1
00:00:59,482 --> 00:01:01,397
حَسَناً،
لنقول بأَنني مع مبتدئة مدهشـة،

2
00:01:01,522 --> 00:01:03,231
شخص ما يمكننـي أن أراهـ بالمنزل

3
00:01:03,356 --> 00:01:05,754
عندما أتحدث معها،
أرَفع إصبعَ واحد وراء ظهرَي.

4
00:01:05,879 --> 00:01:08,352
- مالذي يَعنيه ذلك؟ بيتسي؟
- دعم فوري!

5
00:01:08,570 --> 00:01:09,943
جيد. ثلاثة أصابعِ. ريغان؟

6
00:01:10,250 --> 00:01:12,070
- تراث؟
- أصابع متقاطعة. هولي؟

7
00:01:12,240 --> 00:01:14,573
- مَضيَعَة للوقتِ!
- أَحبُّ كُلّ إشاراتنا اليدوية.

8
00:01:14,847 --> 00:01:17,952
أَشعرُ ككُلّ أولئك الناسِ الصمِّ
الذين يعملون في سوق الأوراق الماليةِ!

9
00:01:18,077 --> 00:01:20,278
وهناك أشـارة يَدّ جديدة
هذهـ السَنَةِ.

10
00:01:22,112 --> 00:01:24,077
قرون الشيطانِ عندما
نلتقي بمبتدئة

11
00:01:24,202 --> 00:01:27,105
مهتمّة بناديِ فراني الجديد،
أيوتا كابا أيوتا.

12
00:01:29,523 --> 00:01:32,893
نحن سَنَتنافسُ معهم
على نفس نوعِية الفتياتِ المبتدئات

13
00:01:33,104 --> 00:01:36,325
وبمـا أن الأيوتا كابا أيوتا
لم تنظم لحد الآن الى نظام الأخويات،

14
00:01:36,579 --> 00:01:38,845
 ليس عليهم أن يَتبعوا القوانين
لَكن نحن يجب علينـا ذلك .

15
00:01:38,970 --> 00:01:41,959
أنهـا ضدّ القوانين بأن نشوهـ سمعة
نادي نسائي آخرِ أثناء فترة الأنضمـام.

16
00:01:42,266 --> 00:01:43,845
لذا حاولوا أن تكونوا حذرين عندمـا تقومون بذلك.

17
00:01:46,996 --> 00:01:49,858
ماذا نَقُولُ إذا سألت مبتدئة عن
أن فراني أخذت نِصف المنزل؟

18
00:01:50,255 --> 00:01:53,278
أَو أن المتطلباتِ قَد تَرتفعُ
إذا لم نَحصَلُ على الأقل على 25 متعهدِة جديدِة؟

19
00:01:56,254 --> 00:01:57,958
ياسيدات، ياسيدات.

20
00:01:58,379 --> 00:02:00,327
لدَينا سمعة للتَأييد.

21
00:02:00,795 --> 00:02:01,579
الكذب.

22
00:02:02,938 --> 00:02:04,682
حسناً، لذا اللّيلة سلسلة.

23
00:02:04,807 --> 00:02:07,629
ليس لدَينا وقتُ كثيرُ لكُلّ
مجموعة المبتدئات لنستقبلهم،

24
00:02:07,766 --> 00:02:09,967
"لذا أدرسوا "الفيس بوك!

25
00:02:10,161 --> 00:02:11,964
ثمّ بعد ذلك ليلة الغد ليلة فكاهيةِ،

26
00:02:12,341 --> 00:02:14,749
وقرّرنَا أَن نقوم بـ
إسبوعِ موضة فكاهي ثانيةً،

27
00:02:14,874 --> 00:02:17,052
بمـا أنه كَانَ كـ ضربةِ كبيرةِ
مَع الفتياتِ السَنَة الماضية.

28
00:02:17,734 --> 00:02:20,680
ولنلبس كـ
العارضات الشهيراتِ.أنا أَدعو العارضة جيسيل!

29
00:02:21,353 --> 00:02:22,659
لكن لا تنسوا. . .

30
00:02:23,306 --> 00:02:26,004
الليلة الفكاهيةِ هي الإنطباعُ الأخيرُ
الذي سنقوم به،

31
00:02:26,204 --> 00:02:27,932
لذا دعونا نَجعلُهـا مدهشة!

32
00:02:32,903 --> 00:02:33,911
نحن على ذلك.

33
00:02:38,837 --> 00:02:41,802
ألَيس هذا مدهش؟
إجتماعنا الأول كمفعلين.

34
00:02:42,273 --> 00:02:45,041
أخيراً سنَتمكّنُ من رؤية كَيف تكون
كُلّ الأعمال وراء الستار.

35
00:02:45,285 --> 00:02:47,175
سنكون الرجالَ الذين يشاركون 
بعملية الإختياَر

36
00:02:47,300 --> 00:02:49,558
- للكـابا تـاو القادم.
- وسنَحقق ذلك.

37
00:02:50,161 --> 00:02:52,235
حَصلتُ على الكثير من العدوان المكبوت.

38
00:02:52,692 --> 00:02:54,421
حَسَناً، دعونا نَبدأُ!

39
00:02:55,175 --> 00:02:57,047
أنهـا سنة جديدة.
أي بداية جديدة.

40
00:02:57,172 --> 00:02:59,646
ومحصول جديد من الفتيات
المبتدئِاتِ. . .

41
00:03:04,038 --> 00:03:06,656
حسناً، أولاً موضوع المُناقشةِ:
الإجازة الربيعية.

42
00:03:06,792 --> 00:03:09,601
الآن، شاطئ ميرتل كَانَ ممتعاً،
لكن هذهـ السَنَةِ أُفكّرُ بشاطىء ميكانوس.

43
00:03:09,726 --> 00:03:11,392
هَل لدى أي أحد صندوق إئتمان؟

44
00:03:14,070 --> 00:03:16,687
سبيتر، أنت كلب ماكر،
ستتحملنا!

45
00:03:18,027 --> 00:03:19,236
ماذا عن المبتدئين؟

46
00:03:19,454 --> 00:03:21,893
ألَيسَ ذلك أهم بعض الشيءِ
من الإجازةِ الربيعيةِ؟

47
00:03:22,160 --> 00:03:23,789
أَعني، سـ يَبدأُ غداً.

48
00:03:24,800 --> 00:03:26,131
المتبدئين!بالطبع.

49
00:03:26,759 --> 00:03:28,948
شكراً لتَذكيري.
نَسيتُ ذلك تمـامـاً.

50
00:03:29,285 --> 00:03:32,545
- كرسي المبتدئين لـ "ويد"، ما خطتنا؟
- أَنا كرسي المبتدئين ثانيةً؟

51
00:03:33,082 --> 00:03:36,549
صحيح.نَسينَا أيضاً أَن نَجري الإنتخاباتَ.
الحق على الرئيسِ!

52
00:03:36,882 --> 00:03:38,384
- كرسي إجتماعي!
- أنا قُلتُ ذلك أولاً!

53
00:03:38,552 --> 00:03:39,343
جالب للنحس!

54
00:03:46,184 --> 00:03:49,467
حَسَناً، لدي خطة. بمـا أن لا أحد
ماتَ، أو أنطرد، أَو تَخرّجَ،

55
00:03:49,791 --> 00:03:53,188
آمرُ  كُلّ الضبّاط
لتمديد ثاني.

56
00:03:53,519 --> 00:03:56,442
أيّ إعتراضات؟
المشكلة أنحلت!الإنتِقال!

57
00:03:56,593 --> 00:03:59,662
"حسناً، كرسي المبتدئين ثانيِةً  "وايد
ما إستراتيجية أنضمامنا

58
00:04:00,031 --> 00:04:01,474
للحُصُول على متعهدِين جدد.

59
00:04:01,798 --> 00:04:03,390
رائع! كيف نقوم بذلك؟

60
00:04:03,828 --> 00:04:05,792
بالقيام بحفلنـا للمبتدئين السرّي


61
00:04:05,997 --> 00:04:07,830
يُبدو كـ خطة!
حَسَناً!

62
00:04:08,292 --> 00:04:10,943
إنتظروا، هذا كل شيء؟
هذا كل ماستقومون به للمبتدئين؟

63
00:04:11,068 --> 00:04:12,756
ألا يَجِبُ علينـا أن نخرج هناك
و نجندهم؟

64
00:04:12,923 --> 00:04:15,808
- يَبدو كـ العملِ.
- الرجال الذين يَنتمونَ للكابا تاو

65
00:04:16,291 --> 00:04:19,048
سيجدون الكابا تاو.هذا شيءُ 
أَحبُّ أن أدعيه 

66
00:04:19,420 --> 00:04:20,593
"تآزر النصيب"

67
00:04:26,388 --> 00:04:27,599
يبدو خيالي.

68
00:04:28,463 --> 00:04:30,978
لكن ماذا إذا كُنّا
أكثر بعض الشيء سيطرة على الحدث المرتقب؟

69
00:04:31,376 --> 00:04:33,962
أنظر، الأمر لَيسَ بأنّنا لا نُريدُ
العَمَل لإيجاد مُتعهدبن جدّدِ،

70
00:04:34,090 --> 00:04:37,038
لكن بالعَمَل،
سنَعملُ ضدّ تآزر النصيب. . .

71
00:04:40,067 --> 00:04:42,323
الذي لن يَستفيدُ منه أحد.
لذا الحَلّ الوحيد

72
00:04:42,491 --> 00:04:44,648
أَن يُقيمَ حفلة
وتَركَ تآزر النصيب. . .

73
00:04:47,548 --> 00:04:51,242
إنّ الحَلَّ الوحيدَ أَن نقوم
بالحفل وتَركَ تأزر النصيب. . .

74
00:04:53,192 --> 00:04:54,373
يقوم بذلك لنا.

75
00:04:55,397 --> 00:04:58,369
الآن، أما بالنسبة إلى الحفلة،
سبيتر، أنت ستَحضر الثلجِ.

76
00:04:58,938 --> 00:05:01,484
بيكل، أنت على دورية التقيأ .
أَنا آسفُ جداً.

77
00:05:01,609 --> 00:05:04,240
هناك ممسحة و حقيبة
نشارةِ خشب في خزانةِ القاعةِ الخلفيةِ.

78
00:05:04,377 --> 00:05:06,130
أَقترحُ بأن تَتنفّسُ
خلال فَمِّكَ.

79
00:05:07,114 --> 00:05:08,594
وأين كونزو؟

80
00:05:09,240 --> 00:05:11,268
كاب، نحن مُفعلين الآن.

81
00:05:11,645 --> 00:05:14,939
لَيسَ بالضبط. أنتم الذين
نَحبُّ أَن نَدعوهم عمود المتعهدين.

82
00:05:15,354 --> 00:05:19,346
وحتى يكون لدَينا متعهدين جدد، أنتم
ما زالَتم يارجالَ عمود رمز عائلةِ الكابا تاو.

83
00:05:19,906 --> 00:05:20,923
آسف.

84
00:05:21,196 --> 00:05:23,612
حَسَناً، بالعودة إلى موضوع الإجازةً الربيعيةً.

