أخرى.

3
00:00:07,840 --> 00:00:10,438
ماذا حَدثَ لك؟
كُنتُ أَحمي المنزل.

4
00:00:10,563 --> 00:00:12,758
مِن ريستـي.
هو بَدأَ بهذا وأنا أنهيتُه.

5
00:00:13,372 --> 00:00:15,085
كمـا قُلتُ، أنا و هو مستويـان.

6
00:00:15,809 --> 00:00:18,873
سـ أَبدأُ بـ ناديَ نسائي خاصَ بي.
في الحقيقة، إستأجرتُ منـزل اليوم.

7
00:00:19,103 --> 00:00:20,939
- دعونـا نَذهبُ، يافتيـات!
- ريبيكـا،

8
00:00:21,410 --> 00:00:22,187
أنذهب؟

9
00:00:24,210 --> 00:00:27,002
أنقبلت بالدراسـات العليـا
بـ "كال تيج" في كاليفورنيا.

10
00:00:27,418 --> 00:00:30,345
أنا فقط حصلت على عمـل.
 يَجِبُ أَن أكُونَ في دي سي خلال إسبوعين.

11
00:00:30,470 --> 00:00:33,624
أَحتاجُ بأن أَخذ هذهـ الزمالة التدريبيةِ لي.
ذلك يَبدو أنانياً.

12
00:00:33,827 --> 00:00:35,909
- أَنا الشخص الذي سيغـادر.
- يجب أن تقوم بمـاهو أفضل لك.

13
00:00:36,086 --> 00:00:38,552
أنه لَيسَ ماهو أفضل لنا، مع ذلك.
مرحبـاً, الدّكتور لويستون؟

14
00:00:38,915 --> 00:00:41,004
معك ماكس تيلر مِن سي آر يو.

15
00:00:41,751 --> 00:00:44,250
- كيف حـال معضلتكَ؟
- أَنا ذاهِبه إلى واشنطن.

16
00:00:45,545 --> 00:00:46,379
ستذهبيـن؟
 
17
00:00:53,361 --> 00:00:55,864
كَانَ لدي الكثير من الوقت الممتع
مَعكم يارفـاق هذا العـام

18
00:00:56,001 --> 00:00:58,952
كُنتم ألطف مجموعةَ 
تخييم ألتقيت بهـا على الأطلاق.

19
00:00:59,077 --> 00:01:00,768
 سَأَراكم الصيف القادم.

20
00:01:02,492 --> 00:01:04,457
حسناً، أيهـا الأولاد

21
00:01:04,941 --> 00:01:06,309
لقد حان الوقت للذِهاب إلى المنزل.

22
00:01:06,609 --> 00:01:09,494
أنموا كـ الأشجارِ القويةِ الكبيرةِ.

23
00:01:09,900 --> 00:01:12,946
- سَأَضِعُه في أنفِكَ.
- ديلان، لَيسَ ثانيةً!

24
00:01:13,440 --> 00:01:14,709
أنزل الحصاة.

25
00:01:16,828 --> 00:01:18,922
- هل أنت بخيـر؟
- نعم. شكراً،  ريستـي.

26
00:01:20,187 --> 00:01:21,423
إنقـاذ جيد، كارترايت.

27
00:01:22,041 --> 00:01:24,917
أَعتقد بأنه يُمكِنُك أَن تَقُولَ أنه عندمـا
يكون الأمـر حول الأولادِ الصغـار لدي حاسة اللمـس 

28
00:01:28,757 --> 00:01:29,964
ذلك لَيسَ مـاأعَنيـه.

29
00:01:30,393 --> 00:01:32,184
آخر يوم، يابنـي.تمــاسك.

30
00:01:32,886 --> 00:01:35,468
حسنـاً، أيهـا الأولاد،
تجمّعوا،تجمعوا.

31
00:01:37,477 --> 00:01:40,007
أيهـا الأولاد الصغـار،أجلسـوا

32
00:01:40,132 --> 00:01:41,264
ديلان، أجلسُ.

33
00:01:45,515 --> 00:01:48,201
أنتم ياأولاد قَد تغادرون اليوم،
لكن تذكّرُوا هذا:

34
00:01:49,167 --> 00:01:50,392
مخيم الصنوبر الصغير 

35
00:01:51,606 --> 00:01:53,532
 لَيسَ فقط مكان، لكن شعور.

36
00:01:54,878 --> 00:01:57,067
الشعور الذي يَثبت
في قلوبكم.

37
00:01:57,412 --> 00:02:00,670
لذا ألبسـوا 
عقود صداقةِ الخضراء

38
00:02:00,872 --> 00:02:02,784
قريب من صَندوقِكم ليذكركم

39
00:02:02,957 --> 00:02:05,248
بالوقتِ المميز
الذي قضيتموهـ هنا.

40
00:02:05,429 --> 00:02:06,624
أنطلقوا الآن هناك

41
00:02:06,806 --> 00:02:09,181
ونَشرَوا بذوركم بفخـر.

42
00:02:09,858 --> 00:02:12,121
حقاً لَستُ متأكّدَ
ماهو الخطـأ بيّ اليوم، ياسيدي

43
00:02:22,636 --> 00:02:23,705
لَيسَ مضحكَ.

44
00:02:51,715 --> 00:02:52,924
كايسي، الباب.

45
00:03:00,261 --> 00:03:02,056
إنتظر.
يَجِبُ أَن. . . أنتظر.

46
00:03:02,569 --> 00:03:03,664
- آسف.
- مـاذا؟

47
00:03:03,789 --> 00:03:06,227
- هَل من الضروري أَن أقـوم بشيء؟
- لا، لدي رمز.

48
00:03:09,315 --> 00:03:12,312
أنا لم يسَبَقَ لي أَن كُنتُ سعيدَة جداً
لرُؤية شخص ما في كامل حياتِي.

49
00:03:12,785 --> 00:03:15,537
دعينا نَتمنّى بأنّ يدُومُ  ذلك طوال
رحلة العودة بالسيارةِ إلى قبرص.

50
00:03:15,662 --> 00:03:19,227
وتلك 11 ساعةُ باستثناء البنزين،
الطعـام، الحمّامات. . .

51
00:03:19,352 --> 00:03:20,682
 يُمكنُ أَن تَكُونَ 11 سنةَ.

52
00:03:38,460 --> 00:03:41,329
أذاً، أأنتِ مستعدة للبَدء
بـ سنة جديدة معـاً؟

53
00:03:41,454 --> 00:03:44,399
هل أنا شخص فظيع
لكُونَي سعيدة جزئياً

54
00:03:44,524 --> 00:03:48,058
"بتلاشـي منحةِ "كال تيج
وبقائك في قبرص مَعي؟

55
00:03:48,200 --> 00:03:50,175
أنا لا أستطيـع أَن أَصِفَك
كـ فظيعة.

56
00:03:50,480 --> 00:03:52,230
حتى بالرغم من أنَّ ذلك الجزءِ
السعيد طريق

57
00:03:52,355 --> 00:03:54,524
 بشكل أكبر مِن جزء الحزنِ 
الخاص بك؟

58
00:03:54,694 --> 00:03:55,750
أَعفو عنكِ.

59
00:03:57,488 --> 00:03:59,530
كُلّ تلك الأمور التـي أخبرتُك
بهـا بـ الصيف،

60
00:04:00,530 --> 00:04:03,726
دعنا فقط نَبقيه في ما بيننا، حسناً؟
أنا لا أُريدُ أي شخص آخر أن يعرف ذلك.

61
00:04:04,283 --> 00:04:05,410
ولا حتى آشلي.

62
00:04:06,202 --> 00:04:07,705
سِرّكِ محفوظ مَعي.

63
00:04:09,375 --> 00:04:11,641
الحلقــــــــــ 11 ــــــــــــــة

64
00:04:11,766 --> 00:04:16,390
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ


66
00:04:40,799 --> 00:04:41,819
هـانحن.

67
00:04:43,603 --> 00:04:44,784
هل سَتَخرجين؟

68
00:04:45,790 --> 00:04:46,797
بالتأكيد.

69
00:04:49,996 --> 00:04:51,368
هل لدَيكِ أفكارُ ثانيةُ؟

70
00:04:55,337 --> 00:04:57,296
التغيير جيدُ. أنه فقط. . .

71
00:04:58,104 --> 00:05:01,201
أعتقد بأن خَيبة أمل آشلي 
نوعـاً مـا ستُرعبنـي.

72
00:05:02,478 --> 00:05:04,554
لقد عدتِ، لقد عدتِ!

73
00:05:07,099 --> 00:05:07,962
حزام المقعد!

74
00:05:12,146 --> 00:05:14,383
حسناً، كايسي وأنا لدينـا
الكثير لنقوم به،

75
00:05:14,520 --> 00:05:17,019
لذا يُمكِنُك فقط أن تَقوم بالشيء الرجولي
تنزيل الأمتعة .

76
00:05:17,285 --> 00:05:18,926
أشتقتُ لك كثيراً!

77
00:05:20,125 --> 00:05:22,637
- حسناً، حسناً، أخبريني أذاً.
- أقُمتي بذلك؟

78
00:05:23,601 --> 00:05:25,392
أَخذَت 44 جولةَ حرم جامعي صيفيةِ.

79
00:05:25,608 --> 00:05:28,219
لَكننِي قُمت بذلك.
لم تعد بطاقة الإئتمان متجاوزة الحد 

80
00:05:30,762 --> 00:05:32,623
حسناً، أُريدُ سَماع كُلّ شيء
بشأن واشنطن

81
00:05:32,806 --> 00:05:34,832
لأن الشهورَ
بالرسائل إلكترونية لَيست جيدة بما فيها الكفاية.

82
00:05:35,122 --> 00:05:37,933
لكن قبل ذلك لدينـا
أمر المنزل الرئيسي للمُنَاقَشَة.

83
00:05:38,131 --> 00:05:40,634
أولاً، حسناً،
غيّرتُ بالـون المبتدئـات

84
00:05:40,759 --> 00:05:42,383
مِن الوردي والأبيضِ إلى الذهبي.

85
00:05:42,551 --> 00:05:43,509
مـاهذا بِحقّ الجحيم ؟

86
00:05:44,555 --> 00:05:45,781
أنتِ محقة.عَرفتُ ذلك.

87
00:05:45,906 --> 00:05:48,398
اللون الجذاب الثميـن
منتهـي كلياً.

88
00:05:48,842 --> 00:05:50,557
هذا نادي نسائي،
"لَيسَ فيديو لـ "بيونسيـه

89
00:05:50,726 --> 00:05:52,839
لمـا ريبيكا تخُرج من 
سيارةِ فراني؟

90
00:05:53,939 --> 00:05:55,437
مرحباً بعودتك، كايس!

91
00:05:56,130 --> 00:05:58,232
تَبدين مرهقة.
قيـادة طويلة؟

92
00:05:59,948 --> 00:06:01,564
ريبيكا، ماذا يجري؟

93
00:06:02,476 --> 00:06:04,864
نحن لم نَستطعُ أَن نَجِدَ موقف للسيـارة
أمام منزلنا.

