20 00:00:54,415 --> 00:00:56,050 ألَيست حفلات الزفاف رائعة؟ 21 00:00:56,175 --> 00:00:59,462 العهد المتجددِ، الإمكانيات الغير محدودة. . . 22 00:01:00,065 --> 00:01:03,013 - الكثير مِن كعكات الزفاف. - أَبدو كـ دمية رخيصة مُتَنقَلِة. 23 00:01:03,138 --> 00:01:05,327 في الحقيقة، تَبدين كـ. . . 24 00:01:07,697 --> 00:01:09,482 ليس في الواقع، بالضبط. 25 00:01:09,607 --> 00:01:10,869 أنكِ كـ. . . 26 00:01:11,111 --> 00:01:13,670 ماكس,أتذكر عندمـا أخبرتَني بأن شَعري بَدا بشكل أفضل وهو منسدل للأسفل؟ 27 00:01:13,795 --> 00:01:15,325 أَو عندما شَككتُ بأن أشعة غاما 28 00:01:15,450 --> 00:01:17,414 يمكنهـا تقلب شعار بروس إلى هيكلِ ؟ 29 00:01:17,539 --> 00:01:19,161 لأنه ليس هناك دليل علمي 30 00:01:19,330 --> 00:01:22,164 - للإشارة إلى. . . - نقطتي هي بأننـا كُنّا دائماً صادقين مع بعضنـا. 31 00:01:22,764 --> 00:01:24,323 اللباسَ مروّعُ 32 00:01:24,448 --> 00:01:25,937 وطويلُ جداً، أليس كذلك؟ 33 00:01:26,062 --> 00:01:28,921 مالم أَرفعة، سأتعثر عند النزول من الممـر. 34 00:01:29,619 --> 00:01:30,619 أنـا. . . 35 00:01:31,523 --> 00:01:32,466 أحبك؟ 36 00:01:33,552 --> 00:01:34,552 حماية رائعة 37 00:01:35,971 --> 00:01:39,401 أَتمنّى بأنه يُمكننـي أَن أكُونَ متحمسة مِثلك "بشأن زفاف "كيكي. 38 00:01:39,725 --> 00:01:40,885 لا تفهمنـي بشكل خاطئِ، 39 00:01:41,010 --> 00:01:43,805 أَنا سعيدُة جداً بعودة أخت أختي الكبيرة إلى زي بي زي 40 00:01:43,930 --> 00:01:46,856 وبَزواجُهـا. لكن حقيقة أنّ أخت كيكي الصَغرى. . . 41 00:01:47,025 --> 00:01:48,031 فراني؟ 42 00:01:48,320 --> 00:01:50,651 لكنتُ سـ أَشعرُ بالتحسّن لو أن لباسي "صُنِعَ من ماركة "كيفلار. 43 00:01:54,297 --> 00:01:57,710 عندما جربته لأول مرة، فكرتُ. . . بمصميمي الأزياء . 44 00:01:58,335 --> 00:02:00,727 ثمّ تَذكّرتُ بأنكِ دُعِيتِ، أيضاً. 45 00:02:13,521 --> 00:02:15,551 أندي لَيسَ هنا. فريق كرةَ القدم في ويسكونسن. 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,835 أَعرف. أنـا هنا لأَراك. 47 00:02:19,700 --> 00:02:22,076 إنّ المنزل هادئُ جداً. 48 00:02:22,268 --> 00:02:24,019 وقت الغفوةِ. مِن 6:00 إلى 8:00, 49 00:02:24,144 --> 00:02:27,313 منزل الكابا تاو المكانُ الأهدأُ على الحرم الجامعي. 50 00:02:29,757 --> 00:02:31,437 هَل أنت جاهـز للزفاف؟ 51 00:02:31,978 --> 00:02:32,978 مَعكِ؟ 52 00:02:34,003 --> 00:02:37,674 ما زِلتُ مشوشة إلى حدٍّ ما على التفاصيلِ، لكن على ما يبدو 53 00:02:37,799 --> 00:02:39,587 بأن أخت أخت كايسي الكبرى. . . 54 00:02:39,872 --> 00:02:42,249 - أخت أخت أختكِ الكبرى. - حسناً، بالتأكيد. 55 00:02:42,374 --> 00:02:44,201 ستعود لتتزَوج، 56 00:02:44,326 --> 00:02:47,113 الذي يَعني بأنّني أَحتاجُ لمرافق إلى الزفاف. 57 00:02:47,409 --> 00:02:49,390 لا، لا أستطيعُ. أَنا آسفُ. 58 00:02:50,058 --> 00:02:53,847 - سَأعمل على . . . - تنظيم الشحنات الكهربائية بعلم البوليمير ؟ 59 00:02:54,723 --> 00:02:55,970 بحثتُ عن ذلك. 60 00:02:56,095 --> 00:02:59,376 لَيسَ فقط كأنه يبدو دنيء، لَكن لا وجود له. 61 00:02:59,781 --> 00:03:03,265 هيـا، أخبرتُ أندي بأننـي أَكرهُـ الذِهاب لهذهـ الأشياءِ لوحدي. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,434 بالأضـافة الى أنه سَيَكُونُ أكثر متعة بالذهاب مَع صديق. 63 00:03:06,785 --> 00:03:10,075 نعم ,أَعرفُ.حقاً، نحن أصدقاءَ. وأندي أَخّي الصَغير، لكن. . . 64 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 شكراً لك. 65 00:03:12,334 --> 00:03:14,109 كُنتُ أَنظرُ إلى ذلك ليلة أمس. 66 00:03:14,278 --> 00:03:16,941 "حبّ مقدّس وتجديفي، " "بواسطة "تيشن 67 00:03:18,980 --> 00:03:21,444 "رغبات محرّمة وحاجات دنيوية." 