85
00:05:23,739 --> 00:05:26,323
الآن , شاطىء ميكونوس.
مَن يَعرفُ أين مكانـه؟

86
00:05:28,867 --> 00:05:29,875
أي شخص؟

87
00:05:30,205 --> 00:05:31,289
- كندا.
- أفريقيا.

88
00:05:34,961 --> 00:05:35,920
الحلقــــــــــ 12 ــــــــــــــة


90
00:05:36,116 --> 00:05:43,500
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ

91
00:05:48,383 --> 00:05:49,415
هنا.

92
00:05:50,840 --> 00:05:51,891
هَل تتبعكم أحد؟

93
00:05:53,937 --> 00:05:56,966
وهَل هذا ضروريِ جداً؟
نحن نَتجسّسُ على فراني، لَيسَ على فرنسا.

94
00:05:57,817 --> 00:06:00,109
فراني مذعورةَ جداً
"بعد "حادثة البحيرة

95
00:06:00,234 --> 00:06:01,651
أنا لا أَستطيعُ المُخَاطَرَة بعصف غطائِي.

96
00:06:03,195 --> 00:06:05,612
أذاً ماالخُدَع التي ستقوم بهـا فراني
وحضرتهـا للمبتدئـات؟

97
00:06:05,737 --> 00:06:08,650
كُلّ ماأَعرفه أنهـا لا تُخطّطُ
بـ الإلتِزام بقوانين النظـام الأخوي.

98
00:06:09,211 --> 00:06:12,997
أنهـا تُخطّطُ لحفلة بعد الليلِة الفكاهيةِ،
مع الكحولِ والأوميغا كايس.

99
00:06:13,949 --> 00:06:16,207
هذا لَيسَ عادلَ بتـاتـاً.
هَل سـ تستخدم الخمر و الأولادُ؟

100
00:06:16,724 --> 00:06:17,835
وواضح جداً.

101
00:06:18,284 --> 00:06:20,573
رُبَّمَا يُمكِنُكِ أَن تُخبرَينا بشيءَ
 لا نعرفه؟

102
00:06:21,533 --> 00:06:23,269
هَل ما زالَت
السيدة الكبيرة بالسن تعيش هناك؟

103
00:06:23,394 --> 00:06:25,206
لأنه رُبَّمَا يُمكِنكِ أَن تَجعليها
تَفسد الحفلة،

104
00:06:25,331 --> 00:06:28,011
كـأن تنَزلَ عارية
بدون أطقمِ أسنانها أَو شيئِ من هذا القبيل.

105
00:06:28,287 --> 00:06:29,756
"فراني أهتمت بموضوع "جوان.

106
00:06:30,800 --> 00:06:33,433
هَل فراني قَتلتها؟
لأن ذلك سيُساعدُنا كثيراً.

107
00:06:33,738 --> 00:06:36,635
لا، إشترت لها صندوق من الكحول
وأغلقِت عليهـا بطابقها العلوي.

108
00:06:37,002 --> 00:06:39,464
أنهـا تُفكّرُ بكُلّ شيءِ
ولا تشـاركنـا بشيءِ.

109
00:06:39,758 --> 00:06:41,213
أعتقد بأنه حان الوقت لـ خطة جديدة:

110
00:06:41,338 --> 00:06:44,030
أُفكّرُ بأن  أُصادقُ المبتدئـات،
"ثمّ أسحبُ "جيري موغواير

111
00:06:44,166 --> 00:06:46,655
فـ أعلن مغادرتي
وأعيدُهم مَعي إلى زي بي زي.

112
00:06:47,090 --> 00:06:49,875
لسوء الحظ، كُلّ تلك الخطةِ حول
الحَصولَ على "جيري موغواير"كَانَت شاردة

113
00:06:50,000 --> 00:06:52,201
"وريني زيلوقير"
أيضـاً ليس ما نُريدُهـ.

114
00:06:52,746 --> 00:06:56,415
لذا نَحتاجُ لما تقوم به
 فراني لجَذب الفتياتِ

115
00:06:56,583 --> 00:06:58,922
ومَن هي تُركّزُ عليه،
بعد ذلك يُمكِنُنـا أَن نَمنعَها إذا أضررنـا الى ذلك.

116
00:06:59,047 --> 00:07:02,671
- نتمسّكُ بالخطةِ الأصليةِ.
- لكن خطتِي أفضـل.

117
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
لا، فكرتي أفضل.المشكلةَ
أنه يجب أَن تَكُونَي مسيطرة على الحدث أكثر.

118
00:07:05,884 --> 00:07:08,469
أَو رُبَّمَا المشكلة
أنكِ نزوة سيطرةِ التي فقط. . . ؟

119
00:07:10,195 --> 00:07:11,859
رُبَّمَا يمكننـا أن نقوم بكلا الخطتين؟

120
00:07:12,948 --> 00:07:14,266
تَحَالُف الراغبينِ!

121
00:07:22,444 --> 00:07:23,468
أنهـا جيدةُ.

122
00:07:27,333 --> 00:07:29,848
إنظر إلى كُلّ  نوادي
تَجنيد المبتدئين هذهـ.

123
00:07:29,973 --> 00:07:31,720
 يَجِبُ علينـا أَن نَقوم بشيءُ مثل هذا.

124
00:07:31,845 --> 00:07:35,744
الأخويات لا تضع الكشكَ
في الساحةِ لتضم الأخوةِ.

125
00:07:36,238 --> 00:07:37,883
سنَبدو كـ الخاسرين تماماً.

126
00:07:38,008 --> 00:07:40,918
أَو سنَبدو كـ الفائزين تماماً
لأننـا نَهتمُّ كثيراً.

127
00:07:41,086 --> 00:07:43,312
لا.بالتأكيد لن يَحدثَ هذا.

128
00:07:43,574 --> 00:07:46,794
إرتاح، لدَينا تـآزر النصيب
سيقوم لنا بذلك.

129
00:07:47,884 --> 00:07:48,675
أنهـا فوق!

130
00:07:53,178 --> 00:07:54,056
لقد كَانَت قَريبَة.

131
00:07:55,343 --> 00:07:56,600
كيف حالك؟

132
00:07:56,769 --> 00:07:59,537
كل شيء جيد.يارجل لم أرَآك
منذ أن كنـا بالحافلةُ عائدين مِن البحيرةِ.

133
00:07:59,662 --> 00:08:01,424
ذلك الخطابِ الذي قُمت به،
كان مدهشاً!

134
00:08:01,549 --> 00:08:03,440
أَنا آسفُ.
أنا لم أرَمي مُنذ فترةِ.

135
00:08:04,949 --> 00:08:07,236
سَأَتوجّهُ إلى التدريب.
يجب أن تعمل على تلك الكرة.

136
00:08:09,000 --> 00:08:10,155
أذاً "أندي"رائع جداً؟

137
00:08:10,731 --> 00:08:13,450
- أَعتقد ذلك.
- هَل قالَ أيّ شئَ عنيّ بعد البحيرة؟

138
00:08:14,533 --> 00:08:17,579
- هَل أنت معجب به؟
- لا، أعتقد أنني قَد أُرغب بـ أنضمـامه لأخويتنـا .

139
00:08:19,207 --> 00:08:21,184
- يجب أن أضمه لنـا.
- آهـ، حسناً.

140
00:08:21,309 --> 00:08:23,544
يَجِبُ أَن تَعرفَ
 بأن الأوميغا كاي حوله.

141
00:08:23,712 --> 00:08:26,547
أنه مِن مالِ الساحل الشرقي القديمِ،
طالب رياضي لامعِ. . .

142
00:08:26,716 --> 00:08:29,800
أنه المُجنّدُ المبتدىء الأوّلِ في سي آر يو،
وإيفان يُريدُهـ بشدة.

143
00:08:30,053 --> 00:08:31,915
أنا لا أَقصدُ أن أخَطو
على أصابعِ قدمكَ أَو أيّ شئِ من هذا القبيل،

144
00:08:32,040 --> 00:08:34,939
- أعرف أنكم أصدقاءَ مِن المدرسة الثانوية. . .
- لا, لا أنا فقط أُريدُ من أندي أَن يَنتهي

145
00:08:35,064 --> 00:08:36,515
عند من سيكون معه أكثر سعادةَ،

146
00:08:36,897 --> 00:08:39,476
- الذي قَد يَكُونُ الأوميغا كاي.
- أَو قَد يَكُونُ الكابا تاو.

147
00:08:41,298 --> 00:08:44,314
حسنـاً, هل قالَ بأنّه قَضى وقتاً ممتعاً مَعكم يارجالِ
عندمـا عدتم مِن بحيرةِ الوادي؟

148
00:08:44,702 --> 00:08:47,109
أذاً أنه قالَ شيءَ عنيّ
بعد البحيرةِ!

149
00:08:48,787 --> 00:08:50,206
أَنا متأكّدُ بأنه سَـ يَستدعي.

150
00:08:57,112 --> 00:08:59,609
آسف!
فقط أختبرُ الساطور الجديد.

151
00:09:05,593 --> 00:09:06,761
لا تقلقَ.

152
00:09:07,800 --> 00:09:08,755
شكراً ,يـا أخي.

153
00:09:14,063 --> 00:09:17,154
- إعتقد بأنّني كُنتُ مسؤول عن الثلجِ.
- أنتِ، أميرة ثلجي الصَغيرة.

154
00:09:17,279 --> 00:09:19,725
وعندما تكونين ملكةَ،
سَتَكُونُين مسؤولة عن التزلج بـ الثلجِ .

155
00:09:20,229 --> 00:09:22,686
توقع ماذا، ياكاب؟
أعتقد بأنني أختبرت تآزر النصيب

156
00:09:23,356 --> 00:09:25,606
هل أكلت الكعكة التي في الثلاجةِ؟
لأنهـا كَانت لي.

157
00:09:25,939 --> 00:09:27,700
لا، كُنتُ على الحرم الجامعي

158
00:09:28,832 --> 00:09:30,903
وأتت كرةِ تطير
فوق رأسي

159
00:09:31,072 --> 00:09:33,981
وأغَلقتُ عيناي وهذا الرجلِ
فقط مدَّ يدهـ وأمَسكَ الكرة،

160
00:09:34,106 --> 00:09:35,898
وحماني من أن تكَسر أنفي

161
00:09:36,203 --> 00:09:37,367
أَو أسوأ.

162
00:09:37,802 --> 00:09:39,059
خمن من كان هو؟

163
00:09:39,455 --> 00:09:40,564
"ذلك الرجلِ "أندي

164
00:09:41,376 --> 00:09:43,749
- الذي قابلتَه بـ الحافلةِ.
- رجل كرةَ القدم؟

165
00:09:44,522 --> 00:09:46,752
الرجل الذي جاءَ إلى البحيرةِ
مع الأوميغا كايس؟

166
00:09:46,877 --> 00:09:50,881
إيفان يُريدُهـ بشدة،
لكن أعتقد بأنه يُهتَمُّ بالكابا تاو.

167
00:09:51,383 --> 00:09:52,383
عظيم.

168
00:09:53,179 --> 00:09:56,735
إذا كان سينضم، سَيَتوقّفُ عند المنزل
مَع المنظمين الآخرين

169
00:09:56,860 --> 00:09:58,854
وتآزر النصيب سَيعمل على ذلك.