94
00:06:05,533 --> 00:06:07,982
ذلك كَانَ الشيءَ الرئيسيَ الثانيَ.
التي أعلنته ريبيكا ليلة أمس

95
00:06:08,107 --> 00:06:11,589
وهي تَرتدُّ
إلى منزل أيوتا كابا أيوتا.

96
00:06:13,170 --> 00:06:14,304
"Icky؟ "

97
00:06:15,930 --> 00:06:17,627
أيوتا كابا أيوتا.

98
00:06:17,965 --> 00:06:19,252
أَو أي كابس.

99
00:06:19,531 --> 00:06:21,480
أَو "Ickies."

100
00:06:21,674 --> 00:06:23,345
ريبيكا، أنتِ إخترتَنا.

101
00:06:23,470 --> 00:06:25,719
لقد أدخلنـاكِ بالفصل الدراسي الأخيرَ.

102
00:06:26,321 --> 00:06:29,186
وأنا غيّرتُ رأيي.
أراكم يافتيات، بالجـوار.

103
00:06:30,141 --> 00:06:31,677
إنسَي ريبيكا القديمة الغبية.

104
00:06:32,142 --> 00:06:34,810
مع الثنائي الديناميِ على العملِ،
ستكون زي بي زي لايمكن إيقافهـا.

105
00:06:39,636 --> 00:06:42,334
الصيف!

106
00:06:50,870 --> 00:06:52,745
هـاي سبيتـر,وَعدتَنـي بلِبس ملابس السباحة.

107
00:06:52,913 --> 00:06:54,700
أنا فقط أُردت بأن أري
هؤلاء الرجالِ غرفتِي الجديدةِ.

108
00:06:54,830 --> 00:06:56,186
أنهيتُ إعادةَ تصميمهـا.

109
00:06:56,999 --> 00:06:59,922
- هـاي، رجل جديد.
- هذا ولدُي، أندي.

110
00:07:00,047 --> 00:07:01,836
أنا وهو كُنـا نلعبُ
كرة قدم بالمدرسة الثانويـة.

111
00:07:02,006 --> 00:07:03,050
أَنا مبتدئ.

112
00:07:03,188 --> 00:07:05,187
ورقم هـائل
مُجنّد المدرسة الثانوية.

113
00:07:05,384 --> 00:07:08,004
لكن قبل أن يُكوّنُ لديك أيّ أفكار،
أنه سَيَتعهّدُ بالأوميغا. . .

114
00:07:08,352 --> 00:07:10,636
لا تَقُل ذلك .
"تَعرفُ كَم أَشعرُ حول لفظ كلمة"سي.

115
00:07:12,682 --> 00:07:13,563
حلـوى؟

116
00:07:20,731 --> 00:07:22,229
ماهذهـ النكهة ؟

117
00:07:23,762 --> 00:07:24,762
البيرة.

118
00:07:27,489 --> 00:07:28,496
المبتدئون.

119
00:07:29,688 --> 00:07:33,035
أنتم الثلاثة لديكم وقت رائع
وتذكّرُوا، هنا في الكـابـا تاو،

120
00:07:33,800 --> 00:07:35,206
الصيف لَم ينتهـي رسمياً 

121
00:07:35,331 --> 00:07:37,581
حتى الأستاذِ السمينِ
خارج المنهج الدراسي.

122
00:07:37,749 --> 00:07:39,808
إنزلقوا بالماءَ.
هيـا،يا رجال.

123
00:07:40,253 --> 00:07:42,468
أنهم بالضبط
كمـا وَصفتَهم.

124
00:07:43,037 --> 00:07:44,475
دَعوتَ ذلك حتى بـ إنزلاق الماءَ 

125
00:07:44,600 --> 00:07:46,763
نعم، الكابا تاو لا شيءَ
إن لم يكن واضح.

126
00:07:48,192 --> 00:07:49,968
هؤلاء إخواني الذين
تَتحدّثُ عنهم.

127
00:07:53,565 --> 00:07:56,137
أنت مجنون إذا كُنت تَعتقدُ
بأنه يُمكِنُك أَن تقوم بأيّ عمل هنا.

128
00:07:56,309 --> 00:07:59,766
هل أنت متأكّد بأن مجذافِ المتعهدِ بالربيع الماضي
لم يتَركَ أيّ ضرر دائم على دماغك؟ 

129
00:07:59,939 --> 00:08:03,487
- أنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ أن أصدق بأن ذلك حَدِثِ.
- أَنا في مزاج جيد جداً الآن

130
00:08:03,612 --> 00:08:06,464
وأنا لا أُريدُ التَحَدُّث عن إيفان.
 أبداً ثانيةً.

131
00:08:07,233 --> 00:08:09,951
أذا كيف سَتُنهي
عملك بالمعيشة هنا؟

132
00:08:10,367 --> 00:08:13,274
فقط إنتظر حتى تَرى الواحةَ.

133
00:08:17,289 --> 00:08:18,425
هذا لطيفُ، ريستـي.

134
00:08:19,624 --> 00:08:21,589
دع مسابقةَ التَجَشُّأ تَبدُأ!

135
00:08:29,635 --> 00:08:32,449
أنه هادئُ بشكل فظيع تقريباً.

136
00:08:32,638 --> 00:08:35,020
لوحـات الرغوةِ السمعيةِ
في الحيطانِ والسقفِ.

137
00:08:35,592 --> 00:08:37,712
هيـا.
أنا قَد أحضر حتى هنا للدِراسَة.

138
00:08:37,837 --> 00:08:39,600
أترى؟  يُمكنُنـي أَن آخذَهـ كُلّه.

139
00:08:39,957 --> 00:08:41,735
وقت كامل لشرّفُ الهندسة. . .

140
00:08:43,232 --> 00:08:45,371
وقت كامل لأخ الكـابا تـاو!

141
00:08:46,330 --> 00:08:47,733
وقت كامل لشرّفُ الهندسة.

142
00:08:48,036 --> 00:08:49,950
وقت كامل لأخ الكـابا تـاو!

143
00:08:50,075 --> 00:08:52,406
مهندس، أَخّ، مهندس. . .

144
00:08:57,803 --> 00:09:00,951
حسناً، أولاً على جدولِ الأعمال يَجِبُ أَن يَكُونَ الأمر عن الأنضمـام،
لكن كما كلنا نَعرفُ،

145
00:09:01,076 --> 00:09:02,874
لدَينا حالة صغيرة 
لنتَعَامُل معهـا.

146
00:09:03,044 --> 00:09:04,668
بمـا أن البعض مِن ضبّاطِنا . . .

147
00:09:06,881 --> 00:09:08,294
إختاروا طريق مختلف،

148
00:09:08,419 --> 00:09:10,383
نَحتاجُ لمَلئ
المراكز التالية:

149
00:09:10,510 --> 00:09:11,530
كرسي معاييرِ.

150
00:09:12,654 --> 00:09:14,096
أُرشّحُ آيفي.

151
00:09:16,015 --> 00:09:17,930
لدَيها كـ مركزِ أخلاقيِ قويِ.

152
00:09:20,977 --> 00:09:21,849
أنتهينـا.

153
00:09:22,605 --> 00:09:24,822
لكن أما بالنسبة إلى ماهو مهم جداً
حالة كرسي الأنضمـام. . .

154
00:09:26,862 --> 00:09:27,894
حقاً؟

155
00:09:28,302 --> 00:09:30,152
 كرسي الأنضمـام مهم حقاً
هذهـ السَنَةِ،

156
00:09:30,320 --> 00:09:32,676
بمـا أننـا نَحتاج ضعف العددَ
 لمَلئ المنزل بالمتعهدات،

157
00:09:32,801 --> 00:09:34,907
شكراً إلى فراني.
أذاً أعتقد بأننـا نَحتاجُ شخص ما

158
00:09:35,076 --> 00:09:37,021
مع خبـرة وشخص ما أَرغب به.

159
00:09:37,675 --> 00:09:38,887
لورا بالتأكيد.

160
00:09:39,012 --> 00:09:40,511
نعم،  يُمكنُهـا أَن تَكُونَ قاسيةَ. . .

161
00:09:40,639 --> 00:09:42,634
تُدركُين بأَننـي هنا؟

162
00:09:42,759 --> 00:09:45,963
. . . لَكنّ كُله حول المرحِ الجيدِ
وهي ستُواجهُه بالتأكيد،

163
00:09:46,088 --> 00:09:48,545
بدون الحاجة لذكر تنَّظيمهـا المجنون.
هَل رَأيتَي حجرتَها؟

164
00:09:48,714 --> 00:09:50,922
كُلّ المعلقات
إصبعِان على حِدة.

165
00:09:51,092 --> 00:09:52,288
إثنان ونِصف.

166
00:09:52,634 --> 00:09:53,680
وأنا أَقبلُ.

167
00:09:54,344 --> 00:09:55,866
ماذا؟ أنا حتى لَم. . .

168
00:09:56,700 --> 00:09:58,677
حسناً. أذاً، . . .

169
00:09:58,909 --> 00:10:00,327
هذا ماأَعتقدُهـ.

170
00:10:00,625 --> 00:10:02,935
دعونا نقلل مِن الزينةِ.
 سَنُخبرُ كُلّ شخصَ. . .

171
00:10:08,983 --> 00:10:11,883
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّكٍِ وَجدتِ
 بيت شاغر على الصفِّ الأخويِ.

172
00:10:12,684 --> 00:10:16,156
هذا المكانِ فقط أروع بكثير
مِن منزل زي بي زي.

173
00:10:16,656 --> 00:10:18,484
أنه عمل مستمرّ.

174
00:10:19,125 --> 00:10:20,911
وأنظروا.أنه شبح!

175
00:10:24,790 --> 00:10:26,082
مرحباً ,أيتهـا الفتيـات.

176
00:10:28,331 --> 00:10:29,305
أيتهـا الأخوات،

177
00:10:29,430 --> 00:10:31,722
قابلوا جوان، صاحبة منزلنـا.

178
00:10:31,847 --> 00:10:34,466
ستَعِيشُ طوال الوقت في الطابق العلوي
وستلتزمُ بنفسهـا. . .

179
00:10:34,901 --> 00:10:35,901
في الغالب.

180
00:10:36,344 --> 00:10:39,680
بالرغم من أنّنا وافقنَا
كـ شرط للإيجارِ

181
00:10:39,849 --> 00:10:43,633
جوان يُمكِنُهـا أحياناً قليلة
وبعد الإشعار،

182
00:10:44,189 --> 00:10:45,439
الإختلاط بنا.

183
00:10:46,140 --> 00:10:47,688
أحياناً قليلة.

184
00:10:47,857 --> 00:10:50,114
لقد كُنتُ بـنادي "تري باي"النسائي بنفسي، أتَعرفُون.

185
00:10:50,419 --> 00:10:51,441
بالعودة بذلك اليومِ.