68 00:03:21,569 --> 00:03:23,657 لذا، سعادة أبديّة في الجنة 69 00:03:23,782 --> 00:03:26,052 مقابل تبديل السعادةِ على الأرضِ. 70 00:03:27,111 --> 00:03:30,556 - أَعتقد بأنه يَجِبُ عليكِ أَن تَختاري. - ذلك صعب. 71 00:03:31,112 --> 00:03:33,605 سأفكر في الموضوع. 72 00:03:41,725 --> 00:03:43,165 لقد كُنتُ نعسانَ جداً. 73 00:03:44,641 --> 00:03:46,000 الحلقــــــــــ 16 ــــــــــــــة 74 00:03:46,112 --> 00:03:51,900 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ 75 00:03:52,819 --> 00:03:55,444 أنا لا أَعرفُ "كيكي" حتى، لما يَجِبُ علي أَن أَذهبَ إلى زفافها؟ 76 00:03:56,325 --> 00:03:57,603 كيكي" تحب زي بي زي". 77 00:03:57,728 --> 00:04:00,809 أنهـا تَنزفُ الوردي . ونحن سلالتها المباشرينَ، 78 00:04:00,934 --> 00:04:04,410 لهذا السبب تُريدُ من كِلاكما أن تكونـا في حفلة العزوبية و الزفاف. 79 00:04:12,001 --> 00:04:14,697 سـ أَتزوّجُ! هَل أنتِ متحمسة جداً؟ 80 00:04:14,963 --> 00:04:16,817 - اللهي! أَنا متحمّسُة جداً! - أنا أيضاً. 81 00:04:16,942 --> 00:04:18,613 أنه جميلُ جداً. 82 00:04:19,116 --> 00:04:22,374 أربعة قيراطاتِ ، ملون، لاعيب فيه. أنه ليس بالشيءَ الكبيرَ. 83 00:04:22,499 --> 00:04:25,510 قَرأتُ في صفِي لعِلمِ النفس بأن الرجالِ يَصرفون الكثير من المالَ 84 00:04:25,635 --> 00:04:27,446 على النِساءِ لتعويض النقص. . . 85 00:04:27,571 --> 00:04:30,697 وهذهـ ريبيكا. أنهـا أخت أخت أختكِِ الصَغرى. 86 00:04:33,857 --> 00:04:36,858 "أهلاً يـا أخت أخت أختنـا الكبرى"كيكي. سَمعنَا الكثير عنكِ. 87 00:04:37,028 --> 00:04:40,112 وأنتِ يَجِبُ أَن تَكُونِ جوردن، أخت أخت أختي الصغرى الجديدة. 88 00:04:41,034 --> 00:04:44,658 الذي في الحقيقة يشعرني بأنني أَبدو كبير في السن جداً. "أَعرفُ. يُمكِنُمـا أَن تَدعوَني بـ "بوبي. 89 00:04:44,827 --> 00:04:47,202 "لأن دعوتكِ بـ "كيكي سَيَكُونُ غريب جداً. 90 00:04:49,523 --> 00:04:52,121 أنا سَـ. . . أذهب لـ مساعدةَ آشلي بأمتعتِكَ. 91 00:04:53,476 --> 00:04:56,383 إنه لأمر رائع بأَن أعود إلى المنزل القديمِ ثانيةً. 92 00:04:56,508 --> 00:04:59,350 وحقاً أنه لشيء رائع بأن أختي الصَغرى يُمكِنُهـا أَن تحضرني. 93 00:04:59,966 --> 00:05:02,659 - أين ستذهبين ، فراني؟ - ...رُبَّمَا فراني نَسيت بأن تذكر 94 00:05:02,784 --> 00:05:04,536 شيء صغير جداً من تاريخِ زي بي زي 95 00:05:04,661 --> 00:05:06,402 بأنهـا حاولت نَسف المنزل 96 00:05:06,527 --> 00:05:08,798 بالبدء بنادي نسائي منافس بالشَّارِعِ المقابل. 97 00:05:09,184 --> 00:05:11,477 رُبَّمَا لم أكن لأقوم بذلك لو كان زي بي زي لم يكن سيَتفكّكُ. 98 00:05:11,646 --> 00:05:12,561 هَل ذلك صحيح؟ 99 00:05:12,730 --> 00:05:14,919 ومن كَانَ المسؤول عن ذلك، فران-فران؟ 100 00:05:15,044 --> 00:05:17,816 - بالتأكيد، لومُيني لأن. . . - هَل تصمتـان فقط أيتهـا العاهرات؟ 101 00:05:18,246 --> 00:05:22,154 لا تَنسون بأن هذا زفافي، لَيسَ مجرد موعد غبي في دوبليرز. 102 00:05:22,323 --> 00:05:24,995 وإذا أَيّ مِنكما أفسدت يومَي الكبيرَ، 103 00:05:25,120 --> 00:05:27,406 سَأَحطم رأسكَم شخصياً 104 00:05:27,531 --> 00:05:29,938 وسأدق رِقبِتكَم.أفهمتم ذلك؟ 105 00:05:30,372 --> 00:05:31,372 فهمنـا ذلك. 106 00:05:33,896 --> 00:05:35,824 لأن حفلاتَ الزفاف يُفترض بأن تكون مميزة 107 00:05:35,949 --> 00:05:37,499 ومَليئة بالحبِّ. 108 00:05:37,624 --> 00:05:39,745 وهذا مضاعف الميزة لأنه يُمكِنُنـي أَن أَرجعَ إالى هنا 109 00:05:39,870 --> 00:05:42,674 وأتشاركُ به مع كامل عائلة زي بي زي، 110 00:05:42,799 --> 00:05:43,925 وكُلّ الصغيرات. 111 00:05:44,337 --> 00:05:45,600 الذي يَجلبُني إليك. 112 00:05:45,725 --> 00:05:48,628 وأنا في طريقِي ، محل الزهور أتصلوا و أخبروني بأنهم لا يستطيعون تَسليم الزهورِ. 