170
00:09:59,391 --> 00:10:01,349
لكنني ياكاب أَستمرُّ بالخروج نحوهـ

171
00:10:01,843 --> 00:10:03,936
على الحافلةِ، على الساحة.

172
00:10:04,104 --> 00:10:06,341
إذا كان ذلك لَيسَ تآزر النصيب،
فما هو؟

173
00:10:06,466 --> 00:10:07,471
الصدفة.

174
00:10:07,596 --> 00:10:10,192
الآن إذا كنت سَتُعذرُني،
لدي ثلجُ لأعمل عليه وأنت كذلك 

175
00:10:21,862 --> 00:10:23,622
إنتشروا
لنبدو كأننـا أكثر!

176
00:10:23,790 --> 00:10:25,890
ولا تنسـوا
إستخدام إشاراتِكَم اليدويةِ!

177
00:10:26,251 --> 00:10:28,583
بيتسي، توقّفي عن أَكل البسكويت ،
أنه للمبتدئـات

178
00:10:28,708 --> 00:10:30,212
أخيراً خبر مهم مِن ريبيكا.

179
00:10:30,879 --> 00:10:33,376
دَخلت مبتدئة متأخراً،
"لذا أنهـا لَيست في "الفيس بوك

180
00:10:33,501 --> 00:10:35,442
"اسمها "مايا ستيوارت

181
00:10:35,945 --> 00:10:37,840
كما أنهـا أبنةِ أخت مارثا ستيوارت.

182
00:10:38,721 --> 00:10:41,177
أقَرأ مقالة مارثا كُلّ يوم.
أَنا مُدمِنُة عليهـا.

183
00:10:41,302 --> 00:10:43,713
فتاة كـ هذهـ
يُمكِنُهـا أَن ترفعَ مظهرنـا الجانبي أثناء الأنضمـام.

184
00:10:43,838 --> 00:10:46,252
بدون الحاجة للذكر بأنهـا ستكون
ثروة للمنزل

185
00:10:46,377 --> 00:10:48,772
ومارثا قَد تَزُورُنـا
مع زفاف و طبخ

186
00:10:48,957 --> 00:10:50,323
ونصائح سفر!

187
00:10:50,448 --> 00:10:52,255
على مهلكِ، ياآش،  يَجِبُ أَن نَلعبَ بذلك بهدوء

188
00:10:52,380 --> 00:10:54,487
 يَجِبُ أَن نَؤثر بها
بكُلّ شيءِ لدَينا.

189
00:10:58,984 --> 00:11:01,827
أنتم الأربعة لا تَتركوا هذهـ الفتاة بعيدة عن بصركم
هَل تَفهمـون؟

190
00:11:02,272 --> 00:11:04,277
هل أنتم متأكّدين بأنكم تُريدُون منّا 
الأربعة أن نكون مع فتاة واحدة؟

191
00:11:04,402 --> 00:11:06,306
أعني المبتدئـات أساساً
أكثر عدداً منـا.

192
00:11:06,727 --> 00:11:09,484
بقيّة الفتياتِ فقط
سَيكونُ لديهن فترةِ للهدوء!

193
00:11:09,609 --> 00:11:10,652
حسناً، بالتأكيد.

194
00:11:15,403 --> 00:11:17,379
مرحباً بكم في زيتا بيتا زيتا!

195
00:11:19,273 --> 00:11:20,940
حسناً، يارفاق، تفضلن

196
00:11:21,065 --> 00:11:22,738
- هاأنتم.
- وقتاً ممتعاً.

197
00:11:22,863 --> 00:11:24,520
أنهـا هناك.إذهبن إذهبن!

198
00:11:45,585 --> 00:11:49,249
- من الأفضل أن تكون مايا ستيوارت تستحق ذلك.
- الشكر لـ مارثا؟

199
00:11:52,525 --> 00:11:54,311
أَنا آشلي،
رئيسة زيتا بيتا زيتا.

200
00:11:54,436 --> 00:11:55,928
وأَنا كايسي كارترايت.

201
00:11:56,252 --> 00:11:57,341
سعيدين بمقابلتك!

202
00:12:03,519 --> 00:12:07,310
إعتقدتُ بأن كوني مُفعلاً يعني
مباشرة سأكون أحد الرجالِ.

203
00:12:07,435 --> 00:12:08,435
مساوياً.

204
00:12:09,535 --> 00:12:11,996
لكن ما زِلتُ الشخص الذي يحضر
الثلجِ للحفلة

205
00:12:12,121 --> 00:12:15,138
ليلة أمس،
البعض مِن الرجالِ أيقظوني في الـ 3:00 صباحاً

206
00:12:15,263 --> 00:12:17,361
وجَعلَوني أُتنـاول
ستّة علبِ من القشطةِ 

207
00:12:17,707 --> 00:12:19,592
- هَل قُمت بذلك؟
- لقد كُنتُ شبه نائمَ

208
00:12:19,717 --> 00:12:23,089
وفي خَطِّ الخروجَ قبل ذلك
أدركتُ بأننـي لَستُ متعهّدُ بعد الآن.

209
00:12:24,346 --> 00:12:26,955
إسمع،
أنا فقط أردت أن أَقُولَ لا مشاعر صعبة.

210
00:12:29,940 --> 00:12:31,666
لا، ما زالَ صعب، ياإيفان.

211
00:12:34,487 --> 00:12:35,588
مشاعري،

212
00:12:36,317 --> 00:12:38,383
مشاعري ما زالَت صعبة.

213
00:12:45,925 --> 00:12:47,158
أنا سـ أذهبُ.

214
00:12:47,976 --> 00:12:50,269
لَيسَ بسببه، أنا فقط سـ أذهبُ.

215
00:12:56,532 --> 00:12:58,621
أذاً أنا كُنتُ أَتحدث مع رفيقِكَ،
ما اسمه؟

216
00:12:59,447 --> 00:13:02,114
- أندي؟
- أندي ذلك صحيحُ. أَحتاجُك للتَقَدُّم إليه

217
00:13:02,283 --> 00:13:05,230
وتتوصّلُ إلى الإتّفاقِ معه.
أنا لا أُريدُ أن أخسرهـ ليذهب الى الكابا تاو.

218
00:13:05,355 --> 00:13:06,660
قدم له هذا العرضِ.

219
00:13:08,859 --> 00:13:10,297
أتَعرفُ، رُبَّمَا يَجِبُ عليك أَنت أن تقوم بذلك.

220
00:13:10,422 --> 00:13:13,871
أَنا متأكّدُ بأنه سيَعني الكثيرَ
أذا قُدم له مِن رئيسِ الأخويةِ.

221
00:13:13,996 --> 00:13:17,093
لا, لا أنتم يارجال ذَهبتم إلى المدرسة الثانوية معـاً،
لدَيكَم ماضي.

222
00:13:17,218 --> 00:13:19,840
لدي مكان يجب أن أذهب إليه.
عليك بجميع هذا.

223
00:13:22,844 --> 00:13:24,707
. . . ثمّ دَخلَت للخط،

224
00:13:24,832 --> 00:13:27,961
وعرضياً بصقت التكيـلا
في جميع أنحاء وجههـا!

225
00:13:29,074 --> 00:13:30,405
(خطوة رائعة، سبيتر(مبصق

226
00:13:31,176 --> 00:13:33,353
ماذا تعتقد سَتَكُونُ
كنيتي ؟

227
00:13:34,743 --> 00:13:37,563
صعب لأقَولهـا.
يُمكنهـا أَن تكُونَ أيّ شئَ، حقاً.

228
00:13:38,955 --> 00:13:41,313
لِماذا؟ أتَهتمُّ
في أن تكون لديك كنية؟

229
00:13:42,036 --> 00:13:44,573
أَعني، بتعهدك للكابا تاو.
 يُمكِنهم أَن يَعطوك كنية.

230
00:13:46,530 --> 00:13:48,118
"يُمكنُهـا أَن تكُونَ أندي "المزعج. . .

231
00:13:50,663 --> 00:13:52,704
أَو شيءِ أروع مِن تلك الكنية.

232
00:13:59,272 --> 00:14:01,374
ثمانية وستّون بالمائة لَيسَ فظيعَ.

233
00:14:01,499 --> 00:14:04,661
العام الماضي كَانَ لدَينا 93 بالمائة نسبة قبول
لـ دعواتِ ليلتنـا الفكاهيةِ .

234
00:14:04,786 --> 00:14:07,044
أَنا المسؤولُة
"على أول معدل "جيد مرتفع

235
00:14:07,475 --> 00:14:10,426
إذا كان سيَجعلُك تَشعرين بشعور أفضل،
أنهـا لَيسَت مرتي الأولَ.

236
00:14:11,181 --> 00:14:15,113
 سَنَحصلُ على 100 بالمائة من نسبتنـا الـ68 بالمائة،
الذي سَيَكُونُ أفضل مِن السَنَة الماضية

237
00:14:15,238 --> 00:14:17,983
- "وسنحصل لنا على المتوسط "بي
- صحيح!أنا لَستُ قلقَة.

238
00:14:18,108 --> 00:14:21,675
قصة الإسبوعِ الفكاهية سيقضي على الموضوع
ومايا ستيوارت سَتكون هناك،

239
00:14:21,800 --> 00:14:24,156
ستجَعل كُلّ الفتيات الأخريات
يريدون أن يكونوا هناك.

240
00:14:25,528 --> 00:14:26,699
هَل سَمعتوا؟

241
00:14:27,007 --> 00:14:29,683
الأيوتا كابا أيوتا، حصلوا على 95 بالمائة.

242
00:14:30,384 --> 00:14:33,913
- جيّد جداً لاستقبالنا الأولِ.
- حَصلنَا على مايا ستيوارت.

243
00:14:34,222 --> 00:14:37,751
كما أنهـا أبنةِ أخت مارثا ستيوارت.

244
00:14:40,140 --> 00:14:41,326
قابلتُها، أيضاً.

245
00:14:41,451 --> 00:14:43,822
فقط أنا لَم أُمدّ لها
الدعوة.

246
00:14:43,947 --> 00:14:46,032
أتضح أنهـا محتالة تماماً.

247
00:14:46,157 --> 00:14:48,220
َسمعُت بأنّها أنطردت من الأنضمـام 

248
00:14:50,274 --> 00:14:52,140
آسفة على الأمور السيئة بـ عملية إنضمامكم.

249
00:14:52,971 --> 00:14:54,971
حظّ سعيد بليلِة الفكاهةِ، مع ذلك.

250
00:14:59,567 --> 00:15:02,887
هَل ذلك يَعني بأن مارثا لن تأتي
لمُسَاعَدَتنا لنَزرعُ حديقةَ عشبنا الخاص؟

251
00:15:03,012 --> 00:15:05,424
كيف يفترضُ علينـا زِراعَة
ريحان في هذهـ البيئةِ؟

252
00:15:05,549 --> 00:15:06,549
نَحتاجُها!

253
00:15:06,825 --> 00:15:09,389
يجب أن نتحدث مع ريبيكا، الآن.

254
00:15:13,524 --> 00:15:17,081
- لماذا ريبيكا لم ترد على الرسالة لحد الآن؟
- رُبَّمَا فراني تَعرفُ بذلك

255
00:15:17,206 --> 00:15:19,198
ماذا لو كانت تُعذبُ
(ريبيكا في السردابِ(القبو،

256
00:15:19,323 --> 00:15:21,822
- وتحاول أن تجعلها تَعترفُ؟
- أنا لا أَظن أنه سيساعدهـا.