186
00:10:51,610 --> 00:10:53,308
 لَن أَنسى

187
00:10:53,433 --> 00:10:56,655
"حفلة الأختلاط مَع أخوية "لامبدا سيج

188
00:10:56,824 --> 00:10:59,925
"تَركتُ "إيدي بيلي
يضع يَدّهـ هنا. . .

189
00:11:00,285 --> 00:11:02,036
ذلك رائعُ، جوان.

190
00:11:02,942 --> 00:11:05,914
لمـا لا تَصعدين و
تقومين بنفسك بدورة أخرى من المثاقبِ؟

191
00:11:09,975 --> 00:11:12,530
لاتقلقوا بشأنها،يافتيات، حسناً.

192
00:11:13,097 --> 00:11:16,209
لَيسَ حتى تلك الصعلوكة الكبيرة بالسن
سَتُوقف أيوتا كابا أيوتا

193
00:11:16,334 --> 00:11:19,183
مِن أن تكُونَ
أفضل منزل على الحرم الجامعي.

194
00:11:20,692 --> 00:11:21,873
أَضمنُ ذلك.

195
00:11:25,268 --> 00:11:27,430
كمستأجرون لـ شُقَّتِنا النموذجيةِ،
أبقِوا الوحدةَ مرتبةَ

196
00:11:27,555 --> 00:11:29,553
ومقبولة للجولاتِ.

197
00:11:29,678 --> 00:11:31,148
لَكنَّكمـا تبدوان مرتبان.

198
00:11:31,477 --> 00:11:32,663
أنها فقط أنـا.

199
00:11:33,273 --> 00:11:35,652
- أنه هنا للدعم الأخلاقي.
- دعم أخلاقي.

200
00:11:35,820 --> 00:11:38,450
أنا لا أَعرفُ حول المعيشة
في شُقَّة نموذجية، مع ذلك.

201
00:11:38,982 --> 00:11:40,534
هذا كُلّ مالدي.

202
00:11:41,034 --> 00:11:43,452
المسكن الذي خارج الحرم الجامعي القريب من سي آر يو
يَحجزُ عادة بحلول الربيع.

203
00:11:43,762 --> 00:11:45,615
في التبادلِ أنتِ سَتَدفعُين إيجارَ منخفّضَ.

204
00:11:49,448 --> 00:11:52,081
- تبدو كأنهـا صفقة كبيرة.
- سَأَعطيكِ فرصة للنَظر حولهـا.

205
00:11:52,206 --> 00:11:53,371
- شكراً لكِ.
- حسناً.

206
00:11:54,964 --> 00:11:56,511
هل أنتِ متأكّدة بأن هذا ماتُريدُينه؟

207
00:11:57,237 --> 00:11:59,414
إذا كان هناك شيء واحد
تَعلّمتُه الصيف الماضي،

208
00:11:59,539 --> 00:12:01,553
أنه يَجِبُ أَن أَجعلَ
 سَنَتي الأخيرة محسوبة

209
00:12:01,721 --> 00:12:04,231
- !ألا يمكنكِ أن تقومـي بهذا بمنزل النـادي؟
- السَنَة الماضية،

210
00:12:04,356 --> 00:12:06,721
كان هناك فتاتان تقريباً وصلن الى الضرباتِ
على سواء كاميرون دياز

211
00:12:06,846 --> 00:12:09,199
بدون شكل أفضل أشقر أَو أسمر.
ونعم،

212
00:12:09,432 --> 00:12:11,594
أولئك الفتاتان كَانتا
آشلي وأنا.

213
00:12:13,604 --> 00:12:15,400
كَانَت لدَينا حالة مماثلة
في المسكنِ.

214
00:12:15,569 --> 00:12:18,173
لَيسَ كاميرون دياز،
لكن شجار ساخن جداً

215
00:12:18,298 --> 00:12:21,448
على الملكياتِ المطاطيةِ
السّيدِ المدهش مقابل الرجلِ البلاستيكيِ.

216
00:12:21,616 --> 00:12:23,332
نعم، أنه كَانَ بيني و بين ريستـي.

217
00:12:23,457 --> 00:12:25,035
آسف، هذا الأمر لَيسَ عنيّ.

218
00:12:25,204 --> 00:12:26,828
هذا الامر عنك وعن معضلتكِ.

219
00:12:27,426 --> 00:12:29,996
الذي أَوشَكَ أَن يَكُونَ مَحلُول.
هيـا.

220
00:12:46,958 --> 00:12:48,312
ماذا تفعلون يارجال؟

221
00:12:49,641 --> 00:12:51,341
ماذا تفعلون يارجال ؟

222
00:12:53,930 --> 00:12:55,857
القاعدة الأساسية على موقع البناء:

223
00:12:56,026 --> 00:12:58,193
أبداً لا تفزع رجل
مَع أداة كهربائية.

224
00:12:58,361 --> 00:12:59,954
 هَل هذا موقع بناء؟

225
00:13:01,357 --> 00:13:04,408
نحن نَبني الكثير.

226
00:13:06,680 --> 00:13:07,911
أنهـا الـ 3:00 في الصباحِ.

227
00:13:08,493 --> 00:13:10,956
أنا و الأولاد
أنتهينـا من ليلتنـا. . .

228
00:13:11,796 --> 00:13:13,553

1:00 صباحاً .

229
00:13:13,678 --> 00:13:15,502
- صبـاحـاً.
- صبـاحـاً. لذا نحن نَستغلُ

230
00:13:15,671 --> 00:13:17,553
وقتنا بشكل بنّاء

231
00:13:18,584 --> 00:13:20,007
لتَحويل هذهـ الغرفةِ إلى ساحة.

232
00:13:20,776 --> 00:13:21,550
ساحة؟

233
00:13:26,806 --> 00:13:28,945
كـابي، أنت لا تَستطيعُ تحويل
واحتي إلى ساحة.

234
00:13:29,070 --> 00:13:30,756

أين "بن بينيت" بحق الجحيم،و بيكل

235
00:13:30,881 --> 00:13:32,789
يفترض أن ينـاموا به،
بـ السقيفة؟

236
00:13:32,914 --> 00:13:34,626
أنهم لَيسوا حيواناتَ، سبيتـر.

237
00:13:34,751 --> 00:13:36,308
الآن أين مسمـاري؟

238
00:13:37,372 --> 00:13:38,483
مسمـاري، رجاءً.

239
00:13:40,785 --> 00:13:42,529
وَجدتَني. أَنا المسمـار.

240
00:13:44,657 --> 00:13:46,418
بجدية، أَحتاجُ للمسمـار.

241
00:13:59,253 --> 00:14:00,255
صباح الخير، دايل.

242
00:14:01,162 --> 00:14:02,672
أنت محظوظ أصبحتُ هنا بفضلي.

243
00:14:02,797 --> 00:14:05,302
 كان لا بُدَّ علي أن أَصدَّ المهندس الفظِّ
 للحُصُول على هذا المكـان .

244
00:14:07,013 --> 00:14:09,100
أخبرتُه ببِناء جسر
وَتجاوزُ الأمرَ.

245
00:14:09,345 --> 00:14:12,100
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأن المهندسين يُعسكرون هنـا
للحُصُول على كتبهم الدراسية مبكراً.

246
00:14:12,269 --> 00:14:13,825
 السَنَة الثانية أكثر تنافسية.

247
00:14:13,950 --> 00:14:16,245
أنت لدَيكَ متطلباتُ رئيسيةُ،
عضوية.

248
00:14:16,370 --> 00:14:18,356
 ثُلث الصفِ
يَنسحبون عادة.

249
00:14:19,211 --> 00:14:20,901
تَبدو فظيعَ، بالمناسبة.

250
00:14:21,070 --> 00:14:22,426
أَعني سيئَ جداً.

251
00:14:22,859 --> 00:14:26,157
واحتي بـ الكابا تـاو عادت
إلى صحراء صاخبة جداً.

252
00:14:26,366 --> 00:14:29,683
لَكنَّك تَعرفُ،  يَجِبُ أَن أَتعلّمَ
التَكَيُّف لجدولِهم الفريدِ

253
00:14:29,957 --> 00:14:31,786
إذا كُنت أُريدُ أَن يَكُونَ لدي
التجربة الكاملة.

254
00:14:32,074 --> 00:14:33,074
أَعتقد.

255
00:14:33,595 --> 00:14:35,115
لماذا تَأكلُ السجق؟

256
00:14:36,231 --> 00:14:38,700
أنه فطورُ على عود.
أنه سجقُ وجبنُ

257
00:14:38,825 --> 00:14:41,963
مغطـى في فطيرة رقاقةِ شوكولاتيةِ
 تَغطُّ بالصلصةً.

258
00:14:42,132 --> 00:14:43,583
جزء من خطةِ وجبةِ طعام الكابا تاو.

259
00:14:43,708 --> 00:14:45,987
من الأفضل أن تَحافظ على تصرفك
قبل أن تبدأ الصفوف

260
00:14:46,112 --> 00:14:47,815
أنت لا تَستطيعُ الإعتِماد علي
لحَملك ثانيةً.

261
00:14:47,940 --> 00:14:50,029
 قَد أَحتاجُ للإتِّكاء عليك
هذهـ السَنَةِ قليلاً أيضاً.

262
00:14:50,154 --> 00:14:51,691
- حقـاً؟
- نعم حقـاً.

263
00:14:51,816 --> 00:14:54,051
لَن أَحصلَ على أيّ مساعدة
مِن شريكِ غرفتي الجديدِ، بيتر.

264
00:14:54,176 --> 00:14:57,103
أنه شبح شاحب، لديه هذهـ اللهجة المتصلّبة الغريبةِ،


265
00:14:57,272 --> 00:14:59,397
يَتكلّمُ الانجليزية لكنه
 لَيسَ أمريكيَ، تَعرفُ.

266
00:15:00,134 --> 00:15:01,834
أنه مؤدّبُ بشكل مقلق.

267
00:15:02,152 --> 00:15:04,501
كَتب ملاحظة شكر
أمس ليُرتّبُ فراشي.

268
00:15:04,626 --> 00:15:05,612
مَن يقوم بذلك؟

269
00:15:27,286 --> 00:15:28,817
غرفة 314، مايجن سونغ.


271
00:15:36,737 --> 00:15:39,407
أَنا فراني مورغان
وهذهـ ريبيكا لوجان.

272
00:15:39,688 --> 00:15:41,708
نحن هنا لنرحب بكِ بـ سي آر يو.

273
00:15:43,419 --> 00:15:44,304
شكراً.

274
00:15:45,058 --> 00:15:46,961
هَل أنتم يارفـاق الوكيلين لي أَو شيء من هذا القبيل؟

275
00:15:49,949 --> 00:15:51,862
أنتِ لطيفة جداً.

276
00:15:53,308 --> 00:15:55,497
نحن صنف جديد ,
نادي نسائي أيوتا كابا أيوتا،

277
00:15:55,622 --> 00:15:59,208
ونحن هنا لنَدعوَك
إلى سياستنـا الحصرية والسرّية للغاية

278
00:15:59,418 --> 00:16:01,233
"حفلة "ماقَبلَ الأنضمـام
التي ستكون مع الأوميغا كـاي

279
00:16:01,358 --> 00:16:04,151
- الرجال الأكثر أثـارة بـ الحرم الجامعي.
- رائع! لكن إنتظرَي.