113 00:05:48,753 --> 00:05:50,528 لذا أَحتاجُكِ لإحضارهم. 114 00:05:53,315 --> 00:05:56,039 - "نحن أوشكنـا على الأنتهـاء"كيكي . - شكراً آش، أنتِ الأفضل. 115 00:05:56,164 --> 00:05:58,675 - أحضري المساعدةً. أنهـا كثير مِن الزهورِ. - ربمـا يُمكِنُكِ أَن تأخذي ريبيكا؟ 116 00:05:58,800 --> 00:06:00,234 ما زالَت أساعدُ بالأمتعةِ. 117 00:06:00,403 --> 00:06:02,123 لا بأس. سَأَتّصلُ فقط بريستي . 118 00:06:02,248 --> 00:06:05,986 سيذهِب إلى الزفاف مَعي. لذا متأكدة بأن المُسَاعَدَة بالزهور لَن تَكُونَ مشكلة كبرى. 119 00:06:06,111 --> 00:06:07,992 إنتظري.ريستي موعدكَ؟ 120 00:06:10,773 --> 00:06:12,663 أذاً دعينا نرى مالذي قمُتِ به بالمنزل. 121 00:06:13,168 --> 00:06:16,250 الكثير من الأغراض. هنا، دعينا نَبدأُ في المطبخِ. 122 00:06:16,419 --> 00:06:18,240 قَبلَ أَن نُواصلُ جولة الكابا تاو 123 00:06:18,365 --> 00:06:21,677 أَنا ثمل، وكيف أَعُودُ" "إلى الكابا تاو قَبلَ أَن أَفقد الوعي ، 124 00:06:21,802 --> 00:06:23,852 هَل لدى أحد أيّ أسئلة؟ 125 00:06:23,977 --> 00:06:26,370 لنكمل. على يمينكم، مارتي ديلي. 126 00:06:26,495 --> 00:06:27,990 النهار، تفادوا اللحم المقدد بالتوابل. 127 00:06:28,115 --> 00:06:31,233 بالليل، تجاهلوا الإشارةَ الحمراءَ والخضراءَ الغَامِزةَ. 128 00:06:31,358 --> 00:06:33,855 الكثير من الكابا تاو بالبيرة كانوا بمأزق لساعاتِ، 129 00:06:33,980 --> 00:06:35,938 غير متأكدين هل يَتوقّفَوا أَو يَذهبَوا. 130 00:06:36,063 --> 00:06:39,037 - ذلك أنـا. - إلى يسارِكَ , غرفة استراحة عامّة 131 00:06:39,524 --> 00:06:42,418 لمواقفِ الصيانة الطارئةِ في حالة أنك لم تَستطيعُ العُودُة إلى المنزل 132 00:06:42,543 --> 00:06:45,679 - ذلك ممرُ. - لِهذا ليس هناك كشكات. 133 00:06:45,804 --> 00:06:48,767 إذا نظرتم للأمام، سَتَرون مزرعةَ الإسبريسو و. . . 134 00:06:50,447 --> 00:06:51,547 روبن وايلي. 135 00:06:53,246 --> 00:06:57,011 خريجة سي آر يو، و زي بي زي. ألهـي، كَنَتُ معجب بها. 136 00:06:57,136 --> 00:06:58,512 أنهـا جميلة. 137 00:06:59,901 --> 00:07:01,911 إضرب كُلّ شيءَ بعد مزرعةِ الإسبريسو. 138 00:07:02,036 --> 00:07:04,036 بيفير، أنهي الحملةَ. 139 00:07:04,295 --> 00:07:06,588 لا, لا, لا ,في آخر مَرّة، تِهتُ في الطّريق إلى المنزل. 140 00:07:06,713 --> 00:07:07,825 حقـاً؟ 141 00:07:07,950 --> 00:07:10,040 كان يجب عليك التوقف عن الشرب في منتصفِ اليومِ. 142 00:07:10,165 --> 00:07:13,412 لم أَشربُ، أنا فقط ليس لدي وعي بالإتّجاهِ. 143 00:07:13,537 --> 00:07:15,787 نَحتاجُ للعَمَل على ذلك، أليس كذلك؟ 144 00:07:21,738 --> 00:07:24,258 بينما أنا حيّ وأَتنفّسُ بصعوبة. 145 00:07:24,383 --> 00:07:27,488 تَبدين رائعة. اليوم لم ينتهي. . . 146 00:07:27,695 --> 00:07:30,032 أربع وعشرون.وأنت؟ 147 00:07:32,659 --> 00:07:34,489 أنتِ لا تَتذكّرُيني؟ 148 00:07:34,818 --> 00:07:36,955 لقد كُنتُ من المبتدئين المُفعمين بالحيوية في الكابا تاو. 149 00:07:37,124 --> 00:07:39,208 و كُنتِ طالبة في السنة الأخيرة. أتذكّرين؟ 150 00:07:42,488 --> 00:07:43,796 كابي المجنون؟ 151 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 كابي المرح، المُثير؟ 152 00:07:47,540 --> 00:07:48,967 لا، لا أتذكر كُلّ ثلاثة. 153 00:07:50,168 --> 00:07:51,508 إنتظر.الآن، أنا أذكر. 154 00:07:51,880 --> 00:07:53,792 لقد كُنتَ ذلك الولد الهزيلِ بالشَعرِ المضحكِ 155 00:07:53,917 --> 00:07:55,933 الذي واعد أحد متعهداتنا حتى تَخلّصت منك. 156 00:07:56,386 --> 00:07:58,485 الشخص الذي وَقفَ خارج منزلنا بمعطف، 157 00:07:58,610 --> 00:08:00,878 حاملاً على رأسكِ مسجل، "وشغلت أغنية لـ"بيتر غابريل. 