257
00:15:21,947 --> 00:15:24,319
أتذكّرين عندمـا وَضعت 
مِكوَاة الشّعر على رقبةِ أيمي

258
00:15:24,444 --> 00:15:26,174
لتكتِشف
مَن أنهىَ الفودكا الخاص بها؟

259
00:15:27,105 --> 00:15:29,298
لقد نجحت.أيمي أعتَرَفت.

260
00:15:29,999 --> 00:15:32,676
لقد كان أُجبارَ.
كلنا نَعرفُ بأنّهـا كَانت بيتسي.

261
00:15:36,673 --> 00:15:37,696
هَلّ بـ إمكاننـا أَن نتحدث؟

262
00:15:38,430 --> 00:15:41,595
سَأَحضر المنظارِ
(وأبدأ بمراقبة نوافذَ السردابِ (القبو

263
00:15:43,112 --> 00:15:44,513
أَحتاجُ لبَعض نصائح الأنضمـام.

264
00:15:45,178 --> 00:15:48,801
بالتأكيد، لَكنه كَانَ لدَينا أسوأ
عودة على الأطلاق بدعواتِ الليلة الفكاهيةِ

265
00:15:49,824 --> 00:15:53,183
- قَد لا أكُون الشخص الذي يجب أن تسُأله.
- أنتِ كُلّ مالدي في هذهـ النقطةِ.

266
00:15:53,308 --> 00:15:55,774
كابي لا يُريدُ مني أن أذِهب
وراء مبتدىء

267
00:15:55,899 --> 00:15:57,789
الذي أَعرفُ بأنه مثاليُ لـ كابا تاو.

268
00:15:58,180 --> 00:16:01,251
الكابا تاوس
لا تُطارد المبتدئين حقاً.

269
00:16:01,615 --> 00:16:04,036
أَعرف تآزر النصيب كيفمـا كان.

270
00:16:05,132 --> 00:16:06,865
بغض النظر، إذا أردتُ ذلك،

271
00:16:07,300 --> 00:16:09,830
كَيفَ أُقنعُ كابي بأنني
محقّ بشأن هذا؟

272
00:16:09,955 --> 00:16:13,513
ما الأمر مَعك أنت مُفعل جديد؟
لقد كُنتَ كذلك قبل خمس ثواني. . .

273
00:16:13,681 --> 00:16:17,017
أَنا فَقَط أُحاولُ إثبات نفسي.
لماذا هذا كـ شيءِ سيئِ؟

274
00:16:19,257 --> 00:16:22,230
حتى كـ مُفعل،
هناك ما زالَ يوجد مراتب.

275
00:16:22,724 --> 00:16:24,053
إذا كنت تُريدُ هذا الرجلِ حقاً،

276
00:16:24,178 --> 00:16:26,234
يَجِبُ أَن تَحصلُ عليه
بـ الإستثمارَ في المنزل.

277
00:16:26,402 --> 00:16:29,487
ثم بعد ذلك أحصل على بضعة أعضاء كبار،
كـ كابي،

278
00:16:29,656 --> 00:16:31,581
أَو مَن إستثمرَ فيه.

279
00:16:31,706 --> 00:16:32,824
كيف أقوم أنا بذلك؟

280
00:16:33,172 --> 00:16:34,412
جِد أساسـاً مشتركاً.

281
00:16:34,537 --> 00:16:37,558
- ما صفقته؟ ما هواياته؟
- أنه بـ فريقِ كرةَ القدم.

282
00:16:37,683 --> 00:16:40,872
- أنه مُجند مدرسة ثانوية أوّلِ.
- هَل هو عضو كرةِ قدم أوّلِ؟

283
00:16:40,997 --> 00:16:43,179
كُلّ منزل
على الحرم الجامعي سَيَعرضُ عليه العرض.

284
00:16:43,304 --> 00:16:46,224
سَيَنتهي من المحتمل فقط
"في "لامبدا سيج" أَو "الأوميغا كاي.

285
00:16:46,714 --> 00:16:48,028
وَجدتُ ريبيكا!

286
00:16:48,507 --> 00:16:50,744
- في السردابِ؟
- لا، لقد أرسلت لي.

287
00:16:50,869 --> 00:16:52,091
أنهـا مستعدّةُ للإجتِماع.

288
00:17:03,657 --> 00:17:05,687
الرائحة كـ بول القطّةِ هنا.

289
00:17:06,136 --> 00:17:07,591
"بول "القطّة" و "بيكلس

290
00:17:16,369 --> 00:17:19,371
ماهو الأمر العاجل جداً بِحيث أنه يجب علينـا
المُخَاطَرَة لإجتماع آخرِ شخصياً؟

291
00:17:20,014 --> 00:17:21,961
أعطيتَنا خبر مزيف
بشأن مايا ستيوارت.

292
00:17:22,086 --> 00:17:24,473
- ماذا تَعنين؟
- أنهـا لَيست أبنةَ أخت مارثا ستيوارت.

293
00:17:24,598 --> 00:17:27,420
وَضعنَا كُلّ بصرنـا عليها
وخسرنـا فتيات أخريات بسببهـا.

294
00:17:27,801 --> 00:17:29,547
- و هَل ذلك خطئي؟
- أنتِ الممولة!

295
00:17:29,875 --> 00:17:31,898
نحن نَعتمدُ
على الخبر الّذي سَيكُونُ دقيق.

296
00:17:32,023 --> 00:17:34,594
- أنتِ سيئة في هذا.
- رُبَّمَا أنهـا إستراتيجية خاطئة.

297
00:17:34,763 --> 00:17:36,262
رُبَّمَا يَجِبُ علينـا أَن نَسحب السدادة

298
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
رُبَّمَا فراني تطعمهـا
معلوماتها السيئة.

299
00:17:38,517 --> 00:17:40,183
لا مستحيل .فراني تثق بي تماًماً.

300
00:17:41,818 --> 00:17:43,937
- كَيفَ تَكُونين مُتَأَكِّدهـ؟
- لأنهـا هذا الصباحِ،

301
00:17:44,106 --> 00:17:45,926
تَركتني أَستعملُ فرشاةَ شعرها.

302
00:17:47,245 --> 00:17:48,464
الفضّي ؟

303
00:17:49,781 --> 00:17:51,393
واو ,أنهـا لم تسمح أَبَداً لأي أحد أن يستخدمهـا .

304
00:17:51,518 --> 00:17:53,907
حتى أنهـا لم تسمح لكايسي بذلك
عندما لَم يكونوا يَكرُهوا بعضهم البعض.

305
00:17:54,032 --> 00:17:57,116
"تلك الفرشاةِ كَانت مِن "تايتانك.
eBay دَفعت ثروة لـ 

306
00:17:57,304 --> 00:17:58,304
أَعرفُ.

307
00:17:58,596 --> 00:18:01,530
"ليوناردو"إستخدمهـا لتَرتيب شَعرِ "كايت"
في مشهد مَحُذوف.

308
00:18:01,889 --> 00:18:03,219
أَشتقت لليوناردو الصغيرِ.

309
00:18:03,344 --> 00:18:04,344
أنا كذلك  .

310
00:18:09,566 --> 00:18:12,048
أنظري، أنا لا أُحاولُ
أن أكُونَ مشكلة.

311
00:18:12,327 --> 00:18:13,883
أَنا فَقَطْ أُحاولُ إثبات نفسي.

312
00:18:20,019 --> 00:18:20,884
حسنـاً.

313
00:18:21,206 --> 00:18:24,185
أهناك أي شئ آخر
تَعرفينه بـ إمكاننـا أَن نستخدمـه؟

314
00:18:24,781 --> 00:18:27,428
أيّ شئ حول ليلِة الفكاهةِ؟
هَل ليلتها الفكاهية أفضل مِن ليلتنا؟

315
00:18:27,877 --> 00:18:31,109
لَستُ متأكّدَة.لدَيها لجنة قصة فكاهيةِ،
أقسمت بالسريةِ.

316
00:18:31,445 --> 00:18:33,968
لَكنِّي وَجدتُ مجموعة
قبعاتِ بحّارِة في حجرةِ المدخلَ،

317
00:18:34,093 --> 00:18:36,823
حوالي 50 أَو حول ذلك.يَجِبُ أَن يَكُونَ شيء
يدور حول ذلك.

318
00:18:39,621 --> 00:18:40,869
قبعات بحّارِة؟

319
00:18:45,707 --> 00:18:47,001
أنهـا جيدةُ جداً!

320
00:18:49,723 --> 00:18:51,106
يُمكِنُنـي أَن أَرى ساقَكَ، ريبيكـا

321
00:19:03,935 --> 00:19:06,126
أنا لَم أُعتقد
بأنه يُمكِنُك أَن تَرمي كرة القدم.

322
00:19:06,251 --> 00:19:08,551
لقد كُنتُ أَلعبُ.
منذ زمن طويل.

323
00:19:09,086 --> 00:19:12,776
الإتحاد الصَغير، في الحقيقة.لَكنِّي ما زِلتُ
أحبّ قذف كرة القدم القديمَة.

324
00:19:13,046 --> 00:19:14,073
كرة القدم القديمَة؟

325
00:19:14,522 --> 00:19:16,929
حَسَناً،
"إضربني بقوة "آرتشي مانينج.

326
00:19:22,869 --> 00:19:24,414
يجب أن تغطس لها!

327
00:19:27,848 --> 00:19:28,848
هنا!

328
00:19:34,140 --> 00:19:36,967
أَنا آسفُ، يارجل.
إعتقدتُ بأنّك كُنتَ تَنادي من أجلهـا

329
00:19:37,825 --> 00:19:40,261
يارجل،
وجهكَ كـ مغناطيس كرةِ.

330
00:19:40,429 --> 00:19:42,554
كنت سأمَسكَها.
لكنني صُرِفتُ الإنتباهـ.

331
00:19:42,766 --> 00:19:44,516
أنتم يارجال تذكرون أندي، أليس كذلك؟

332
00:19:46,341 --> 00:19:48,906
يالهـا من صدفة
مرورك هنا هكذا ،

333
00:19:49,308 --> 00:19:52,182
هنا على الساحةِ
الأقرب لمساكن المبتدئون.

334
00:19:52,776 --> 00:19:53,990
كَم هو عشوائي.

335
00:19:54,115 --> 00:19:57,786
بيفير يَلعبُ كرة القدم، أيضاً.
لقد كَانَ بجميع الأوضاع دفاع، لاعب هجوم

336
00:19:58,239 --> 00:20:00,156
جنّدَ للِعب كرة القدم هنا
قبل أربعة سنوات.

337
00:20:00,324 --> 00:20:02,242
لا مزاح.
أنا لَم أَراك في معسكرِ التدريب.

338
00:20:02,410 --> 00:20:04,369
- كان لا بُدَّ أن أسُقطَ عن الفريقَ.
- جرح؟

339
00:20:05,051 --> 00:20:06,830
- نعم،. . .
- صداع كحول.

340
00:20:07,541 --> 00:20:09,207
أراهن بأنكم يارجالَ لدَيكم أمور
 مشتركة كثيرة.