280
00:16:04,276 --> 00:16:07,340
إعتقدتُ بأنه لا يسمَح لنا
للتحدث معكم ماعدا أثناء عملية الأنضمـام.

281
00:16:07,630 --> 00:16:10,343
لا تستطيعُين أن تَدخلي بمشكلةً كبيرةً
مع النظـام الأخويِ للإنضمـام القذر؟

282
00:16:10,511 --> 00:16:12,553
ذلك سَيَكُونُ كذلك
إذا كُنّا نادي نسـائي عادي.

283
00:16:12,678 --> 00:16:15,001
الأيوتا كابا أيوتا لَم يُنتَسبوا
بـ النظـام الأخويِ،

284
00:16:15,126 --> 00:16:16,891
لذا نحن ليس من الضروري أن نَلتزمُ بـ
بقواعدِهم.

285
00:16:17,375 --> 00:16:18,893
لكن إذا كنتم لَستَم من الأخويين،

286
00:16:19,018 --> 00:16:21,290
أذاً كَيفَ تقومون
بكُلّ الأمـور الممتعة مثل الإسبوعِ الأخويِ؟

287
00:16:21,415 --> 00:16:23,175
 لا تقلقَي.
بـ اللحظةَ التي ستكون بهـا فترة الأنضمـام إنتهت،

288
00:16:23,300 --> 00:16:25,077
سنلاطف النظـام الأخوي
للعضويةِ.

289
00:16:25,202 --> 00:16:28,435
إضافةً إلى ذلك، يَعتبرُ أنه من غير العادل أن
تلك النواديِ النسائية لا يُمكنُهـا أَن تَقوم بحفلات طلبة جامعة

290
00:16:28,560 --> 00:16:30,396
وكحول مثل ما يُمكِنُ للأخويات.

291
00:16:30,521 --> 00:16:32,282
أنه مشجع جداً
وجنسي، أليس كذلك؟

292
00:16:32,589 --> 00:16:35,553
نحن لَن تكونَ لدَينا تلك المشكلةِ.نحن محليّون.
لا أخويين لنقَلق بشأن ذلك.

293
00:16:35,678 --> 00:16:38,788
نحن يُمكنُنـا أَن نَقوم بكُل متعة
الأخوية لكن بدون الفوضى.

294
00:16:39,146 --> 00:16:41,054
- يَبدو مدهش.
- أَعرفُ، أليس كذلك؟

295
00:16:41,179 --> 00:16:43,068
- أراكِ بالبحيرة.
- شكراً.

296
00:16:45,213 --> 00:16:47,131
رائع.
سخافات الفتيات

297
00:16:47,256 --> 00:16:49,065
أَنا سعيدُة لرُؤية أنكِ
عُدتي إلى صوابكَ.

298
00:16:49,190 --> 00:16:50,175
أنـا، أيضاً.

299
00:16:58,427 --> 00:17:00,060
أعتقدت بأنك كُنتَ ستحصل على غرفة فردية.

300
00:17:00,228 --> 00:17:01,978
كايس، لقد عدتي.

301
00:17:04,440 --> 00:17:06,509
تصَدِّق أو لا تًصَدِّق،
أَنا متحمسة جداً لرُؤيتك.

302
00:17:06,634 --> 00:17:07,634
أشتقتُ لكِ.

303
00:17:08,152 --> 00:17:10,152
ألسنـا لطفاءَ.
أمـي أرسلت غرض. . .

304
00:17:10,539 --> 00:17:12,759
مَع كعك محلي

305
00:17:16,654 --> 00:17:18,370
لما هي حتى تحاول؟

306
00:17:19,701 --> 00:17:20,622
أذاً،أخبريني.

307
00:17:20,791 --> 00:17:23,709
- كيف كَانت واشنطن؟
- لقد كَانَت مدهشَة.

308
00:17:23,919 --> 00:17:26,081
ممتعة جداً.تعلمتُ الكثير.

309
00:17:27,832 --> 00:17:30,256
هل تصفين
الذِهاب إلى الكنيسة ؟

310
00:17:31,625 --> 00:17:33,289
لقد كَانت مدهشَة.

311
00:17:33,617 --> 00:17:37,323
أَعتقد بأنه تَركَني أَشعرُ
كمـا أَحتاجُ بأن أحتاجه حقاً الآن

312
00:17:37,448 --> 00:17:39,093
أَن أوسّعَ آفاقَي.

313
00:17:39,388 --> 00:17:41,935
لا أُعودَ إلى نفس 
عمل ناديِ النسائي القديم.

314
00:17:42,104 --> 00:17:43,260
إنتظري دقيقة.

315
00:17:44,718 --> 00:17:46,606
أنت بجدية أنحدرتي
عن زي بي زي الآن؟

316
00:17:46,775 --> 00:17:49,143
 لا يُمكنُنـي أَن أكُونَ 
فتـاة ناديِ نسائي إلى الأبد.

317
00:17:49,449 --> 00:17:50,725
تلك لَيست حياةً حقيقيةً.

318
00:17:50,945 --> 00:17:52,623
 سَتَعرفُ ذلك عندمـا تكون أكبر سنـاً.

319
00:17:52,748 --> 00:17:56,352
لا شيء سَيَمنعُني من أن أكُونَ
أَخَّ لـ الكابا تاو.

320
00:18:10,690 --> 00:18:12,569
- كيف كَانت الزمالة التدريبية؟
- لقد كَانَت مدهشَة.

321
00:18:12,694 --> 00:18:14,217
ممتعة جداً.تعلمتُ الكثير.

322
00:18:14,541 --> 00:18:15,791
أراك لاحقـاً.

323
00:18:19,125 --> 00:18:21,181
ما بها؟
حروق شمس؟

324
00:18:21,351 --> 00:18:22,600
دي. سي . حمولة زائدة سياحية؟

325
00:18:22,768 --> 00:18:24,631
مطاردَة من المهندس السابقِ؟

326
00:18:25,035 --> 00:18:27,135
سابق؟ لا، أنهم ما زالوا يَخرجونَ مع بعضعم.

327
00:18:27,567 --> 00:18:29,718
"ماكس كَانَ سيَذهبُ إلى "كال تيج
لَكنَه فَقدَ منحتَه

328
00:18:29,843 --> 00:18:32,052
لذا هو سَيَذهبُ
إلى جامعة للدراسة العليـا هنا بدلاً مِن ذلك.

329
00:18:32,383 --> 00:18:33,938
مدهش.ممتع جداً.

330
00:18:36,619 --> 00:18:38,199
سجلّ النشاطِ. فكّر بسرعة.

331
00:18:38,593 --> 00:18:40,542
وايد"حصل على صندوق من 10ظباء".

332
00:18:40,667 --> 00:18:43,458
تَوَقُّف بـ التجارة
في كوخِ اللحمَ هذا الصيفِ.

333
00:18:43,583 --> 00:18:44,914
هَل السجق يَنتهي مدته؟

334
00:18:45,286 --> 00:18:47,242
نَتمنّى بأنه لا ينتهـي.
ذلك ما نَعتمدُ عليه.

335
00:18:47,627 --> 00:18:49,305
الكابا تاو إخوة لا يَسألونَ، يَأكلونَ.

336
00:18:49,430 --> 00:18:51,671
- الآن تنـاولة. أنهـا تقريباً الـ 2:00.
- ما في الـ 2:00؟

337
00:18:53,731 --> 00:18:54,883
القَيلُولَة.

338
00:18:55,667 --> 00:18:58,553
- أنا لَم أَعرف أَخذتُ العديد من القيلولاتِ.
- ألم تلاحظ أبداً كَيفَ. . .

339
00:18:58,722 --> 00:19:00,680
يكون المنزل هادىء في
أوقات كهذا باليومِ؟

340
00:19:00,849 --> 00:19:02,352
إعتقدتُ بأنّكم كُلّكم في الصفِ.

341
00:19:05,192 --> 00:19:07,437
ماذا؟ لا، لكن نعم، تأخذ قيلولة.

342
00:19:07,606 --> 00:19:10,148
القيلولة ضروريُة
لتطويرِ الدماغِ الصحّيِ.

343
00:19:10,316 --> 00:19:13,216
- ألَيسَ ذلك أكثرِ، مثل، الأطفال؟
- بالضبط.

344
00:19:13,486 --> 00:19:16,481
بيفير دخل بالشهر الـ 14  
بالمَعالم التطويرية.

345
00:19:16,864 --> 00:19:18,528
 يُمكِنُنـي أَن أَشربَ مِن الشفـاط.

346
00:19:18,837 --> 00:19:21,327
أليس كُلّ تلك القيلولة تصعب
عملية النوم أثنـاء الليلِ؟

347
00:19:21,452 --> 00:19:22,911
كَيفَ تَنهضُون للصفوفِ الصباحية؟

348
00:19:25,498 --> 00:19:26,873
صفوف الصباحِ؟

349
00:19:27,042 --> 00:19:29,508
أنت مشتعل اليوم،أيه المنفصم.

350
00:19:44,944 --> 00:19:48,353
أنا فقط سَمعتُ الإشاعةَ الأكثر ترويعاً
في تـاريخِ الإشاعاتِ.

351
00:19:49,814 --> 00:19:51,024
ذلك يَبدو سيئاً.

352
00:19:51,149 --> 00:19:54,511
"Ickies"
 سَيكونُ لديهم حفلة قَبلَ الأنضمـام


353
00:19:54,636 --> 00:19:57,237
في بحيرةِ الوادي عطلة نهاية الأسبوع هذهـ
مع الأوميغا كايس.

354
00:19:57,599 --> 00:19:59,550
أنهـا لا تَستطيعُ أن تفسد الانضمـام بمثل ذلك.

355
00:19:59,675 --> 00:20:01,096
على الأقل لَيسَ بوضوح تام.

356
00:20:01,221 --> 00:20:04,085
تقنياً،
أنه لَم يُعتَبر إنضمـام فاسد.

357
00:20:04,439 --> 00:20:06,552
الى أن تنتمي الى النظـام الأخوي
 مَسمُوح لهـا التَعامَلُ مع ذلك.

358
00:20:07,081 --> 00:20:08,248
ذلك لَيسَ عادلَ.

359
00:20:08,618 --> 00:20:10,324
جيد.
حقاً سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

360
00:20:10,449 --> 00:20:13,090
الآن يُمكِننـا أَن نَستخدم 
دي.سي .أسلوب التخطيط الجديد.

361
00:20:14,416 --> 00:20:16,348
صحيح.
دعيني أفكّر بشأنـه.

362
00:20:23,588 --> 00:20:25,663
لمـا لم تفرغي أغراضك من حقيبة السفر لحد الآن؟

363
00:20:26,961 --> 00:20:27,961
فقط مشغولة.

364
00:20:28,509 --> 00:20:29,509
أَعتقد.