158 00:08:01,713 --> 00:08:05,292 - أَو. . . رُبَّمَا ذلك كَانَ شخص آخر. - لا، ذلك أنا. 159 00:08:06,195 --> 00:08:08,570 شخصياً، قدّرتُ الإشارة السينمائية. 160 00:08:09,673 --> 00:08:10,489 حقاً؟ 161 00:08:11,394 --> 00:08:12,953 "أذاً مالذي أعادك إلى "قبرص؟ 162 00:08:13,078 --> 00:08:16,776 بالإضافةً إلى مُصادفُة إنجاز وهم قديمِ . بشكل مُحدّد، . 163 00:08:17,789 --> 00:08:19,986 زَواج أختِي المتعهدِة بالحرم الجامعي بعطلة نهاية الأسبوع هذهـ، 164 00:08:20,111 --> 00:08:22,143 وأنا فقط عُدت من أجل الزفاف. 165 00:08:22,891 --> 00:08:25,291 إذا كُنتِ تَبحثين عن موعد 166 00:08:25,416 --> 00:08:28,382 أَعرفُ شخص ما متوفر تمامـاً. 167 00:08:30,134 --> 00:08:32,119 أُفضّلُ الذهاب لوحدي في حفلاتِ الزفاف. 168 00:08:32,244 --> 00:08:34,680 لن تعرف أبداً من سَتَرجع معه إلى المنزل. 169 00:08:40,272 --> 00:08:42,396 يجبُ أن أذهب إلى ذلك الزفاف. 170 00:08:42,721 --> 00:08:44,898 - أنت مجنون. - لا، ذلك يدل على الوعي 171 00:08:45,067 --> 00:08:47,773 إذا ذهبت إلى الزفاف مَع جوردن وأبقي مشاعري تحت المراقبة، 172 00:08:47,898 --> 00:08:50,712 بعدهـا يُمكِنُنـي أَن أَتوقفَ عن القلق أخيراً بشأن عَمَل شيءِ ما غبيِ. 173 00:08:50,837 --> 00:08:52,727 - كـ أخبارُها كيف هي مشاعرك؟ - بالضبط. 174 00:08:52,852 --> 00:08:55,487 "ذلك لن يَقتلُنا سيَجعلُنا أقوى." 175 00:08:55,612 --> 00:08:56,612 "الفيلسوف "نيتشه. 176 00:08:56,737 --> 00:08:59,927 الفيلسوف"نيتشه"لم يضطر أبداً للذِهاب إلى زفاف مَع صديقةِ أَخِّيه الصَغيرِ. 177 00:09:00,052 --> 00:09:01,914 هَل تَقُولُ بأنّني لا أَستطيعُ أن أقوم بهذا؟ 178 00:09:02,039 --> 00:09:04,918 الفيلسوف "نيتشه "عَرفَ بشكل أفضل مِن إغراء نفسه بضوءِ القمر ,مع فتاة جميلة 179 00:09:05,087 --> 00:09:06,290 وكعكة زفاف. 180 00:09:07,075 --> 00:09:08,845 أنت محق. أَنا مجنونُ. 181 00:09:09,697 --> 00:09:12,759 لا,مالذي أَعرفه؟ لَستُ بالضبط خبير في هذا النوع من الأشياءِ. 182 00:09:12,927 --> 00:09:15,017 في الحقيقة،كُنتُ أتَمنّى نوعاً ما بأنه يُمكِنُك أَن تُساعدَني. 183 00:09:15,142 --> 00:09:17,325 لقد كُنت أَفكر، إذا كُنت سأَسألُ كايسي. . . 184 00:09:17,450 --> 00:09:20,317 إذا نحن سَنَأخُذ علاقتَنا إلى المرحلة القادمِة، 185 00:09:20,442 --> 00:09:23,058 - فأنه حان الوقتُ لأُخبرُها عن معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا. - "ماذا تَعني بـ"المرحلة القادمة؟ 186 00:09:23,183 --> 00:09:26,607 هنـا حيث أَحتاجُك. لدي بعضُ الأسئلة حول النظامِ الأخويِ. 188 00:09:33,764 --> 00:09:36,861 هذا محرجُ، لكن للوُصُول إلى المنزل، "هَل نَتّجهُ يسار أَو يمين مبنى "برياروود؟ 189 00:09:36,986 --> 00:09:38,903 - يمينه. - حسناً، شكراً. 190 00:09:40,355 --> 00:09:41,476 حسنـاً أيهـا المتعهدين. 191 00:09:41,601 --> 00:09:44,583 أُريدُ الأرشاد لَتضعَوا مزاليجَ المرساةِ وتربطُوهـ لتوجهوا البندولِ. 192 00:09:45,026 --> 00:09:45,929 قوموا بذلك بسرعة. 193 00:09:46,054 --> 00:09:48,879 لأننـا إذا لم نكن بالمنزل بحلول المساءِ، سَنَنَامُ على هذا الجبلِ! 194 00:09:50,548 --> 00:09:52,519 أَشعرُ بالأسى على زوجِها. 195 00:09:53,059 --> 00:09:56,507 في الحقيقة، أَشعرُ بالأسى لأي واحد غبي بما فيه الكفاية ليتزَوج. 196 00:09:56,632 --> 00:09:58,689 "روابط الزواجِ المقدّسِ" أنه لأمر سيء 197 00:09:59,443 --> 00:10:01,183 أبواي ما زالوا سعداء. 198 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 رُبَّمَا يُريدونَ منكِ أَن تَعتقدي ذلك. 199 00:10:03,479 --> 00:10:05,229 أذاً، موعد ليلة أمسِ لم ينَجحَ؟ 200 00:10:05,398 --> 00:10:08,565 "على ماأظن أنه عندما رَأى "الجاذبية القادمة أعتقدَا بأنّه حان الوقت ليشعرني بالأثارة. 201 00:10:12,456 --> 00:10:14,385 - أتَعرفين ما مشكلتكَ؟ - أَنني مثيرُة جداً. 