341
00:20:09,376 --> 00:20:12,836
- لقد كَانَ دفاع .
- رائع! الدفاع!

342
00:20:15,739 --> 00:20:16,865
مستحيل!

343
00:20:17,770 --> 00:20:19,092
"هَل تلك سيارة "أودي؟

344
00:20:22,382 --> 00:20:23,221
هاي،يا رجال!

345
00:20:24,805 --> 00:20:26,932
أنا لَم أُعتقد بأن الكابا تاو
تُأمن بالتمرينِ.

346
00:20:27,119 --> 00:20:30,019
نحن نرغب بأن نبقي معدّل نبضات قلبَنا فوق
عندما تأتي أمِّكَ في البلدةِ.

347
00:20:31,495 --> 00:20:32,814
بجدية، أنهـا ماكرةُ.

348
00:20:32,982 --> 00:20:34,545
- أَعرف!
- هَل رَآيتها؟

349
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
أترغب بالقيادة؟

350
00:20:40,209 --> 00:20:41,796
سَـ أراكم فيما بعد يا شباب لاحقاً.

351
00:20:53,189 --> 00:20:55,188
أنه يستغل السيارةُ؟
كَيفَ سنَتنافسُ مع ذلك؟

352
00:20:55,313 --> 00:20:58,381
- نحن لا نَتنافسُ مع ذلك.
- "يُمكِنُنـا أَن نَستعيرَ سيارة وايد "مياتا

353
00:21:00,231 --> 00:21:01,551
تآزر النصيب.

354
00:21:06,815 --> 00:21:07,974
"وايد يقود سيارة "مياتا؟

355
00:21:14,201 --> 00:21:16,065
لا يهم.
رُبَّمَا أنها قبعاتَ بحّارِةِ مثيرة.

356
00:21:16,606 --> 00:21:20,235
ما زالَ، مقَارنة بـ إسبوعِ الموضة
 لا يُفهم.

357
00:21:20,360 --> 00:21:21,890
لا يهم.أنهـا لَيسَت مشكلتَنا.

358
00:21:22,015 --> 00:21:24,449
ليلتنا الفكاهية سَتَقضي على
ليلتهم الفكاهية.

359
00:21:28,329 --> 00:21:31,863
- آش، ماذا حدث لأغراضنـا الفكاهيةِ؟
- رُبَّمَا شخص ما نقله؟

360
00:21:31,988 --> 00:21:33,800
لماذا شخص ما يُنقله؟

361
00:21:33,925 --> 00:21:36,552
أنا لا أَعرفُ.
أُحاولُ أَن لا أَخَافَ.

362
00:21:37,347 --> 00:21:39,877
مرت فراني لتلتقط
زينة إسبوعِ الأزياءَ.

363
00:21:40,002 --> 00:21:41,590
لكن ماذا سنفعل بليلة الفكاهية الآن؟

364
00:21:41,863 --> 00:21:43,463
تَركتهـا تأخذهم؟

365
00:21:43,989 --> 00:21:44,864
أوهـ، يألهي!

366
00:21:44,989 --> 00:21:47,512
قالت بأنّها تَحدثت معكِ
بشأن ذلك و قالت

367
00:21:47,681 --> 00:21:50,683
بأنّكِ قُلتِ بأنّكِ تعتقدين
بأنه سَيَكُونُ من الأفضل لها أَن تأخذهم.

368
00:21:51,656 --> 00:21:52,992
أوهـ، ألهي!هَل أنا في مشكلةِ؟

369
00:21:53,117 --> 00:21:54,967
أعتقد بأننـا كلنا كذلك.

370
00:21:58,875 --> 00:22:01,184
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بـأن
فراني سرقت زينتنا!

371
00:22:01,309 --> 00:22:02,995
- ذلك جداً. . . جداً. . .
- مثلها؟

372
00:22:03,610 --> 00:22:06,184
وريبيكا لَيست غبيةَ،
كان يجب أن تعَرفَ بشأن هذا.

373
00:22:06,309 --> 00:22:08,534
أنهـا فقط أنا،
أَوهناك شيءِ مريبِ يحدث؟

374
00:22:21,168 --> 00:22:22,562
أتحتاجين لإستِعاَرة بَعض السُكّرِ؟

375
00:22:22,687 --> 00:22:25,377
نحن فقط أتينـا
لنتمنـى لكِ الحظِّ بـ الليلِة الفكاهيةِ.

376
00:22:25,636 --> 00:22:27,611
أستقومون بـ إسبوعَ الموضة، أيضاً؟

377
00:22:27,736 --> 00:22:30,180
لأننـاُ كُنّا نَتسائلُ
ما حَدثَ إلى كُلّ أغراضِنا.

378
00:22:30,438 --> 00:22:33,017
أَعتقدُ بأن إسبوعَ الموضة كَانَت فكرتَي.

379
00:22:33,421 --> 00:22:34,978
عندما كُنتِ في زي بي زي.

380
00:22:35,147 --> 00:22:37,144
يُبدو كـ 
نزاع ملكيةِ مثقّفِ.

381
00:22:37,269 --> 00:22:40,191
- رُبَّمَا يَجِبُ أَن تَتصلواَ بمحاميكَم.
- ليس لدَينا أيّ محامين.

382
00:22:40,566 --> 00:22:44,195
لدي بَعض قبعاتِ البحّارِ التي يُمكِنُم أَن تَستعيرَوهـا.
 دائماً لدي خطة دعم حكيمة.

383
00:22:47,866 --> 00:22:50,743
- ماذا يريدونَ؟
- يَتمنون الحظَّ  لليلتنـا الفكاهيةِ.

384
00:22:50,940 --> 00:22:52,194
ألَيس ذلك لطيفِ؟

385
00:22:52,319 --> 00:22:54,944
نحن كُنّا نَتمنّى أيضاً
التحدث مَع ريبيكا.

386
00:22:55,069 --> 00:22:57,290
نَعتقدُ بأنّه كَانَ خطأ
منكِ أن تتركي زي بي زي،

387
00:22:57,415 --> 00:22:59,460
والذي رُبَّمَا يَجِبُ عليكِ أَن تَرجعَي.

388
00:22:59,629 --> 00:23:03,047
آسفة، كايس، أنا هنا لأَبقى،
لذا رُبَّمَا يَجِبُ عليكِ أَن تَتجاوزَي الأمرَ.

389
00:23:03,696 --> 00:23:05,360
وبعد ذلك أنهـي جذوركَ.

390
00:23:12,823 --> 00:23:15,575
- جذوركَ بخير.
- لايهم.دعينا فقط نَذهبُ.

391
00:23:15,700 --> 00:23:17,353
نَحتاجُ لفكرة فكاهية جديدة.

392
00:23:27,152 --> 00:23:29,824
أنا "وايد ماثيوز" ، كرسي المبتدئين.

393
00:23:30,315 --> 00:23:31,451
التعبير الثاني.

394
00:23:35,639 --> 00:23:38,750
هيـا! أنا تدربت على ذلك
طوال اللّيل، أُقسمُ بذلك!

395
00:23:40,397 --> 00:23:42,295
حَسَناً.
كم عدد الذين يعرفون سمعتَنا؟

396
00:23:42,463 --> 00:23:43,720
إرفعوا أيديكَم.

397
00:23:46,278 --> 00:23:48,879
رائع.
كُلّ شخص رفع يدهـ، يَخرج.

398
00:23:50,824 --> 00:23:52,543
أندي قَد يَكُونُ في المجموعةِ القادمةِ.

399
00:23:53,395 --> 00:23:56,770
- "نعم، إذا كان لم يَستمعُ لـ "وايد.
- ذلك سَيَكُونُ الكابا تاو الرائع , هـاهـ؟

400
00:23:59,425 --> 00:24:02,358
إذا دخلُ من ذلك البابِ،
َرُبَّمَا يَجِبُ أَن نَعطيه عَرضَ اللّيلة

401
00:24:02,483 --> 00:24:04,108
حتى لا نَخسرهـ إلى الأوميغا كاي.

402
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
أنت لن تَستطيعُ أن تخسرهـ
إذا لم تَلعبُ اللعبةَ.

403
00:24:07,809 --> 00:24:09,113
هَل أنا فقط قُمت بذلك ؟

404
00:24:09,507 --> 00:24:11,535
إنتظر، لا.أوسكار مِن شارعِ السمسمِ.

405
00:24:12,337 --> 00:24:13,735
أنه كـ نوبة نكد.

406
00:24:13,860 --> 00:24:15,494
مالذي لديك ضدّ أندي؟

407
00:24:15,775 --> 00:24:18,831
لا شيء .نحن فقط لا نَعطي عروضَ مبكّرةَ.
أنهـا لَيست طريقَة الكابا تاو.

408
00:24:19,089 --> 00:24:21,666
"دع "الأوميغا كايس
و"لامبدا سيج" تلاطفة.

409
00:24:22,026 --> 00:24:25,479
نحن سَنَدعه لـ تآزر النصيب ليرُى
إذا كان أندي سيمشي من خلال ذلك البابِ.

410
00:24:35,008 --> 00:24:37,421
رائع. لقد قُام بذلك.لقد كُنتَ محق.

411
00:24:45,118 --> 00:24:48,221
حقاً؟ بناطيل أختية
 زي بي زي الجوّالة؟

412
00:24:48,346 --> 00:24:49,720
 يَجِبُ أَن نَقوم بشيءُ.

413
00:24:49,845 --> 00:24:51,535
هيـا، يُمكنُه أَن يَكُونَ رائع.

414
00:24:51,660 --> 00:24:53,199
أردتُ أن أكُونَ عنيفة!

415
00:24:53,910 --> 00:24:55,908
أردتُ أن أكُونَ العارضة "هايدي كلايم"ثانيةً!

416
00:24:56,033 --> 00:24:58,231
الآن يَجِبُ أَن أكُونَ الممثلة
بليك ليفلي "الغريبة " 
ملاحظة "بليك ليفلي":ألي مثلت بمسلسل (قوسيب قيرل )وجسدت شخصية سيرينـا

417
00:24:58,706 --> 00:25:01,551
"على الأقل أنتِ شقراء. كيف لأي شخص أن يعرف بأَنني الممثلة "أمريكا فريرا؟
ملاحظة "أمريكا فريرا":ألي مثلت بمسلسل (أقلي بيوتي)وجسدت شخصية  بيتي سوريز

418
00:25:01,676 --> 00:25:05,669
ألا تَعتقدين بأنه من الغريب أن فراني سرقت
التصميمات في اللحظةِ الدقيقةِ

419
00:25:05,838 --> 00:25:08,422
- الذي كُنّا به نجتِمع مع ريبيكا؟
- أَو أنّها لَم ترسل لنا

420
00:25:08,591 --> 00:25:11,007
عندما رَأت أغراض إسبوعِ الموضة
في منزل أيوتا كابا أيوتا؟

421
00:25:11,703 --> 00:25:13,280
رُبَّمَا أنهـا فقط وَصلت إلى المنزل بتلك اللحظة.

422
00:25:13,728 --> 00:25:14,728
رُبَّمَا.