365
00:20:31,393 --> 00:20:33,565
ولما لَم تُريدي 
أن تكُونَي كرسي الأجتمـاعي للمبتدئات؟

366
00:20:37,891 --> 00:20:41,091
هناك شيء لا تريدين أن تُخبرُني به،
ألَيسَ هناك؟

367
00:20:43,459 --> 00:20:45,493
آش،سـ أَنتقلُ
من منزل زي بي زي.

368
00:20:45,662 --> 00:20:48,589
وَجدتُ شُقَّةً وأنـا .. .

369
00:20:49,271 --> 00:20:50,935
وقّعتُ الإيجارَ اليوم.

370
00:20:53,083 --> 00:20:54,252
لما لم تخبريني بذلك؟

371
00:20:55,378 --> 00:20:57,005
كُنتُ خائفة أن أُغيّرُ رأيي.

372
00:20:57,174 --> 00:20:59,340
- يَجِبُ أَن تغيّريَ رأيك.
- أَحبُّ العَيش معكِ.

373
00:20:59,786 --> 00:21:01,781
أنا لا أَستطيعُ أن أتَخَيُّل بأن لا أكُونَ هنا.

374
00:21:02,049 --> 00:21:03,887
ورُبَّمَا تلك مشكلة.

375
00:21:04,281 --> 00:21:05,635
أنا فقط أَشعر بأنني. . .

376
00:21:05,967 --> 00:21:08,558
أُريدُ أن أحَاوَل أن أضع بَعض المسافةِ
مِن المنزل

377
00:21:08,727 --> 00:21:09,952
لـ فترة قليلة.

378
00:21:10,407 --> 00:21:12,270
كنتُ مشغولة بذلك جداً السَنَة الماضية.

379
00:21:14,976 --> 00:21:16,816
أنا مِن الضروري أَن أكُونَ في مكان ما

380
00:21:16,985 --> 00:21:19,920
بدون العديد من حالات صرف الإنتباهِـ
لأستطيـع أن أركز

381
00:21:20,481 --> 00:21:24,116
إذا كنت أُريدُ مهنة في السياسةِ،
أَحتاجُ أَن أكون جادة.

382
00:21:30,581 --> 00:21:31,831
أَنا آسفُة، آش.

383
00:21:54,076 --> 00:21:55,272
ماهذا؟

384
00:21:55,397 --> 00:21:58,525
بضعة تعديلات
بجدولِ أسلوبِ حياة الكابا تاو.

385
00:21:59,372 --> 00:22:01,200
أَعرف، التغيير مخيفُ،

386
00:22:01,554 --> 00:22:03,636
لكن هذا الجدولِ سَيُساعدُ
كُلّ الإخوة

387
00:22:03,761 --> 00:22:07,677
لأنجاز تجربةَ الكابا تاو الكاملة
في مستوى راحةِ مُحَسَّنِ.

388
00:22:08,078 --> 00:22:10,645
التخلص من غفوة 1:00مسـاءً؟ 
الخضار؟

389
00:22:11,580 --> 00:22:13,289
حظّ سعيد بجعل أي واحد يَوقـع على ذلك.

390
00:22:13,458 --> 00:22:14,959
أنا فقط قلق بشأن . . .

391
00:22:15,372 --> 00:22:16,395
صحتنا.

392
00:22:16,739 --> 00:22:18,239
وحمل فصلنا الدراسي.

393
00:22:18,855 --> 00:22:21,381
أنت الكابا تاو الوحيد
الذي سيحمل الفصلِ.

394
00:22:22,027 --> 00:22:24,444
كابي، أُريدُ العَيش
كـ أَخّ من الكابا تاو حقيقي،

395
00:22:24,682 --> 00:22:27,040
لَكنِّي لم أكُن أَتوقّعُ
العَيش في ساحة.

396
00:22:28,012 --> 00:22:31,493
ولا تَجِدُ الحميةَ
لإمساك اللحومِ المدخّنِ؟

397
00:22:31,618 --> 00:22:32,976
حقاً، أنا لا أجد ذلك ،

398
00:22:33,145 --> 00:22:36,146
لَكنِّي تَعلّمتُ أكثر قليلاً
عنك وأنا أَتعاطفُ معك.

399
00:22:36,712 --> 00:22:38,398
- رُبَّمَا يُمكِنُنـا أَن. . .
- أسـمعُ، سبيتر،

400
00:22:38,567 --> 00:22:41,442
آسفُ، ياصديقي، لكن القيلولاتَ واللحومَ،
سيبقون هنـا.

401
00:22:42,687 --> 00:22:45,056
لَكنَّه فقط يَحدثُ 
هناك واحد ينصرف.

402
00:22:51,062 --> 00:22:53,705
إيفان، أنا لا أعتقد بأنك
قابلتَ صديقَي، أندي.

403
00:22:55,247 --> 00:22:57,333
لا مقدمةَ ضروريةَ.
أَعرفُ مَن هو هذا الرجلِ.

404
00:22:57,458 --> 00:23:00,336
السّيد 4.0، طالب متفوّق،
جرى أربعة ثلاثة أربعين مرة.

405
00:23:00,967 --> 00:23:02,987
أَنا إيفان تشـامبرز.
أَنا الرئيسُ.

406
00:23:03,968 --> 00:23:06,032
- أوتولز"، أحضر لـ هذا الرجلِ بيرة"
- حسنـاً.

407
00:23:06,604 --> 00:23:07,854
لا إنزلاق بالمـاء؟

408
00:23:08,213 --> 00:23:11,139
- لا،يارجل، ذلك الكابا تاو.
- أتُريدُ أَن تجلس؟

409
00:23:13,794 --> 00:23:15,911
ماذا كُنتَ تَفعلُ في منزل الكابا تاو؟

410
00:23:16,036 --> 00:23:19,204
كنت هناك لأَرى ريستي، وقبل أن
تَبدأُ أخبرتُك، بأن تبتعد عنه.

411
00:23:19,329 --> 00:23:21,524
و أخبرتُك بأننـي
أبعدته قليلاً.

412
00:23:22,826 --> 00:23:25,036
أَعرفُ بأنّه قَد يَبدو
كـ قصة طفلِ غني حزينة 

413
00:23:25,161 --> 00:23:27,196
لكن أموري العائليةَ
السَنَة الماضية.

414
00:23:27,365 --> 00:23:28,771
والآن لا توجد أمور عائلية؟

415
00:23:30,169 --> 00:23:31,169
أَنهـا خلفي.

416
00:23:31,534 --> 00:23:32,869
أَنا مستعدُّ للتَركيز على مسألة الأنضمـام

417
00:23:33,412 --> 00:23:36,873
"كُلّ شخصُ حقاً يُريدُ هذا الرجلِ "أندي
أخوية"لامبدا سيج"لن يرتـاحوا 

418
00:23:37,049 --> 00:23:38,958
حتى يُصبح
مُجنّد كرةِ القدم الأوّلِ لديهم.

419
00:23:39,127 --> 00:23:41,517
- أجلبُه هنا.
- لاتقلق بشأنه.

420
00:23:41,642 --> 00:23:43,421
أنه لَن يَلعب كرة
"مَع "لامبدا سيج.

421
00:23:43,997 --> 00:23:46,382
وثق بي، أنه بعيد الطموح عن
الكابا تاوس.

422
00:23:46,551 --> 00:23:48,128
أنه جيّد كالمَنتهي.

423
00:23:48,624 --> 00:23:49,624
حَسَناً.

424
00:23:49,898 --> 00:23:50,887
شيء واحد أضافي.

425
00:23:51,437 --> 00:23:53,890
إذا عبثت مع ريستي ثانيةً
 يَجِبُ أَن أَرفسَك .

426
00:23:54,059 --> 00:23:56,476
- قصة طفلِ غني حزينة أَم لا.
- السلام.

427
00:24:17,414 --> 00:24:19,582
هَل توَدُّين أَن تَلعبَي؟
لأنه يبدو كأنكِ تريدين أن تلعبي.

428
00:24:19,885 --> 00:24:21,575
أنا بخير. شكراً.

429
00:24:22,378 --> 00:24:24,678
بحاجة لأخراج ذلك. . .


430
00:24:25,130 --> 00:24:27,425
- الآن فَقدتُ مكانَي.
- أنتِ لَستِ بِحاجةٍ إلى مكان.

431
00:24:27,550 --> 00:24:30,531
الصفوف لا تَبدأُ لمدّة إسبوع.
تلك سبعة أيامِ مِن النوم،

432
00:24:30,656 --> 00:24:32,303
والأكل، وشرب البيرة،

433
00:24:32,601 --> 00:24:35,348
Full House مُشاهدة السلسلةِ الكـاملة لـ مسلسل 
على دي في دي.

434
00:24:35,516 --> 00:24:37,517
- هَل هذا كُلّ ماقمت به هذا الصيفِ؟
- بالطبع لا.

435
00:24:37,686 --> 00:24:41,020
"شاهدت "جون وكايت زائد 8.
أنه مُدهِشُ كَيف يَقومون بكُل ذلك العمل.

436
00:24:41,679 --> 00:24:43,564
أتُدركُ بأنّنا سنَتخرّجُ
هذهـ السَنَةِ؟

437
00:24:43,732 --> 00:24:45,246
تحدثـي عن نفسك.

438
00:24:45,873 --> 00:24:48,320
حتى أنت يَجِبُ أَن تَكبرَ في النهاية.

439
00:24:48,445 --> 00:24:51,060
أتّفق معك، لكن هناك عِدّة
مراحل تطويرية

440
00:24:51,185 --> 00:24:52,782
بين الطفولةِ والشيخوخةِ.

441
00:24:52,951 --> 00:24:55,743
ليس هناك سبب لتحويل نفسك
إلى جدة قبل أن يفرض عليكِ ذلك.

442
00:24:56,255 --> 00:24:59,333
مالذي تَقلقين بشأنه؟
أنتهيتي من العالمَ الأكثر متعة

443
00:24:59,458 --> 00:25:00,623
الزمالة التدريبية، أليس كذلك؟

444
00:25:04,050 --> 00:25:06,902
أنهـا سيئة، أليس كذلك؟
عَرفتُ ذلك حالما رَأيتُك.

445
00:25:08,576 --> 00:25:09,576
نعم أنهـا سيئة

446
00:25:09,787 --> 00:25:11,801
لكن الآن أَعرفُ
ما تطلبه الحياة الحقيقية .

447
00:25:12,259 --> 00:25:14,814
أَحتاجُ للإنهِماك
وأكون جادة.

448
00:25:14,939 --> 00:25:17,223
وذلك يَعني بأن لا 
ألِعب هذهـ السَنَةِ.

449
00:25:18,033 --> 00:25:19,360
دعيني أرتّب هذا.

450
00:25:19,485 --> 00:25:22,799
تَجعلين من نفسك بائسَة الآن،
متَمنّية أن تكوني مستعدة بشكل أفضلَ

451
00:25:22,924 --> 00:25:24,438
للبؤسِ ليأتي لاحقاً؟

452
00:25:25,257 --> 00:25:26,444
ذلك لَيسَ ما عَنيتُه.