202 00:10:14,510 --> 00:10:15,739 أنتِ مخلب الرجلِ. 203 00:10:15,907 --> 00:10:18,105 وبمـا أن "فيشر" سيَعمل على ورقة بعطلة نهاية الأسبوع هذهـ، 204 00:10:18,230 --> 00:10:20,904 سيَكُون َلدي الكثير من وقتِ الفراغ . 205 00:10:21,029 --> 00:10:23,163 سَأَجِدُ لكِ ولد. 206 00:10:23,332 --> 00:10:26,291 ولد لتبدئي سعادتكَ الهورمونية. 207 00:10:31,772 --> 00:10:34,521 - أوهـ، اللهي، إشتقُت لكِ كثيراً. - لقد كبرتي جداً. 208 00:10:36,515 --> 00:10:38,257 هذهـ روبن وايلي، أختي الكبرى. 209 00:10:38,382 --> 00:10:40,389 و معارضة لضيفة زفاف. 210 00:10:40,558 --> 00:10:43,057 روبن، هذهـ ريبيكا لوجان، أخت كايسي الصَغرى. 211 00:10:43,182 --> 00:10:45,515 ومعارضة لدرجة أكبر لضيفة الزفاف . 212 00:10:46,396 --> 00:10:49,090 - أين حقيبتي؟ - سَأكُونُ هناك! 213 00:10:49,992 --> 00:10:52,261 لاتقلقوا.خليلي في الطريق. 214 00:10:53,778 --> 00:10:55,581 الأمور لم تتغير مطلقاً في زي بي زي. 215 00:10:55,706 --> 00:10:57,823 صَرفَت "كيكي"الأعوام بمُحَاوَلَة إيجاد السّيدِ الملائم. 216 00:10:57,991 --> 00:10:58,907 ماذا حَدثَ؟ 217 00:11:00,263 --> 00:11:01,201 لا شيء علقَ. 218 00:11:04,102 --> 00:11:06,592 أولاً كَانَ لباسَ الوصيفةِ الرديء والآن مُحَاوَلَة فراني 219 00:11:06,717 --> 00:11:08,691 للسَيطَرَة على حفلة العزوبية. 220 00:11:08,967 --> 00:11:11,012 - أنهـا أختُ كيكي الصَغرى. - حقاً؟ 221 00:11:11,208 --> 00:11:13,896 لقد ُفكّرُت بشأن ذلك، وبما أنهـا لم تعُد مُتَعَهّدة زي بي زي الآن، 222 00:11:14,021 --> 00:11:17,551 أنهـا تقنياً كـ أخت كيكي الغير شرعية. 223 00:11:18,864 --> 00:11:19,864 مضحك. 224 00:11:20,928 --> 00:11:21,928 حقاً. 225 00:11:24,459 --> 00:11:26,907 أتَعرفُين عندمـا قلتِ من المهم أن نكون صادقين مَع بعضنـا البعض؟ 226 00:11:27,032 --> 00:11:28,312 بأن لا يكون لدينـا أسرارُ؟ 227 00:11:28,481 --> 00:11:32,109 عَرفت , أخيراً سَتَعترفُ بأنّ لباسي قبيحُ، أليس كذلك؟ 228 00:11:32,234 --> 00:11:33,942 - بالطبع لا - أذاً، أتَحبُّ لباسَي؟ 229 00:11:34,111 --> 00:11:36,432 في الحقيقة، أَكرهُه. لا، ماأُحاولُ قَوله. . . 230 00:11:36,922 --> 00:11:38,238 لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّك تَكرهُـ ملابسـي. 231 00:11:39,979 --> 00:11:41,575 كَذبتُ إليكِ بشأن جامعة الخريجين. 232 00:11:42,441 --> 00:11:44,911 لقد قبُلت بمعهد كاليفورنيا للتكنولوجيا، لقد حصلت على منحة كاملةِ. 233 00:11:45,079 --> 00:11:46,371 لكني رَفضتُه. 234 00:11:47,843 --> 00:11:49,643 لِماذا. . . قمُت بـ ذلك؟ 235 00:11:49,768 --> 00:11:51,918 لأنني أردتُ كي أكُونَ مَعكِ. 236 00:11:52,419 --> 00:11:55,123 وأنتِ عارضتَي أن تكون لدينـا علاقة بعيدة المسافة. 237 00:11:57,550 --> 00:11:59,176 أَعرفُ بأن هذا كثير عليك، 238 00:11:59,345 --> 00:12:00,800 و أَعرفُ بأنّه غير عادلُ. 239 00:12:00,925 --> 00:12:04,485 كان لا بُدَّ علي أن أُخبرَك بذلك للتَقَدُّم للأمام بعلاقتِنا. 240 00:12:26,103 --> 00:12:27,996 تَبدين متماسكة جداً مع أخبار ماكس . 241 00:12:28,383 --> 00:12:30,643 لو كُنت مكانك ، لكنت خَائفة قليلاً الآن. 242 00:12:31,289 --> 00:12:32,829 لا, الأمـر بخير. أَعني، 243 00:12:32,954 --> 00:12:35,921 ماكس لَن يذهب إلى معهد كاليفورنيا الذي هو رومانسي بشكل لايصدق، أليس كذلك؟ 244 00:12:36,812 --> 00:12:39,312 أعتقد بأن تخلّص فراني من حفلة العزوبية أفضل لنا، 245 00:12:39,437 --> 00:12:41,481 لذا يُمكِنُهـا أَن تَذهبَ لـ دوبلير لوحدها. 246 00:12:41,606 --> 00:12:45,597 أَعرفُ بأن ماقام به ماكس كَانَ رومانسيَاً، لَكنَّه كَانَ أيضاً. . . 247 00:12:46,497 --> 00:12:48,477 جنون إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟ 248 00:12:48,602 --> 00:12:51,259 أَعني، يَتخلّى عن كُلّ شيءَ من أجل شخص عرفه فقط لمدّة شهر؟ 