423
00:25:16,465 --> 00:25:18,080
ماذا عن قبعات البحّارَ؟

424
00:25:18,662 --> 00:25:20,354
خطة دعم فراني؟

425
00:25:20,479 --> 00:25:22,229
فراني تَحبُّ التَخطيط.

426
00:25:22,354 --> 00:25:25,008
عندما رَأيتُ تقويمَها.
لقد كان جنونُ تماماً.

427
00:25:25,133 --> 00:25:28,797
وبعد ذلك كان هناك موضوع ريبيكا ،
"أَنا فَقَط أُحاولُ إثبات نفسي."

428
00:25:28,922 --> 00:25:30,236
ياله من مجموعة من الهراء.

429
00:25:30,404 --> 00:25:32,601
ولا تدعيني حتى
 أبدأ مع مايا. . .

430
00:25:33,407 --> 00:25:35,126
أَنا سأحث على كِتابَة
 رسالة إلى مارثا.

431
00:25:35,251 --> 00:25:38,138
دعي سجن أصدقائها
يلقون مايا درس أَو إثنان.

432
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
أتَعرفين، أنهـا في الحقيقة
لم تغفر لي أبداً لتقبيلي لـ كابي، أيضاً.

433
00:25:44,950 --> 00:25:47,712
من كانت فكرته بأن تكون ريبيكا
الممولة مُنذ البداية؟

434
00:25:49,451 --> 00:25:50,715
ريبيكا.

435
00:26:08,296 --> 00:26:09,775
الأنزلاق الثلجي الأول بالنسبة لي!

436
00:26:09,943 --> 00:26:12,903
سيَكون مدهشـاً جداً بهُبُوطةِ
إلى بطنِكَ!

437
00:26:16,368 --> 00:26:19,379
أندي، تعال الى هنا.
كابي، تَتذكّرُ أندي، أليس كذلك؟

438
00:26:19,504 --> 00:26:21,829
- أندي، شكراً لمجيئك هنـا.
- شكراً لشملي!

439
00:26:21,997 --> 00:26:25,413
ريستي أخبرني بأن الكابا تاو 
 لديهم أفضل الحفلات.أنه لم يكن يمزح.

440
00:26:25,876 --> 00:26:27,752
شكراً لإخباري
للسَيطَرَة على يَدّاي يارجل.

441
00:26:30,565 --> 00:26:31,797
هل أخبرتَه بذلك؟

442
00:26:34,089 --> 00:26:37,510
حَسناً، إذا كُنت تَعتقدُ بأنّه لدينـا حفلات مدهشة،
يَجِبُ عليك أَن تَذهبَ لترى الأوميغا كاي.

443
00:26:37,680 --> 00:26:40,963
لقد ذهبوا للقفز الحرَّ الداخلي
في أخر ليلة سابقـاً.

444
00:26:41,088 --> 00:26:42,767
هَل ذهبتَ ألى الأوميغا كاي لحد الآن؟

445
00:26:44,657 --> 00:26:46,740
القفز الحرّ الداخلي.
كم هو مدهش ذلك؟

446
00:26:47,786 --> 00:26:49,190
سنذهب الى هناك بالجولة التالية.

447
00:26:49,748 --> 00:26:52,628
عظيم!إسمع، أعتقد
بأنك حقاً سَتَحبّ الوضع هناك.

448
00:26:59,337 --> 00:27:01,580
- أَنا آسفُ.
- لا. أنه جيد  ، روس.

449
00:27:03,958 --> 00:27:05,414
من المحتمل أنه يَجِبُ أَن أَذهبَ .

450
00:27:25,602 --> 00:27:27,797
لماذا أنت الوحيدَ
الذي عليك أن تحكم؟

451
00:27:27,922 --> 00:27:29,563
من الذي سيكون بالكابا تاو ومن الذي لن يكون بهـا؟

452
00:27:29,731 --> 00:27:31,288
لا أَحكمُ على أي أحد.

453
00:27:31,413 --> 00:27:33,919
مثل ما قُلتُ قبل ذلك،
أنه كُله حول تآزر النصيب.

454
00:27:34,044 --> 00:27:35,937
لا تَشعر بشكل سيئ
بأنّك لا تَستطيعُ معرِفته لحد الآن.

455
00:27:36,062 --> 00:27:39,657
"كـ قوةِ، "بولنج،
يَأخُذ السَنَواتَ لإتقانهـا.

456
00:27:39,940 --> 00:27:42,681
- توقف، ياكاب، أَنا مُفعل الآن. . .
- بَعدَ المتعهدين.

457
00:27:42,806 --> 00:27:45,037
حَسناً، في رأيي ما بَعدَ المتعهدين،

458
00:27:45,303 --> 00:27:47,495
أعتقد بأن أندي سيعمل للكابا تاو 
بشكل جيداً.

459
00:27:47,620 --> 00:27:48,745
- أَختلفُ معك.
- ماذا؟

460
00:27:48,870 --> 00:27:50,060
- لأن.
- لكن لماذا؟

461
00:27:50,185 --> 00:27:51,709
- لأنه، لِهذا.
- توقف.

462
00:27:51,961 --> 00:27:53,212
- لأن.
- لأن لماذا؟

463
00:27:53,380 --> 00:27:54,588
- لماذا؟
- لأنك!

464
00:27:55,794 --> 00:27:59,323
أخبرتَ أندي بسمعتِنا، ثمّ
أخبرته بأَن لا يَرفعَ يَدَّهـ،

465
00:27:59,448 --> 00:28:02,471
لأنك تَحدّيتَ 
التقليدِ القديم بـ تآزر النصيب.

466
00:28:02,747 --> 00:28:04,313
تلك طريقتنـا الجنونيه.

467
00:28:04,438 --> 00:28:07,708
قَد لا تَكُون طريقة متقنة،
و قَد لا تكُونُ حتى طريقة،

468
00:28:07,833 --> 00:28:10,681
لَكنَّهـا الطريقة
التي نقوم بهـا هنا في الكابا تاو.

469
00:28:11,250 --> 00:28:13,440
وتَعرفُ ماذا؟
نحن سعداء جداً بالنَتائِجِ.

470
00:28:13,624 --> 00:28:15,174
ماذا عن طريقتي؟

471
00:28:15,940 --> 00:28:18,127
ماذا عن ما يُمكِننـيُ أَن أَعرضه
للمنزل؟

472
00:28:18,252 --> 00:28:20,085
ومايُمكِن أن يعرضه للمنزل

473
00:28:20,407 --> 00:28:21,824
أنه طالب متفوّق.

474
00:28:22,192 --> 00:28:23,512
أنه نجم كرةِ قدم.

475
00:28:23,637 --> 00:28:25,850
نحن لا نَحصَلُ عَلى رجالِ
لما ينالونـه.

476
00:28:25,975 --> 00:28:27,844
تلك طريقة إيفان تشامبرز.

477
00:28:28,871 --> 00:28:30,702
مالذي تَعرفه عنه أكثر ؟

478
00:28:33,256 --> 00:28:34,945
أترى؟ تآزر النصيب.

479
00:28:37,869 --> 00:28:40,862
ماذ إذا كان قُصِدَ أَن يَكُونَ
في الكابا تاو وأنا أفسدت ذلك؟

480
00:28:40,987 --> 00:28:42,998
لسوء الحظ،
ذلك الشيءُ الذي لَن نَعرفه،

481
00:28:43,123 --> 00:28:46,098
سويّة مع سجق مقلي نقوم به ،
كيف يُعيدُ إنتاجه.

482
00:28:48,936 --> 00:28:52,574
ونعم، أنت تقريباً مُفعل،
لَكنَّه ما زِال لدَيكَ الكثيرُ لتتَعَلّمه.

483
00:28:52,699 --> 00:28:54,818
، وبغض النظر، أَعِدُك بالبَدء

484
00:28:54,943 --> 00:28:56,968
بمُعَاملَتك كـ العدل. . .

485
00:28:58,479 --> 00:28:59,511
بعد 12 ساعةِ.

486
00:28:59,636 --> 00:29:00,728
لماذا بعد 12 ساعة؟

487
00:29:01,448 --> 00:29:05,290
لأنه بعد ذلك سَيكونُ لديَنا متعهدين،
والآن نحن في الثلجِ.

488
00:29:06,537 --> 00:29:09,063
هناك أمضي.
ستّ أكياس يجب أن تقوم بهـا

489
00:29:16,765 --> 00:29:20,074
ألَيسَ غريب بأن كامل المنزل
بـ إمكانهم أَن تُلائمُهم هذهـ البناطيل؟

490
00:29:20,691 --> 00:29:22,512
ذلك لأننا أخواتَ.

491
00:29:27,196 --> 00:29:30,661
ألا تعتقدون أن البناطيل
سحرية لتبقينـا سوية؟

492
00:29:32,121 --> 00:29:32,895
صحيح.

493
00:29:33,462 --> 00:29:36,611
البناطيل لَها سحرُ
لبَقائنا سوية كأخوات زي بي زي

494
00:29:36,736 --> 00:29:38,376
لبقيّة حياتِنا.

495
00:29:40,769 --> 00:29:43,453
رُبَّمَا هذهـ البناطيل سَتُلائمُكم، أيضاً!

496
00:30:01,307 --> 00:30:03,475
أندي, مرحباً يارجل، مسرور لأنه أمكِنك أَن تَأتي.

497
00:30:03,600 --> 00:30:05,636
وهذهـ محطتك الأخيرة،أليس كذلك؟

498
00:30:05,804 --> 00:30:07,224
نعم، أعتقد ذلك.

499
00:30:08,091 --> 00:30:10,141
و. . . ما القرار؟

500
00:30:10,527 --> 00:30:14,019
كي أكُونَ صادقَ، المنزل الوحيد الذي كُنتُ مستعدَّ
للإِنضِمام إليه لا يَبدو أنه يريدنـي.

501
00:30:14,723 --> 00:30:18,610
أَنا متأكّدُ بأن هناك الكثير مِن المنازل التي
يُريدُونك، من ضمنهم  الأوميغا كاي.

502
00:30:19,067 --> 00:30:21,485
و. . . أعتقد
بأنك ستَحبُّ الوضع هنا حقاً .

503
00:30:21,653 --> 00:30:22,861
أَنا أحب ذلك.

504
00:30:28,026 --> 00:30:29,126
شكراً، كال.

505
00:30:35,864 --> 00:30:38,114
أنظر،يارجل، لا ضغطَ، حَسَناً؟

506
00:30:38,239 --> 00:30:41,213
إذا قرّرُت الإِنضِمام إلينـا، سَأَراك
في حفل عرضَ ليلة الغد، حسناً؟

507
00:30:42,425 --> 00:30:43,425
رائع،يارجل.

508
00:30:50,696 --> 00:30:51,860
هَل سيرحل؟

509
00:30:52,365 --> 00:30:55,391
تَعرفُ، كلنا سنذهب
إلى الحفل في منزل فراني الجديد.

510
00:30:57,186 --> 00:30:59,856
- هَل قَبلَ العرضَ؟
- نعم.سيُؤخّرُ القرار لليوم التالي.

511
00:31:00,181 --> 00:31:01,677
قُلتَ بأنهـا كَانت صفقة جاهزة, أتذكر؟.