453
00:25:26,569 --> 00:25:28,863
تَعرفين بأنّكِ ستنتهين
ميتة يوماً ما.

454
00:25:29,528 --> 00:25:31,988
- شكراً، الآن أَشعر بشكل أفضل.
- يَجِبُ عليكِ ذلك

455
00:25:32,157 --> 00:25:33,893
أنتِ سَتَمُوتُين، مهما كان.

456
00:25:34,018 --> 00:25:36,826
لِذلك عبارة، "الحياة قصيرةُ،
"أستفيدُ إلى أبعد الحدود مِنهـا

457
00:25:36,995 --> 00:25:39,180
توقعي ماذا؟
الجامعة قصيرةُ أيضاً.

458
00:25:39,305 --> 00:25:40,788
ووكذلك السَنَة الأخيرة من الجـامعة.

459
00:25:40,957 --> 00:25:43,517
قريباً نحن سَنَتخرّجُ /مَوتى، لذا. . .

460
00:25:44,312 --> 00:25:46,294
ألعبي
بينما الشمس تُشرقُ.

461
00:25:48,625 --> 00:25:52,086
- ذلك عميقُ بغرابة في الحقيقة.
- أَعرفُ.أليس كذلك؟

462
00:25:57,070 --> 00:25:58,848
هَلّ بالإمكان أَن أَطلبُ خدمـة منك؟

463
00:25:59,290 --> 00:26:00,590
 خدمـة تَقُولُينهـا؟

464
00:26:00,715 --> 00:26:03,352
أعتقدتُ بأن ماكس كَانَ على واجبِ الخدمة.
سَمعتُ بأنكم يارفاق عدتم سوية.

465
00:26:05,278 --> 00:26:07,315
البقعة اللامعة الوحيدة مِن صيفِي.

466
00:26:07,483 --> 00:26:09,986
لكن هذهـ الخدمة أكثر لك.

467
00:26:10,361 --> 00:26:12,945
تسقطُ تحت فئة "اللعب
"بينما الشمس تُشرقُ 

468
00:26:14,016 --> 00:26:15,416
ممتاز.إضربيني.

469
00:26:36,629 --> 00:26:38,579
بيفير، هذا لَيسَ الحمّامَ.

470
00:26:43,981 --> 00:26:45,291
ذلك لَيسَ بيفير.

471
00:26:50,068 --> 00:26:51,068
أنه حيوان الأبوسوم!

472
00:26:54,968 --> 00:26:56,085
أبقى بعيداً!

473
00:26:57,258 --> 00:26:58,907
 يُفترض أن تكون غرفة مفردة.

474
00:27:06,757 --> 00:27:07,757
أبتعد!

475
00:27:22,806 --> 00:27:25,142
- أتَنَامُ في المخزن؟
- سحقـاً.كم الوقت الآن؟

476
00:27:25,311 --> 00:27:28,927
أنهـا الـ 11:00 صباحاً, يُمكِنُك أَن تَشكرَني لاحقاً.
أنا لدي مشاكلُ أكبرُ.

477
00:27:29,052 --> 00:27:30,052
مثل هذا.

478
00:27:30,581 --> 00:27:32,275
شريك غرفتي كنديُ.

479
00:27:32,444 --> 00:27:35,653
كَيف يفترض علي النَوم في الليل
مَع أجنبي.

480
00:27:36,156 --> 00:27:38,646
يُلوّحُ بعَلَمُه الأجنبيُ
ياله من فعل واضح 

481
00:27:38,771 --> 00:27:40,433
معادي للأمريكانِ؟

482
00:27:41,220 --> 00:27:42,561
أنت رَفعتَ العَلَمَ عندما. . .

483
00:27:42,686 --> 00:27:45,172
قم بهذا من أجلي. لا تُفكّر فيه،
قم به.قُل هذهـ الكلمةِ.

484
00:27:45,297 --> 00:27:46,789
"A-b-u-o-t"

485
00:27:48,160 --> 00:27:49,000
"Aboot."

486
00:27:49,168 --> 00:27:52,378
- وَصلَت إليك أيضاً.
- "أنت فقط أخطأتَ بتهجئة كلمةَ "حول

487
00:27:55,022 --> 00:27:57,174
حَسَناً، أَنا آسفُ.
إعتقدتُ بأنّني أفتَقدتُك هناك.

488
00:27:57,342 --> 00:28:00,504
إسمع، حتى أذا كان يُمكِننـي أَن
أشم رائحة حيوان أمريكي

489
00:28:00,629 --> 00:28:03,620
ينفي شخص من مكان، يُمكِنُني أَن أنـام
هنا مَعك قليلاً؟

490
00:28:03,745 --> 00:28:06,798
أنا أُفضّلُ النَوم
على اليسارِ مع وسادتين.

491
00:28:07,102 --> 00:28:08,971
أنا قَد لا أكُون مزود بفراش هنا
أكثر من نفسي.

492
00:28:09,096 --> 00:28:10,813
هناك حيوانات أبوسوم
تعيش في المخزن.

493
00:28:10,981 --> 00:28:14,442
أعتقدت بأنني شممت رائحة روث حيوان
متوسط الحجم

494
00:28:15,255 --> 00:28:18,747
لكن إذا لم أَعِشُ في المنزل،
أنا قَد أَنحرمُ مِن مكانة ضخمة

495
00:28:18,872 --> 00:28:20,659
من تجربةِ الكابا تاو.

496
00:28:20,957 --> 00:28:23,630
- أنا لَن أَشعر حتى بأنني أَخّ حقيقي.
- لماذا؟

497
00:28:24,411 --> 00:28:26,561
أنتقلتَ من
أرضية هندسة الشرفِ.

498
00:28:26,686 --> 00:28:29,672
- أنت ما زِلتَ مهندسَ شرفِ.
- إذا أَستمرّيتُ بالنَوم حتى الـ 11:00,

499
00:28:29,797 --> 00:28:30,943
 لَن أكون كذلك لوقت طَوِيِل.

500
00:28:37,281 --> 00:28:38,504
مرحبا، ياسيدات.

501
00:28:38,676 --> 00:28:39,815
يَجِبُ أَن تَعرفوا

502
00:28:39,940 --> 00:28:42,690
أنكم جزءَ خاصِّ
من مجموعة شابّاتِ

503
00:28:42,815 --> 00:28:46,098
 يُجسّدُن ما نحن نَبحثُ عنهم
في أختيتِنا الجديدةِ.

504
00:28:46,266 --> 00:28:49,291
أي الأختية التي سَتَتمتّعُ بها
كُلّ إسلوب المتعة الأخويِ،

505
00:28:50,354 --> 00:28:52,897
البعض لَيسوا محتملينَ حتى
في نـادي نسائي(أختية)تقليدي.

506
00:28:54,096 --> 00:28:57,706
هذهـ كَانَت فكرة رائعة، كايس.
وليس فقط لأنه أعطاَني عذرَ

507
00:28:57,831 --> 00:28:59,578
للِبس سروالِ الجيش القصير.

508
00:29:01,799 --> 00:29:04,733
رُبَّمَا، يُمكِنُكِ أَن تَعِيشَي
في تلك الشُقَّةِ الغبيةِ.

509
00:29:04,858 --> 00:29:06,758
وتحافظي على الغرفة التي في المنزل. . .

510
00:29:08,352 --> 00:29:10,748
أَعرف،
لَكنِّي سَآخُذ العقل التخطيطي

511
00:29:10,916 --> 00:29:12,222
حينما يُمكِننـي أَن أَحصلَ عليه.

512
00:29:12,347 --> 00:29:14,254
النِسر الأحمر، هَل أنت في موقعِك؟

513
00:29:14,379 --> 00:29:16,165
النداء ذلك، بالحضن.

514
00:29:17,698 --> 00:29:20,290
 يَجِبُ علي أَن لا
أدعه يَلتقط إسمي الرمزي أبداً.

515
00:29:22,844 --> 00:29:24,524
الحفلات شيء مهم
)بـ حياةِ النادي النسائي (الأختية.

516
00:29:24,649 --> 00:29:27,217
وإذا كنت لَستُ مخطئَة،
أنتم أَوشَكتَم أَن تَروا عرض أولي

517
00:29:27,342 --> 00:29:30,309
فقط نوع الرجالِ
الذين سَنَخلتطُ مَعهم.

518
00:29:30,821 --> 00:29:32,260
أيتهـا السيدات، هَل لي أن أقدّم

519
00:29:33,063 --> 00:29:35,523
كريمة رجالِ جامعة  
قبرص رودز.

520
00:29:43,283 --> 00:29:45,449
إنتظروا.
هؤلاء لَيسوا الرجالَ الذين عَنيتُهم.

521
00:29:49,746 --> 00:29:51,277
هناك أخطأَ فيه!

522
00:29:51,832 --> 00:29:52,939
البيرة المجّانية!

523
00:30:03,812 --> 00:30:06,345
- ماذا تَفعلُ هنا، كاب؟
- مالذي تَفعلينه أنتِ هنا؟

524
00:30:12,564 --> 00:30:13,561
آسفة جداً!

525
00:30:19,983 --> 00:30:22,520
أيتهـا السّيدةِ الرئيسة،
أَعتقدُ بأن حفلنا يَنتظرُ.

526
00:30:26,580 --> 00:30:28,617
أنت من الأفضل أن تَكُون ميت أَو في الحبسِ.

527
00:30:28,785 --> 00:30:30,786
- شكراً لقلقِكَ.
- أَنا آسفة

528
00:30:30,955 --> 00:30:33,347
أُحاولُ أن أكُونَ حسّاسَة،
لكن هذا سخيف.

529
00:30:33,472 --> 00:30:34,623
لقد أضعنـا الطريق

530
00:30:34,813 --> 00:30:37,153
سائقِ حافلة الحفلة
غبيـاً تمـامـاً.

531
00:30:37,645 --> 00:30:38,645
أَنا آسفُ.

532
00:30:38,837 --> 00:30:40,302
لَيسَ نِصف آسفي. .

533
00:30:41,256 --> 00:30:42,962
بيفير "ضعَ البيرة الآن" 


535
00:30:59,541 --> 00:31:02,026
أَنا آشلي،
رئيسة زيتا بيتا زيتا.

536
00:31:02,194 --> 00:31:03,224
وأَنا كايسي.

537
00:31:03,349 --> 00:31:06,614
لسوء الحظ، قوانين الأخوية
تمنعنا مِن التحدث معكم الآن،
 
538
00:31:06,783 --> 00:31:10,415
لأننا نادي نسائي حقيقي،
لَكنَّنا لا نَستطيعُ الإنتِظار حتى نجتمع

539
00:31:10,540 --> 00:31:12,436
معكم جميعاً أثناء الأنضمـام الإسبوع القادم.

540
00:31:12,754 --> 00:31:14,534
نحن سَنَكُونُ بالتأكيد هناك.

541
00:31:18,627 --> 00:31:21,003
أَنا مسرورُة جداً بأنكِ أختَي.