249 00:12:52,891 --> 00:12:54,398 ..لَكنَّكم يارفاق مثاليون معـاً لذا. 250 00:12:56,088 --> 00:12:57,692 نحن مثاليون معـاً ,نعـم. 251 00:12:59,028 --> 00:13:02,364 أنه لشيء مُدهِشُ كم أن الأشياءُ لحفلة العزوبية يَشابهُ. . . 252 00:13:04,687 --> 00:13:05,659 لشيء ضخم. 253 00:13:07,848 --> 00:13:09,957 هل أنتِ متأكّدة بأنكِ بخير مع ماقام به ماكس؟ 254 00:13:10,669 --> 00:13:11,669 بالطبع. 255 00:13:12,600 --> 00:13:13,950 أنا بخير مَع ذلك. 256 00:13:16,042 --> 00:13:18,338 لا لست كذلك. أَنا مشوّشُة. 257 00:13:18,988 --> 00:13:22,144 أَعني، أنـا أَحبُّه، لكن ماقـام به ماكس. . . 258 00:13:23,069 --> 00:13:25,262 نوعـاً ما غـامر 259 00:13:26,557 --> 00:13:29,933 - لقد كَانَ رائعَاً, رومانسيَاً. . . - و فظيع إلى حدٍّ ما؟ 260 00:13:30,679 --> 00:13:31,679 نعم ذلك أيضاً. 260 00:13:34,300 --> 00:13:36,979 أنا فقط لم أمر بذلك من قبل 260 00:13:37,379 --> 00:13:40,000 ولا أعرف أي أحد مر بذلك أيضـاً من قبل 260 00:13:41,900 --> 00:13:42,999 ...و 260 00:13:43,900 --> 00:13:45,979 لا أعرف كيف أشعر 261 00:13:53,036 --> 00:13:54,515 شكراً ثانيةً لمُسَاعَدَتي. 262 00:13:54,917 --> 00:13:57,870 - لقد كَانَ ممتع التسكع معك. - نعم، بالتأكيد أنه ممتع. 263 00:14:01,641 --> 00:14:03,967 نحن هنا لنأخذ الزهورَ للزفاف. 264 00:14:08,987 --> 00:14:10,640 كُنتُ أَتمنّى بأن لا تحضـري . 265 00:14:11,485 --> 00:14:14,069 - لم لا؟ - لأن ليس هناك شيء لتأخذيه. 266 00:14:16,309 --> 00:14:18,064 أنا نوعـاً ما لخبطَت بتـاريخَ التسليم. 267 00:14:19,158 --> 00:14:21,075 لقد كَتبتَه للعام القادم ؟ 268 00:14:21,417 --> 00:14:23,795 حَسناً. . . فَهمتُ الشهر بشكل صحيح. 269 00:14:24,752 --> 00:14:28,658 إذا عُدتي، بالوقت نفسه، بعد سَنَة واحدة من الآن. . . 270 00:14:28,827 --> 00:14:30,368 نَحتاجُ ما لدَيكَ اليوم. 271 00:14:32,023 --> 00:14:33,929 حَسناً، لدي إكليل من زهور جنائز رائع . 272 00:14:34,054 --> 00:14:36,303 أنهـاء الرجلُ لم تكن النهـاية مع ذلك. 273 00:14:37,502 --> 00:14:40,413 إنتظروا، أعتقد أيضاً بأن لدي سلة رحلة. 274 00:14:40,849 --> 00:14:41,880 سَأَذهبُ لأتأكد منهـا 275 00:14:45,875 --> 00:14:48,731 "أعتقد أنه من الأفضل أن تتصلـي بـ "كيكي وتخبرُيهـا بمشكلتَها. 276 00:14:49,048 --> 00:14:51,351 هَل تَمزحُ؟ ستخاف وتغضب عليّ. 277 00:14:51,476 --> 00:14:53,808 لا ,لا يَجِبُ أَن أتعامل مع هذا لوحدي. 278 00:14:54,082 --> 00:14:55,433 ذلك لَيسَ خطائكَ. 279 00:14:55,558 --> 00:14:58,770 نعم، أَعرفُ، لَكنِّي ما زِلتُ أَشعر كغريبة في المنزل. 280 00:14:59,605 --> 00:15:01,825 أنا فقط أُريدُ بأن أثبت لـ كايسي بأنّني أَنتمي لذلك. 281 00:15:02,888 --> 00:15:03,818 غباء، أليس كذلك؟ 282 00:15:04,088 --> 00:15:05,720 لا، لَيسَ غباءً مطلقاً. 283 00:15:07,540 --> 00:15:10,090 أتَعرفين، أعتقد بأن هناك "متجر للأزهار بشارعِ "الدردارِ. 284 00:15:10,933 --> 00:15:14,479 أذاً، لا أحد تحت خمسة أقدامِ. نباتيون، رُبَّمَا. نباتيون متشددين ، لا. 285 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 الشَعر؟ 286 00:15:16,158 --> 00:15:17,158 صحيح. 287 00:15:18,300 --> 00:15:20,344 بالرأس نعم، بالظهر لا. مثالي. 288 00:15:20,645 --> 00:15:23,338 - تلك لمحةِ كافيةِ لحياتكِ. - بـ إعلان بالإنترنتِ؟ 289 00:15:23,729 --> 00:15:25,543 الى أي درجة تَعتقدُين بأَننـي يائسة ؟ 290 00:15:25,668 --> 00:15:29,123 أنتِ لا تُريدُين مني أَن أُجيبَ ذلك. لكن لاتقلقي، صورتكَ مُثيرةُ 291 00:15:29,248 --> 00:15:30,851 و سَأَتخلّصُ من الشذوذ الجنسي. 