512
00:31:02,069 --> 00:31:03,837
بجدية أنه وضع بعين الأعتبار الأوميغا كاي 


513
00:31:03,962 --> 00:31:06,154
لَن أَضغطَ على شخص ما
 لايريد أن يَكُونُ هنا.

514
00:31:06,279 --> 00:31:08,265
حاولتُ مُسَاعَدَتك.
تَركتُه يَقُودُ سيارتَي،

515
00:31:08,390 --> 00:31:10,284
أعطيتُك العرضَ، لَكنَّك فَشلتَ.

516
00:31:10,452 --> 00:31:11,509
أنا فَشلتُ؟

517
00:31:11,961 --> 00:31:13,996
تَسكعتَ مَعه ،
لـ خمس دقائقِ.

518
00:31:14,121 --> 00:31:16,417
تَعرفُ ملخَّصَه،
لَكنَّك لا تَعرفُ اسمَه حتى.

519
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
أين كُنت،يا إيفان؟

520
00:31:33,049 --> 00:31:34,642
ماذا تَفعلُ بالخارج هنا؟

521
00:31:34,810 --> 00:31:37,585
فقط سأعُودُ إلى المسكنِ.
, ذلك كثير مِن الثلجِ.

522
00:31:37,954 --> 00:31:39,435
شخص ما يَجِبُ أَن يَحصلَ عليه،

523
00:31:40,269 --> 00:31:43,108
وما زِلتُ رجلاً منخفضاً
على عمود رمز عائلةِ الكابا تاو.

524
00:31:43,276 --> 00:31:45,081
أوهـ، ليس لمدة طويلة، مع ذلك، أليس كذلك؟

525
00:31:45,206 --> 00:31:48,231
سَيكونُ لدَيكَ الكثير مِن المتعهدين بالجوار
لطَلَبهم قريباً جداً.

526
00:31:52,494 --> 00:31:54,397
كيف الأمور مع الأوميغـا كاي؟

527
00:31:54,522 --> 00:31:55,985
لأقَول لك الحقِّ؟

528
00:31:57,207 --> 00:31:59,833
غير كالفين، إعتقد بأن
الأوميغا كايس كَانوا سطحيين جداً.

529
00:32:00,001 --> 00:32:01,919
أنهم كـ بركة أطفالِ .

530
00:32:02,087 --> 00:32:04,088
كُلّ مايُريدونَ أَن يقومون به 
التحدّثُ عن كرةِ القدم.

531
00:32:04,963 --> 00:32:06,472
أنا لا أَعرفُ.

532
00:32:06,597 --> 00:32:09,099
أَعتقد أَنني نوعـاً ما مستغل لأن أكونَ
مصنف في هذهـ النقطةِ، أتَعرف؟

533
00:32:09,224 --> 00:32:11,970
الناس يَكتشفون بأنَك لاعب كرةِ قدم
يعتقدون بأنهم يفَهمونك.

534
00:32:12,139 --> 00:32:15,474
أنه مدهش ,أنه أحمق ,أنه أحتفال"
"لديه أطنان من العلاقات الحميمة 

535
00:32:15,788 --> 00:32:18,727
نعم،لدي نفس المشكلةِ
بتخصص علم البلومير 

536
00:32:20,560 --> 00:32:22,231
حسناً، لَيسَ نفس المشكلةِ،

537
00:32:23,683 --> 00:32:25,682
لَكنِّني صُنفتُ، أيضاً.

538
00:32:25,807 --> 00:32:28,865
أكثر الناسِ لا يروني
بأن أكُونَ فرد في النظامِ الأخويِ،

539
00:32:29,509 --> 00:32:30,322
أتَعرفُ؟

540
00:32:32,059 --> 00:32:33,059
نعم، أفهم ذلك.

541
00:32:35,998 --> 00:32:39,163
أنا لا أَعرفُ، إعتقدتُ بأنّني سـ أَمشي
إلى المنزل وفقط أعرفُ. . .

542
00:32:40,959 --> 00:32:41,959
هذا. . .

543
00:32:42,672 --> 00:32:44,044
أين يجب أن أَكُونَ.

544
00:32:45,691 --> 00:32:48,800
وإعتقد بأنه كَانَ لدي ذلك الشعور ،
عندما دَخلتُ الكابا تاو.

545
00:32:53,180 --> 00:32:56,131
أَحببتُ ذلك الفيلمِ!
والرجل الذي لعب دور كوكتس؟

546
00:32:56,256 --> 00:32:57,891
أوهـ، اللهي،أنه كالحلم .

547
00:32:59,711 --> 00:33:01,242
أنا لا أَرغب بأن أخرجه من السريرِ.

548
00:33:02,383 --> 00:33:03,691
هذا منزلنا المفضّلُ.

549
00:33:03,816 --> 00:33:06,608
أنتم جميعاً ألطف بكثير
مِن الفتياتِ في منزل أيوتـا كابا أيوتـا.

550
00:33:06,777 --> 00:33:08,041
نحن كلياً كذلك!

551
00:33:09,065 --> 00:33:12,448
 خصوصاً بالمقارنة مع الفتاة الوقحِة
هناك التي كَانت تُمزّقُ زي بي زي.

552
00:33:12,616 --> 00:33:13,823
لقد كَانت شرّيرةَ جداً.

553
00:33:14,122 --> 00:33:16,598
دعيني أَتوقع، هَل كَانَ اسمها فراني؟

554
00:33:16,723 --> 00:33:20,205
لقد كَانت أبنة عضو مجلس الشيوخِ.
هوجان"أو شيء من هذا القبيل؟"

555
00:33:24,878 --> 00:33:25,960
أعذرونا.

556
00:33:26,906 --> 00:33:29,882
ريبيكا متحدثة سيئة ؟
ذلك الختم.

557
00:33:34,346 --> 00:33:36,279
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأن
ريبيكا عمالتنـا هكذا!

558
00:33:36,404 --> 00:33:37,820
أتَعرفين فراني أحبت ذلك.

559
00:33:37,945 --> 00:33:41,852
يُمكِننـي أَن أَراهم يَشربونَ نخب بعضهم البعض،
ليسخروا منـا لأنهم خَدعونا.

560
00:33:57,178 --> 00:33:59,118
أأنتم تفسدون
منزلي أَو. . .

561
00:33:59,924 --> 00:34:01,830
- تعُبُرون الحدودَ؟
- نحن أنتهينا منكِ.

562
00:34:01,998 --> 00:34:04,225
نَعرفُ بأنّكِ لا تُخطّطُين 
للرُجُوع إلى زي بي زي.

563
00:34:04,350 --> 00:34:06,223
لقد كُنتِ تتحدثين بشكل سيء على زي بي زي

564
00:34:06,348 --> 00:34:09,181
وإذا كُنتِ حقـاً ممولتنـا
وفي الحقيقة تحولين مُسَاعَدَتنا،

565
00:34:09,306 --> 00:34:11,215
لماذا تَقومين بذلك
أمام المبتدئات؟

566
00:34:11,383 --> 00:34:13,619
لأن فراني
كَانت تقِفُ بجانبي تماماً،

567
00:34:13,744 --> 00:34:15,134
كمـا تفعل الآن.

568
00:34:15,512 --> 00:34:17,860
ماذا؟ أتَعتقدُين بأنّني لا أعَرفَ؟

569
00:34:18,890 --> 00:34:21,568
إنتظري.لقد علمتِ؟
وأنتِ لم تعلمي بأنهـا علمت بذلك؟

570
00:34:21,902 --> 00:34:24,851
- الذي يَعني. . .
- خَمّنتُ ذلك بعد حفلة البحيرةَ.

571
00:34:24,976 --> 00:34:26,730
أنتِ ممولة فظيعة.

572
00:34:26,898 --> 00:34:28,232
أترين؟ أنهـا تَعتقدُ ذلك، أيضاً.

573
00:34:28,482 --> 00:34:31,318
أوهـ،يألهي!أَنا بالـ  19!
لَستُ سدني بريستو!

574
00:34:31,487 --> 00:34:33,862
ماذا عن فرشاة تايتنك؟
تَركتَي ريبيكا تَستخدمُها.

575
00:34:34,230 --> 00:34:36,080
الفرشاة الحقيقية
مُقفلِ عليهـا.

576
00:34:36,530 --> 00:34:39,819
تلك الفرشاةِ كَانت مزيفةَ،
نوعـاً ما كـ صديقِتكَ

577
00:34:39,995 --> 00:34:41,120
مايا ستيوارت

578
00:34:41,918 --> 00:34:44,923
تخصصهـا المسرح 
التي تحتاجُ لبَعض النقودِ السريعِ.

579
00:34:47,661 --> 00:34:50,281
أوهـ، يألهي.هَل لي أَن أحصل على
إنتباهـ ، الجميع؟

580
00:34:51,224 --> 00:34:53,636
أعتقد بأن لكُلّ شخص
لَهُ الحقُّ لمعرِفة

581
00:34:53,931 --> 00:34:57,761
ظاهر زي بي زي المزعج جداً،

582
00:34:57,929 --> 00:35:01,050
أرسلوا جاسوسة
إلى منزلي لإسبوعِ الأنضمام!

583
00:35:02,014 --> 00:35:04,043
أنه نوعـاً ما مستميتِ، ألا تَعتقدُون ذلك؟

584
00:35:05,520 --> 00:35:08,564
والآن، أَنا آسفة،
لكن بالصفِّ الأخويِ، يوم واحد أنتم في الدّاخلِ،

585
00:35:09,026 --> 00:35:10,285
واليوم التالي

586
00:35:10,805 --> 00:35:11,692
أنتم في الخارجِ. . .

587
00:35:12,386 --> 00:35:14,361
وأنتم الثلاثة الى الخارجِ.

589
00:35:41,624 --> 00:35:43,899
أَعتقد بأننـا نوعَاً ما ذلّينـا
أنفسنا أمام. . .

590
00:35:44,024 --> 00:35:46,587
أغلب صف المبتدئين هذهـ السَنَةِ ,هـاهـ؟

591
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
أنتِ من قُمتِ بذلك.

592
00:35:55,480 --> 00:35:57,287
أردتُ حقاً أَن أَثق بكِ ياريبيكـا.

593
00:35:58,046 --> 00:36:01,759
لكنه كَانَ فقط صعب،
مع ماضينا معـاً.

594
00:36:04,265 --> 00:36:08,015
ماضينا معـاً بالضبط 
هو ماجَعلَني أُريدُ إثبات نفسي إليكِ.

595
00:36:09,168 --> 00:36:10,423
على الرغم مِن كُلّ مشاكلنا،

596
00:36:10,548 --> 00:36:13,086
أنا ما زِلتُ لم أنسى
بأنّكِ خاطرتِ من أجلي.

597
00:36:16,082 --> 00:36:18,509
أذاً كيف تَعتقدُين بأن فراني
خَمّنت ذلك؟

598
00:36:21,458 --> 00:36:24,927
بعد حفلة البحيرةَ، سَألتني عن
أي غرفة أريدهـا في المنزل.

599
00:36:25,988 --> 00:36:27,225
أخبرتُها بأنني لا أهتم.

600
00:36:28,590 --> 00:36:32,231
تلك كَانَت ضربة. كُلّ شخص يَعرفُ بأنّكِ
نوعـاً ما شريرة حول موضوع كـ ذلك.