542
00:31:26,926 --> 00:31:29,008
حسناً،لقد ذَاهِبوا.
 يُمكِنُكِ أَن تَتركَيني.

543
00:31:30,722 --> 00:31:32,389
- أنتم تَلعبُون مع النارِ.
- نَعرفُ.

544
00:31:32,680 --> 00:31:35,846
- هكذا نقوم بالعادات .
- دعيهم يَأكلونَ عاداتهم يافراني .

545
00:31:36,335 --> 00:31:37,963
 سَنَسحقُهم أثناء الأنضمـام.

546
00:31:38,088 --> 00:31:41,962
أسأتُ تقديرك ياريبيكـا. أنا لم إعتقد بأنّكِ
جاهلة بما فيه الكفاية للذِهاب مَع فراني.

547
00:31:42,359 --> 00:31:44,654
أنتِ كُنتِ جاهلة بما فيه الكفاية للإعتِقاد بأنني
أعطيتُ الهرأ لـ زي بي زي

548
00:31:44,779 --> 00:31:47,071
- مُنذ البداية.
- لا يمكنني أن أقُولَ شيء لأحسّنُ من أوضاع نفسي.

549
00:31:47,239 --> 00:31:48,770
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّني شَعرتُ بالأسى عليك

550
00:31:48,895 --> 00:31:51,014
بسبب أن أَبِّاكِ
خيب أمل عائلتِكِ.

551
00:31:51,139 --> 00:31:54,787
- الآن قُمتِ بنفس الشيءِ لنا.
- دعينا لا نَجعلَ هذا شخصي.

552
00:31:55,302 --> 00:31:56,703
هيـا، دعينا نَذهبُ.

553
00:32:01,173 --> 00:32:02,674
أتَعرفين، فقط أنسيهم.

554
00:32:02,799 --> 00:32:05,867
إنّ الشيءَ المهمَ،
الثنائي الرهيب الذين نجحوا.

555
00:32:05,992 --> 00:32:08,642
الثنائي الرهيب
الرهيبُ جداً.

556
00:32:11,781 --> 00:32:13,655
وأنتِ حطمته.

557
00:32:15,509 --> 00:32:18,283
آش، أُريدُ إخبارك
بالسبب الحقيقي لأَنتقالُي.

558
00:32:18,814 --> 00:32:22,065
أتذكّرين كَم قُلتُ بأن
زمالتي التدريبية كانت مُدهِشة جداً؟

559
00:32:22,405 --> 00:32:24,430
كأنني وَصلتُ إلى البحثِ عن فاتورة؟

560
00:32:25,215 --> 00:32:27,278
لقد كَانَت مُدهِشَة.
أنا كُنتُ معجبَة جداً بذلك.

561
00:32:27,714 --> 00:32:29,304
لقد كَانَت فاتورة ستاربكس.

562
00:32:29,758 --> 00:32:32,199
رئيسي أصبحَ يطلب المزيد
لقهوته بالحليبِ.

563
00:32:32,659 --> 00:32:35,479
الذي ما زالَ يبدو رياضياتَ .

564
00:32:36,425 --> 00:32:39,427
زمالتي التدريبية كَانت
 فشلاً تمـامـاً.

565
00:32:40,430 --> 00:32:42,284
المتدربون الآخرون جاؤوا

566
00:32:42,409 --> 00:32:44,695
مُسلَّحين بسَنَواتِ المعرفةِ.

567
00:32:45,183 --> 00:32:48,575
أنا جِئتُ مُسلَّحة بالأشياء المهمةِ الغير ملحوظةِ
والقدرة لإختِلاق قصة فكاهية جبنية

568
00:32:48,700 --> 00:32:51,883
حول تقريباً أيّ شئِ.
وأسوئهـا،

569
00:32:53,530 --> 00:32:55,180
دَعوني بـ إيلي وود.
Legally Blonde ملاحظة (إيلي وود):شخصية فتاة من فيلم  

570
00:32:56,400 --> 00:32:59,801
كُلّ المتدربون الآخرون إعتقدوا
بأنني كُنتُ فتاة ناديِ نسائي غبيةِ.

571
00:33:00,653 --> 00:33:02,890
ولم أقم بشيء يثبتُّ بأنهم مخطئين.

572
00:33:03,874 --> 00:33:07,403
 أذاً، قلّلوا من تقديرك.
 لكن فكّريُ في ذلك.

573
00:33:07,645 --> 00:33:09,635
إيلي وود كَانت الوحيدةَ
في قاعةِ تلك المحكمة

574
00:33:09,760 --> 00:33:11,868
التي عَرفَت بأنه لا يمكن غَسل
الألمونيوم 

575
00:33:11,993 --> 00:33:14,658
لـ 24 ساعةِ.
ساعدَت بـ إمسـاك القاتل.

576
00:33:16,168 --> 00:33:17,095
أَعرفُ.

577
00:33:17,220 --> 00:33:19,345
لكن رُبَّمَا هناك طريقة 

578
00:33:20,083 --> 00:33:23,709
 يُمكِنُنـا أَن نَجِدَ به مكان خالي لتَركزي
هناك في المنزل؟

579
00:33:24,619 --> 00:33:28,213
أَنا طويلُة لَكنِّ يُمكِنُني أَن أَجعلَ من نفسي 
صغيرة جداً.

580
00:33:30,740 --> 00:33:31,743
ولطيفة.

581
00:33:41,992 --> 00:33:45,087
هيـا.دعونا نَذهبُ لنبحث عن هذا الحفل.

582
00:33:45,632 --> 00:33:47,539
 سَأَلحقُكم.
تَركتُ قميصي على الحافلةِ.

583
00:34:04,135 --> 00:34:05,525
عمل رائع، جيرمي.

584
00:34:12,315 --> 00:34:13,999
أنهم يَخطفونَ حافلتَنا.

585
00:34:16,157 --> 00:34:17,917
إسرعوا، يارجال،إسرعوا!

586
00:34:19,182 --> 00:34:20,871
هَل أحد رَأى أندي؟

587
00:34:45,686 --> 00:34:48,419
الأثبات مرةً أخرى
تلك الجريمةِ تَدفعُ.

588
00:34:48,588 --> 00:34:51,588
وسَيكونُ لدي أَخّ مَع صف سي
برخصة القيادة التجاريةِ.

589
00:34:51,756 --> 00:34:52,881
شكراً لك، جيرمي.

590
00:34:54,384 --> 00:34:58,011
- الأوميغا كايس يُمكِنُهم أَن ينزعجوا!
- "يُمكِنهم و سيكونو كذلك، يا "بين بينيت

591
00:35:06,923 --> 00:35:08,188
أنا فقط كَانَ لدي إعادة نظر.

592
00:35:08,357 --> 00:35:10,315
يارجل، أجلَست عَلى المقعدِ؟

593
00:35:16,826 --> 00:35:19,646
منزل الكابا تاو فقط
كـ معسكرِ صغير جداً.

594
00:35:20,271 --> 00:35:21,744
لَيسَ بسبب كُلّ الذباب.

595
00:35:23,065 --> 00:35:25,166
لأن الكابا تاو لَيسَ بمكان.

596
00:35:26,075 --> 00:35:27,416
أنه شعور.

597
00:35:28,225 --> 00:35:30,402
أنه شعور
ذلك مُتَجذَّرُ في قلبي،

598
00:35:30,527 --> 00:35:32,921
حتى إذا كنت أبداً لن آكلُ
سجق آخرِ.

599
00:35:35,608 --> 00:35:38,104
 سَأكُونُ في الكابا تاو
 أينمـا أعيش.

600
00:35:39,031 --> 00:35:41,189
أينما أَنشرُ بذرتَي.

601
00:35:57,470 --> 00:35:58,470
أنه وقت القيلولة.

602
00:36:11,626 --> 00:36:13,420
سـ أَنتقلُ من منزل الكابا تاو،ياكاب.

603
00:36:14,920 --> 00:36:16,215
تهانينـا.

604
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
أين سَتَنشرُ بذرتَكَ؟
أحَصلتَ على مكانِ آخرِ لتكون به؟

605
00:36:22,460 --> 00:36:24,315
أنا لم أفكّر بذلك 

606
00:36:30,428 --> 00:36:33,262
إنه لأمر جيد العودة
لـ مبنى "كالوكن"القديم.

607
00:36:33,692 --> 00:36:36,318
- إنه لأمر جيد عودتك.
- أنت حقاً لا تَمـانع بأن تَكُونَ هنا

608
00:36:36,486 --> 00:36:37,849
"بدلاً مِن أن تكون بـ جامعة "كال تيج

609
00:36:40,573 --> 00:36:42,904
أنا لا أَفهم ذلك.
كَانَت لدَيكَ المنحةُ

610
00:36:43,179 --> 00:36:45,326
"وبعد ذلك "كال تيج
غيّرَوا رأيهم؟

611
00:36:47,103 --> 00:36:48,872
جامعة "كال تيج "لَم يُغيّروا
رأيهم.أنا غيرتُه.

612
00:36:49,980 --> 00:36:53,335
- غيّرتَ رأيهم؟
- غيّرتُ رأيي.بشأن الذِهاب.

613
00:36:53,503 --> 00:36:56,248
رَفضتُ المنحةَ
لأستطيع أَن أَبقى في سي أر يو مَع كايسي.

614
00:36:56,373 --> 00:36:59,068
أنهـا لا تَعرفُ. أنت لا تَستطيعُ إخبارها.
أنا لا أُريدُها أَن تَشعرَ . . .

615
00:36:59,193 --> 00:37:00,676
نوعـاً ما بالإلتزامِ.

616
00:37:01,372 --> 00:37:03,095
 هَل أنت حقاً لَن تُخبرَها؟

617
00:37:08,560 --> 00:37:12,020
حفلة نومِ
أَخّي وخليلي و. . .

618
00:37:18,476 --> 00:37:21,036
- كَم هو مزعج.
- ريستي و دايل لديهم بعضُ. . .

619
00:37:21,608 --> 00:37:22,941
المشاكل مع شريكِ الغرفة.

620
00:37:23,241 --> 00:37:25,798
ألتقيت برجل بآخر الممرِ 
كَانَ يَبحثُ عن شريك غرفة جديد.

621
00:37:26,286 --> 00:37:28,078
رجل كندي.
لقد كَانَ لطيفَ جداً.

622
00:37:31,973 --> 00:37:34,660
هذا مواطن كندي عَنيدُ.
هَل أخبرتَه بأنني كُنتُ هنا؟

623
00:37:35,323 --> 00:37:36,751
أنتِ فتاة جيدة.

624
00:37:41,580 --> 00:37:43,407
دعينا نَذهبُ إلى الشُقَّةِ الجديدةِ.
أنا لا أَعرفُ

625
00:37:43,532 --> 00:37:45,679
متى سَأكُونُ قادرَ
لإخراج هؤلاء الرجالِ.

626
00:37:47,390 --> 00:37:48,805
بشأن المكانِ الجديدِ،

627
00:37:49,600 --> 00:37:52,269
أنا أُعيدُ النظر فيه.

628
00:37:52,894 --> 00:37:53,894
ماذا؟

629
00:37:56,024 --> 00:37:57,956
مرحباً بكم في شُقَقِ برجِ تايتن.

630
00:37:58,081 --> 00:37:59,081
شكراً.

631
00:37:59,413 --> 00:38:01,653
سَأُعترف أنا كُنتُ مندهشَة
عندما أضفتِ

632
00:38:01,821 --> 00:38:03,447
السيدان المحترمـان شركاء غرفة .

633
00:38:04,273 --> 00:38:07,803
لكن هذهـ تبدو مسؤوليةِ ،
بدون الحاجة لذكر الجاذبية.

634
00:38:11,649 --> 00:38:12,497
 يَجِبُ أَن أَذهبَ.

635
00:38:13,614 --> 00:38:16,335
تَعرفُين أين تَجِدُيني
إذا أحتجُتِ الى. . . أيّ شئ.

636
00:38:18,535 --> 00:38:19,765
أيّ شئ كلياً.

637
00:38:30,404 --> 00:38:31,654
الأسد يَحبُّني.

638
00:38:32,867 --> 00:38:34,963
لَيسَ ذلك يعني أن لدي مشكلة
مَع النِساءِ الأكبر سنّاً.

639
00:38:36,133 --> 00:38:38,190
أسمعوا يارجالَ،
اسمي على هذا الإيجارِ.

640
00:38:38,359 --> 00:38:41,360
شيلا"تعتقد بأنني سأعيش هنا وحتى"
مع أنَّني لن أعيش، أَنا مسؤولُة.

641
00:38:41,528 --> 00:38:43,236
إعتبروني كصاحبِة الملكية الثانيِة.

642
00:38:43,405 --> 00:38:46,451
أَنا موافق كلياً على ذلك.
أنا لَيسَ لِدي مشكلةُ بأن أُكونَ مطيعكِ.

643
00:38:46,576 --> 00:38:48,253
أن أُكونَ. . . أن أكُونَ مطيع.

644
00:38:48,556 --> 00:38:49,284
لكِ.

645
00:38:52,413 --> 00:38:55,752
- أَنا سعيدُ بأنه لدي مكان ماأَعِيشَ به.
- أخبرتُك بأننـا سَنَكُونُ شركاء غرفة ثانيةً.

646
00:39:03,967 --> 00:39:06,176
لَستُ قلقَ.أنه سَيُظهر.
دعنا نَبدأ.

647
00:39:10,041 --> 00:39:11,139
آسف لقد تأخرت.

648
00:39:12,694 --> 00:39:14,416
أنا فقط إستيقظتُ مِن القيلولة.

649
00:39:15,022 --> 00:39:16,144
لا تقلقَ، يارجل.

650
00:39:16,312 --> 00:39:19,272
إعتقدنَا بأنه َرُبَّمَا الكابا تاوس
حجزوُك رهينةَ.

651
00:39:19,952 --> 00:39:21,239
لقد كَانوا مدهشين.

652
00:39:21,656 --> 00:39:25,153
وولدكَ ريستي قام
بخطاب مُلهمُ جداً على الحافلةِ.

653
00:39:27,253 --> 00:39:28,323
نوعـاً ما بَكيت.

654
00:39:36,763 --> 00:39:38,083
أعذروني ثانية واحدةَ.

655
00:39:45,989 --> 00:39:47,551
أنا لم أجدك في البحيرةِ.

656
00:39:47,882 --> 00:39:50,220
أتيتَي أخيراً للتَأكد
بأنني حيّ؟

657
00:39:51,060 --> 00:39:52,611
عَرفتُ بأنّك كُنتَ حيّ.

658
00:39:55,185 --> 00:39:57,753
 كُنتُ أَفكر
بأنه يُمكِننـي أَن أُعوّضَك.

659
00:39:57,878 --> 00:39:59,730
سـ أخرجك لـ عشاء لطيف.

660
00:40:01,111 --> 00:40:04,067
- أتُريدُ حقاً أَن تُعوّضَني؟
- بالطبع.

661
00:40:05,545 --> 00:40:07,471
أَكرهُـ أن أطلب منك هذا، لكن. . .

662
00:40:09,269 --> 00:40:11,867
أَحتاجُ لشيك إيجارِ.
للمنزل؟

663
00:40:15,378 --> 00:40:16,378
بالطبع.

664
00:40:22,837 --> 00:40:26,070
أريني الملاحظةَ القذرةَ حول فراني
وبعد ذلك دعينا نَخرجُ من هنا.

665
00:40:26,195 --> 00:40:27,720
أَكرهُـ الحرم الجامعي الشماليَ.

666
00:40:28,079 --> 00:40:29,968
أَيّ كشك هو ثانيةً؟

667
00:40:35,013 --> 00:40:37,768
ريبيكا،  كان يُمكنُكِ أن تَختارَي
الكشك المُعاق!

668
00:40:37,937 --> 00:40:39,728
أخفضي صوتك.
هذا إجتماع سري.

669
00:40:39,896 --> 00:40:42,814
- لماذا الخونة هنا؟
- ريبيكا لَيسَت خائنة.

670
00:40:43,172 --> 00:40:46,007
لَيسَ للأسبابِ التي تَعتقدُين
أنهـا لَم تُبطل زي بي زي.

671
00:40:46,194 --> 00:40:47,651
أَنا السد في منزل فراني.

672
00:40:48,478 --> 00:40:50,749
أنهـا جاسوسة للمبتدئـات!أنهـا سَتُساعدُنا، ياكايس.

673
00:40:50,874 --> 00:40:53,477
أنهـا الوحيدة التي أخبرتنا
بشأن حفلة بحيرةِ فراني السرّية .

674
00:40:53,868 --> 00:40:56,453
أنا و ريبيكـا ناقشنـا ذلك بالصيفَ
وبالطبع أردتُ إخبارك،

675
00:40:56,622 --> 00:40:59,938
لَكنَّك تَعرفين كم أنـا ثرثرة .
أنا لا أَستطيعُ كِتمان الأسرارِ المخزيةِ.

676
00:41:00,063 --> 00:41:02,574
أنا حتى أخبرتُك عن
قمعي على العميدِ بومـان

677
00:41:03,253 --> 00:41:05,500
والآن أنا أخبرتُ ريبيكا بذلك للتو.أترين ؟

678
00:41:06,210 --> 00:41:09,098
رُؤيتكم يارفاق وأنتم تتعاملوا
مع بعضكم البعض في البحيرةِ،

679
00:41:09,223 --> 00:41:11,718
أدركتُ بأنه كان لا بُدَّ أن أَعترفَ
أَو الأشياء ستُقسّمُ الحاجز.

680
00:41:13,547 --> 00:41:16,585
- كلنا ما زِلنا أخواتَ.
- أتَتوقّعُين مني أَن أَثق بها؟

681
00:41:16,891 --> 00:41:19,030
أنا وثقت بكِ
وقبّلتِ خليلَي.

682
00:41:19,155 --> 00:41:22,781
كنتِ قد أنفصلتي عنه وأنتِ نُمتَ
مَع خليلِي بـ إسبوعَ الأنضمـام.

683
00:41:23,058 --> 00:41:24,898
على الأقل أنا لَم أَعرف
أنه كَانَ خليلَكَ.

684
00:41:25,067 --> 00:41:26,024
ياسيدات، رجاءً.

685
00:41:26,193 --> 00:41:29,861
يُمكِنُنا على الأقل، لأجلي،
"المحاولة ونكُونُ "أصدقاء؟

686
00:41:42,417 --> 00:41:44,397
وبهذهـ الملابس الورديةِ،

687
00:41:44,522 --> 00:41:46,914
أُعلنُ بموجب هذا،
بأنكِ يا كايسي كارترايت،

688
00:41:47,039 --> 00:41:49,471
رَجعَتي رسمياً إلى زي بي زي.

689
00:41:49,596 --> 00:41:51,206
 الآن مَع. . .

690
00:41:53,572 --> 00:41:54,764
مكان التركيز!

691
00:41:56,083 --> 00:41:58,979
أترين، يُمكِنُنـا أَن نعِيشَ في المنزل
وما زالَ سيَكُونُ جاد.

692
00:42:01,874 --> 00:42:02,853
شكراً، آش.

693
00:42:04,048 --> 00:42:05,438
لا مزيد من الأسرارَ 

694
00:42:05,607 --> 00:42:08,857
ولا مفاجئاتَ أكثرَ جنوناً،
مثل ريبيكا في الحمّام.

695
00:42:09,193 --> 00:42:12,007
- أنا ما زِلتُ أَعتقدُ بأنه لا يمكنكِ أن تثقي بها.
- إذا كنتِ قلقة بشأن ريبيكا

696
00:42:12,132 --> 00:42:13,613
رُبَّمَا تَحتاجُين لدور أكبر.

697
00:42:13,738 --> 00:42:16,255
مثل أن تصبحـي كرسي المبتدئات الجديدِ؟

698
00:42:17,634 --> 00:42:18,978
جَعلتي لورا كرسي المبتدئات.

699
00:42:19,103 --> 00:42:21,788
 يُمكِنُنـي أَن أَطردَها
لأنهـا غير مؤهلة.

700
00:42:21,957 --> 00:42:24,249
هَل رَأيتَها في البحيرةِ؟
إذا كان ذلك أفضل ما يُمكِنُهـا أَن تَقوم به

701
00:42:24,418 --> 00:42:27,627
تَزييف الحبِّ الأخويِ،
 لَن يجعلَها تنجح من خلال إسبوعِ الأنضمام

702
00:42:28,083 --> 00:42:30,172
كرسي المبتدئات، ذلك شيء كبير.

703
00:42:30,733 --> 00:42:31,733
أَعرفُ.

704
00:42:33,548 --> 00:42:34,713
يَبدو. . .

705
00:42:35,171 --> 00:42:36,171
ممتع جداً.

706
00:42:36,822 --> 00:42:40,182
لا حاجة الى أن أحوّلَ نفسي إلى جدةِ
قبل أن أتأكد بأنه يَجِبُ علي ذلك.

707
00:42:40,351 --> 00:42:41,351
أذاً. . .

708
00:42:46,484 --> 00:42:48,794
قبل كُلّ شيء غير واضح يذهب بعيداً،


709
00:42:48,919 --> 00:42:51,355
- لدي شيءُ أخيرُ واحد لأعتِرف به.
- ماذا؟

710
00:42:52,651 --> 00:42:56,380
كبديل لحفلة فراني المؤسفة
وَعدتُ بأن حفلاتنـا الثلاثة الأولى

711
00:42:56,701 --> 00:42:57,994
مع الكابا تاوس.

712
00:42:58,119 --> 00:42:59,338
لا تَطرديني!

713
00:43:00,401 --> 00:43:02,446
أنتِ محظوظة بأنكِ صديقَتي المفضلَة.

714
00:43:02,900 --> 00:43:03,900
أَنا كذلك.

714
00:43:03,950 --> 00:43:11,900
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