601
00:36:32,400 --> 00:36:33,524
أَعرفُ، أليس كذلك؟

602
00:36:34,450 --> 00:36:35,849
أنا لم أكن أفكر 

603
00:36:38,313 --> 00:36:39,736
أنا حقاً ممولة فظيعة.

604
00:36:42,900 --> 00:36:43,783
آسفة.

605
00:36:45,649 --> 00:36:48,372
أَنا آسفُة إعتقدتُ
بأنكِ كُنتِ عميلة مزدوجة

606
00:36:49,962 --> 00:36:52,459
أنتِ حقاً كُنتِ تُحاولُين
إثبات نفسك، أليس كذلك؟

607
00:36:57,858 --> 00:36:59,424
أَنا آسفة على جذورِكَ.

608
00:37:00,074 --> 00:37:02,004
لا بأس،
أَعرفُ بأنّكِ لَم تَعنِي ذلك.

609
00:37:02,429 --> 00:37:05,764
لا، قصدت بأَنني آشعر بالأسى عليهم.
touch-up يُمكِنُكِ أَن تَستخدمي محلول.

610
00:37:08,655 --> 00:37:10,019
إحصلي على كيسكَ الخاصِ.

611
00:37:11,311 --> 00:37:14,731
لايهم. في هذهـ الساعةِ أنهم سَيَذهبونَ فقط
مباشرة إلى وروكِكَ على أية حال.

612
00:37:25,457 --> 00:37:27,882
بينما نُقدّرُ عملك الواجب المضاعف على دوريةً التقيأ

613
00:37:28,007 --> 00:37:30,080
وألتقاط صورةِ المبتدئين بالحفل،

614
00:37:30,503 --> 00:37:32,352
إنّ النقطةَ أَن تَحصلَ على وجهِهم.

615
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
آسف.

616
00:37:36,726 --> 00:37:38,393
لَم يقصَدُ أَن يَكُونَ كذلك.التالي!

617
00:37:44,804 --> 00:37:46,341
حَسَناً.التالي!

618
00:37:48,982 --> 00:37:50,726
أَحبُّ هذا الرجلِ.أنه أصلعُ،

619
00:37:50,947 --> 00:37:54,368
لم يكن لدَينا رجل أصلع في المنزل.
لقد بَدأَ صلعة في عُمرِ الـ 12.

620
00:37:54,564 --> 00:37:57,340
يُمكِنكم أَن تَتخيَلوا السخريةَ
الذي سيمـر بهـا،

621
00:37:58,151 --> 00:38:00,314
كُلّ الكنيات لا بدَّ أن تكون له

622
00:38:02,292 --> 00:38:03,950
"يَجِبُ أَن نَدعوَهـ بـ  "عصـا كرةً البلياردو.

623
00:38:05,575 --> 00:38:08,035
أنتم فقط تُريدُون فَرك رأسهِ
للحظّ السعيدِ، أتَعرفون؟

624
00:38:08,203 --> 00:38:10,907
حَسَناً، كُلنـا مع
إعطاء "عصا كرةِ البلياردو"عرض؟

625
00:38:11,468 --> 00:38:12,915
مدهش.لننتقل.

626
00:38:14,876 --> 00:38:17,628
"اسم هذا الرجلِ "أنتوني هوبكنز!
أنه إسمه الحقيقي!

627
00:38:17,811 --> 00:38:19,921
"أخبرَ شخص ما "وايد
"بأنه يقول "مرحباً، كلاريس 

628
00:38:20,046 --> 00:38:22,429
 عدة مرات في اليوم
ويَضحكُ في كُلَّ مَرَّةٍ.

629
00:38:22,554 --> 00:38:24,425
نحن حتى لَسنا بِحاجةٍ إلى أَن نُصوّتَ،أليس كذلك؟

630
00:38:24,611 --> 00:38:26,136
أنه بالتأكيد بالداخل.الصورة التالية.

631
00:38:29,467 --> 00:38:30,182
التالي.

632
00:38:30,757 --> 00:38:33,185
إنتظر! إسمحوا لي بأن أقول شيء.

633
00:38:35,176 --> 00:38:36,279
هذا أندي،

634
00:38:37,376 --> 00:38:39,582
وهو يُريدُ حقاً
بأن يَكُونَ بالكابا تاو.

635
00:38:42,052 --> 00:38:43,125
لقد أخفقت.

636
00:38:45,239 --> 00:38:49,117
حاولتُ تَخريب تآزر النصيب
وجنّدتُ أندي إلى منزلنا.

637
00:38:50,053 --> 00:38:53,293
أخبرته بأنّ لا يَرفعَ يَدهـ
بعد أن يُسقطُ وايد الساطورَ.

638
00:38:54,148 --> 00:38:55,181
ماذا؟

639
00:38:55,681 --> 00:38:57,209
أَعرفُ، لقد كَانَ خطأ.

640
00:38:57,743 --> 00:38:59,243
أنهـا لَيسَت طريقةَ الكابا تاوس.

641
00:39:00,618 --> 00:39:04,526
كُنتُ سأضمه إعتماداً على ملخَّصِه،
مثل كلّ منزل على الحرم الجامعي،

642
00:39:05,119 --> 00:39:07,569
لكن أندي لا يَجِبُ أَن 
يدَفع ثمن خطأِي.

643
00:39:08,057 --> 00:39:11,598
لقد قالَ أنه عندمـا دخل 
عَرفَ بأن هذا المكانَ كَانَ لَهُ.

644
00:39:11,935 --> 00:39:15,007
رُبَّمَا لم يكن سيهرب
أَو يرَفعَ يَدَّهـ،

645
00:39:15,520 --> 00:39:17,938
وإنتهى به الأمر في الحفلة
بدون مساعدتِي.

646
00:39:18,898 --> 00:39:20,072
نحن لَن نَعرفَ.

647
00:39:20,497 --> 00:39:23,360
لكن ما أَعرفة
بأن أندي رجل عظيم جداً.

648
00:39:25,180 --> 00:39:27,197
و يُمكِنُنـا أن ندعوهـ
 بـ  أندي المزعج. . .

649
00:39:30,467 --> 00:39:32,244
أَو شيءِ أفضل من ذلك.

650
00:39:34,480 --> 00:39:35,956
هيا، ياكاب، لقد مرت 12 ساعةَ.

651
00:39:38,504 --> 00:39:40,376
حَسَناً، أذاً،
دعونا نضعه على التصويت.

652
00:39:40,877 --> 00:39:42,837
كُلّ من يفضل
"الولدِ الذهبيِ لريستي،"أندي؟

653
00:40:00,276 --> 00:40:01,276
أنه في الدّاخلِ.

654
00:40:06,279 --> 00:40:09,385
عظيم."ديبي جيبسن"الصغيرة قَبلَت عرضُنا.ذلك لطيفُ.
ملاحظة "ديبي جيبسن":ممثلة وهنـا آشلي تشبه البنت بالممثلة 

655
00:40:09,510 --> 00:40:12,823
نحن لَسنا بالضبط في مكانة
لنرفض أي شخص الآن.

656
00:40:12,948 --> 00:40:15,535
حسناً، سَأُحاولُ
تَقدير أسلوبِها كـ. . .

657
00:40:15,660 --> 00:40:18,498
سخرية القدر المحرجة التافه
أَو شيء من ذلك.

658
00:40:19,202 --> 00:40:20,639
على الأقل حَصلنَا على بعض المتعهدات.

659
00:40:20,764 --> 00:40:22,836
عشرون عدد مُحترم.

660
00:40:23,388 --> 00:40:26,138
نحن فقط يَجِبُ أَن نعطي
بَعض العروضِ السريعةِ، لا مشكلةَ.

661
00:40:26,263 --> 00:40:28,513
أنا لا أَستطيعُ إنتِظار حفلتنـا
"مَع "لامبدا سيج.

662
00:40:28,638 --> 00:40:32,138
بعد كل هذا الأستروجين، يُمكِنني أَن أَستخدم
 حقن جيدة مِن التيستوستيرونِ.

663
00:40:43,860 --> 00:40:46,568
- ريبيكا، كيف قُمتِ بـ. . . ؟
- أخبرتُهم عن مدخل فراني،

664
00:40:46,785 --> 00:40:50,781
ولما أردتُ كي أكُونَ ممولة،
على الرغم مِن الإحتجاجاتِ مِن القيادةِ.

665
00:40:51,268 --> 00:40:53,075
ثمّ حَصلتُ عليهم
فقُبُلت عروضِهم إلى زي بي زي.

666
00:40:53,634 --> 00:40:55,080
طريقة رائعة، ريبيكا!

667
00:40:56,957 --> 00:41:00,499
رُبَّمَا قلّلتُ من تقدير
خطتكَ مع ذلك.

668
00:41:02,210 --> 00:41:03,626
لدي هدية لَكِ.

669
00:41:09,171 --> 00:41:11,967
- فرشاة تيتنك فراني ؟
- الحقيقية.

670
00:41:12,818 --> 00:41:14,721
- كيف قُمتِ بـ. . . ؟
- أنا قَد أكُون ممولة فظيعة،

671
00:41:15,320 --> 00:41:16,598
لكنني لصّة ممتازُة.

672
00:41:46,703 --> 00:41:50,465
أسمعوا جميعـاً!
هذا تود، المعروف باسم عصا البلياردو!

673
00:41:50,916 --> 00:41:53,468
وهذا أنتوني هوبكنز، المعروف باسم. . .

674
00:41:53,778 --> 00:41:55,303
أنتوني هوبكنز!

675
00:41:55,471 --> 00:41:57,597
متعهدان أضافيان للكابا تاو!

676
00:42:16,670 --> 00:42:19,202
أَعتقد بأنّه لَن يُظهر.
أَنا آسفُ، سبيتـر.

677
00:42:22,049 --> 00:42:24,157
إعتقدتُ بأنّه كَانَ حقيقيِ، أتَعرفُ؟

678
00:42:24,282 --> 00:42:26,179
إعتقدتُ بأنّه كَانَ تأزر النصيب.

679
00:42:31,146 --> 00:42:32,299
يُبدو كأنه كذلك.

680
00:42:35,730 --> 00:42:38,460
هيا!إذهب قدّم متعهدَكَ.
أنه قردُكَ الآن.

681
00:42:39,103 --> 00:42:40,895
- أنت هنا!
- نعم، آسف لأنني تأخرت.

682
00:42:41,020 --> 00:42:42,851
قرّرتُ المرور عند الأوميغا كاي. . .

683
00:42:43,020 --> 00:42:46,399
تَعرفُ،لأخبرُ كالفين بأنني قرّرتُ
قُبُول عرضِ الكابا تاو.

684
00:42:46,524 --> 00:42:48,141
حَسَناً! تعال.

685
00:42:49,108 --> 00:42:50,773
هَل لي أَن أستدعى إنتباهَكمَ، رجاءً؟

686
00:42:52,236 --> 00:42:54,888
هذا أندي، المعروف باسم. . .

687
00:42:55,248 --> 00:42:57,020
أندي المزعج!

688
00:43:01,747 --> 00:43:03,288
أَو شيءِ أفضل من ذلك.


690
00:43:05,750 --> 00:43:07,876
متعهد آخر للكابا تاو!

690
00:43:07,950 --> 00:43:20,876
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