292 00:15:31,347 --> 00:15:33,379 إذا هذا لم ينجح ، سَأَجِدُ لك خليل. 293 00:15:33,504 --> 00:15:36,601 الكثير مِن العزابِ المؤهّلينِ، بحانة مفتوحة. . . أنا لا أَستطيعُ التَغَيُّب عن ذلك 294 00:15:38,116 --> 00:15:38,979 لاتقلقي. 295 00:15:43,186 --> 00:15:44,943 لقد كُنت أَبحثُ عنكِ. 296 00:15:45,866 --> 00:15:48,572 لدَيهُم هذهـ الأشياءِ الآن المسمّاة بالهواتفِ. يَعملونَ جيداً. 297 00:15:48,806 --> 00:15:50,859 - نحن أصدقاءَ، أليس كذلك؟ - نعم. . . 298 00:15:50,984 --> 00:15:54,983 فقط أصدقاء، فقط أصدقاء، الأصدقاء الذين يَستَطيعون إخبارك أيّ شئِ كأصدقاء،أليس كذلك؟ 299 00:15:55,647 --> 00:15:56,939 حسنـاً,ماذا تُريدُ ياكاب؟ 300 00:15:57,482 --> 00:15:59,165 ضعيني على قائمةِ الضيوف إلى الزفاف. 301 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 أنه زفاف، لَيسَ موعد مدبر في دوبليرز. 302 00:16:03,391 --> 00:16:05,964 أعتقد بأنه يَجِبُ علي أَن أذهبَ كـ نادل، أَو كـ كبير الطبَّاخين أَو شيء من هذا القبيل. 303 00:16:06,942 --> 00:16:09,134 لمـاذا متمسك بالذهاب إلى هذا الزفاف؟ 304 00:16:09,411 --> 00:16:10,601 روبن وايلي. 305 00:16:11,449 --> 00:16:12,971 أنهـا بعيدة عن فئتكَ. 306 00:16:13,372 --> 00:16:16,474 أذاً،بما أن الأمر هكذا، سأقتحم ذلك الزفاف. 307 00:16:17,417 --> 00:16:18,860 لدي فكرة أفضل. 308 00:16:19,771 --> 00:16:21,643 ماذا لو جِئتَ كـ مرافقي؟ 309 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 كـ مرافقكَ؟ 310 00:16:24,212 --> 00:16:26,860 أتَعتقدُين بأن تلك فكرة جيدة، نظراً لكُلّ شيءِ؟ 311 00:16:27,188 --> 00:16:30,226 أنظر، لقد كُنت أبحث عن الكثير من الروحِ مؤخراً، 312 00:16:30,351 --> 00:16:32,847 والشيء الوحيد الذي أَعرفُه بأنّك أفضل بكثير كصديق 313 00:16:32,972 --> 00:16:33,908 مِن الخليلِ. 314 00:16:35,167 --> 00:16:37,203 لا يعني ذلك بأن العلاقة الحميمة لم تكن مدهشَة. 315 00:16:38,852 --> 00:16:41,039 للحظة ، أخفتي رفيقَي الكبيرَ. 316 00:16:41,164 --> 00:16:43,406 - في الحقيقة، أَحبُّ أن أدعوهـ - إدوارد الثالث، أَعرف . 317 00:16:43,531 --> 00:16:45,501 نقطتي هي أنك ستقوم بخدمـة لـي. 318 00:16:45,626 --> 00:16:48,678 إذا آشلي أخفقت بمُحاولة إيجاد رفيق لي للزفاف، 319 00:16:48,803 --> 00:16:51,266 يُمكِنُنـي أَن أَستخَدمك كغطائي. وإذا وجدت لي واحداً في الحقيقة، 320 00:16:51,391 --> 00:16:52,295 سَأَتخلّصُ منك. 321 00:16:53,945 --> 00:16:55,161 يبدو جيد بالنسبة لي. 322 00:16:55,392 --> 00:16:56,415 خبز محمص. 323 00:16:56,540 --> 00:16:58,933 تناول ذلك، لأحطم رأسكَ وأدق رقبتِكَ. 324 00:17:01,687 --> 00:17:03,542 "شيء تَعلّمتُه مِن"بوبي. 325 00:17:06,613 --> 00:17:08,743 إذا هذا لم يَنجح، سَنَسرقُ أزهار النرجس البرّي 326 00:17:08,868 --> 00:17:10,303 مِن فنـاء الناسِ الأمامي . 327 00:17:10,428 --> 00:17:12,137 - أنه لا يَبدو في حالة جيّدة. - لا. 328 00:17:13,542 --> 00:17:14,542 لو سمحتـي . 329 00:17:16,029 --> 00:17:18,203 لدَينا حالة طوارئ كبيرة. 330 00:17:18,371 --> 00:17:20,622 نَحتاجُ لـ زهورَ من أجل زفاف. . . 331 00:17:20,791 --> 00:17:24,795 أَنا آسفُة. إن الزهورِ المتبقية الوحيدِة لمراسم بلوغ شخص يهودي. 332 00:17:25,428 --> 00:17:27,003 لَيسَ كأنّهم يَهتمّوا بالزهورِ. 333 00:17:27,854 --> 00:17:30,987 أنه فقط لشيءِ سوية. "بالتأكيد، لم لا" 334 00:17:32,052 --> 00:17:34,377 عزيزي، ليس من الضروري أن نَتزوّجُ. 335 00:17:35,421 --> 00:17:36,466 يُمكِنُنـا أَن نَنتظرَ. 336 00:17:37,192 --> 00:17:38,825 لا، نحن سَنَنتظرُ. 337 00:17:40,126 --> 00:17:42,291 "بدون العطرِ الرائع" 338 00:17:42,954 --> 00:17:44,854 "هديةِ الطبيعةِ الأروع" 339 00:17:50,228 --> 00:17:52,051 "نحن لَن نكونَ لبعضنـا البعض؟ " 340 00:17:52,703 --> 00:17:56,164 لأن، "الزهور فقط "أقواس قزح التي يُمكِنُك أَن تَأخذَهـا مَعك 341 00:17:57,735 --> 00:18:00,495 ذلك. . . ما إعتقدتُه دائماً. 342 00:18:01,115 --> 00:18:05,119 - "الأنف، بـ أسم آخر. . ." - يَشمُّ كشيء رائع" 343 00:18:05,419 --> 00:18:07,850 زهرة الربيع التويجية" ".... قبلة حبِّ حقيقيِة 344 00:18:08,569 --> 00:18:10,767 تَجعلُ منكم كـ هذا الزوجِ المثاليِ. 345 00:18:11,939 --> 00:18:13,971 "مثالي، وأبدي." 346 00:18:21,538 --> 00:18:22,563 توقّفوا. 347 00:18:23,247 --> 00:18:24,247 توقّفوا. 348 00:18:26,389 --> 00:18:27,772 سيارتنا بالخلف خارجاً. 349 00:18:36,523 --> 00:18:38,423 - هَل أنتِ بخير؟ - حَصلنَا على الزهورِ، 350 00:18:38,548 --> 00:18:39,904 لقد حان الوقت للذِهاب إلى المنزل. 351 00:18:40,194 --> 00:18:41,789 سَنَكون في الوقت المناسب. 352 00:18:42,492 --> 00:18:44,030 قُمنـا بشيء جيد، أليس كذلك؟ 353 00:18:45,005 --> 00:18:47,333 "نحن كـ "بوني و"كلايد" لعِلمِ النبات. 354 00:18:48,113 --> 00:18:50,103 إنّ الشرطة يَركضونَ خائفون 355 00:18:50,499 --> 00:18:52,296 'لأن لا نرجس برّي آمنُ 356 00:18:52,465 --> 00:18:54,466 - حينـما بوني و. . . - ريستـي؟ 357 00:18:54,732 --> 00:18:57,150 - "أدعيني بـ "كلايد. - حسناً. كلايد، 358 00:18:58,822 --> 00:19:01,181 أنت تَبدو محمراً وملطّخ. 359 00:19:02,840 --> 00:19:04,225 "وكذلك أنتِ يا "بوني 360 00:19:07,611 --> 00:19:09,105 وتَقلص حنجرتي. 361 00:19:12,377 --> 00:19:13,234 وحنجرتي، أيضاً. 362 00:19:20,828 --> 00:19:23,786 رَقصتي على طاولة. إشارة. 363 00:19:23,955 --> 00:19:25,622 تَغازلتَ مَع عامل بار. . . 364 00:19:26,660 --> 00:19:29,125 إشارة. أوهجتَي غريباً . 365 00:19:29,640 --> 00:19:30,722 إشارة مضاعفة. 366 00:19:33,244 --> 00:19:36,090 - ذلك بَعض شرابِ الليمون الفعّالِ. - لقد لعبت في المنزل. 367 00:19:38,897 --> 00:19:42,885 - صيد الكناس؟ - آسفة. فقط موضوعان للأنطلاق. 368 00:19:43,777 --> 00:19:46,421 التالي، يَجِبُ عليكِ أَن تَعترفي بالشيء الأشدُّ جنوناً بما قـام به زوجكَ المقبل 369 00:19:46,546 --> 00:19:47,727 على الأطلاق. 370 00:19:48,607 --> 00:19:49,771 بي أَو لي؟ 371 00:19:51,482 --> 00:19:52,776 "دعينا نَبدأُ مَع "لَكِ 372 00:19:53,565 --> 00:19:55,280 هيـا ,"بوبي".أذكريه. 373 00:19:56,667 --> 00:19:58,947 لَديه وشم بـ إسمُي على ردفـه الأيمن. 374 00:20:04,600 --> 00:20:06,621 فراني، دوركَ. مالذي قام به إيفـان لَك؟ 375 00:20:10,493 --> 00:20:11,936 هنـاك العديد من الأشياءِ. 376 00:20:12,467 --> 00:20:14,233 أنا لا أَعرفَ أين أَبدأُ. 377 00:20:14,917 --> 00:20:16,297 براحتك . كايسي؟ 378 00:20:19,632 --> 00:20:22,934 رَفضَ ماكس معهد كاليفورنيا 379 00:20:23,446 --> 00:20:26,933 فقط للذِهاب إلى جامعةِ الخريجين في سي أر يو، ليُستطيع أَن يَكُونَ مَعي. 380 00:20:29,453 --> 00:20:33,273 ذلك أكثر شيءُ سَمعتُه رومانسياً في كامل حياتِي. 381 00:20:33,599 --> 00:20:35,733 - حقـاً؟ - ذلك مدهش جداً! 382 00:20:36,778 --> 00:20:39,826 - حقاً؟ - نعم، أَعتقد بأن ذلك مدهش. 383 00:20:40,188 --> 00:20:41,954 أنه مدهش.أنه يَحبُّك حقاً. 384 00:20:44,405 --> 00:20:45,506 مدهش جداً. 385 00:20:46,000 --> 00:20:47,188 ذلك جميلُ. 386 00:20:47,928 --> 00:20:50,187 ذلك لطيف جداً. حسناً،أخر شيء. 387 00:20:53,183 --> 00:20:55,719 ...العروس المقبلة المحظوظة يَجِبُ أَن 388 00:20:57,685 --> 00:20:58,631 تقبل فتـاة. 389 00:21:07,311 --> 00:21:08,933 يَجِبُ أَن تكُونَ قبلة حقيقية. 390 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 لسان إختياري. 391 00:21:16,358 --> 00:21:17,358 ياله من جُبن. 392 00:21:17,527 --> 00:21:19,409 - كأنكِ ستقومين به؟ - رُبَّمَا سأقوم به 393 00:21:19,534 --> 00:21:21,029 ، أَو رُبَّمَا أنتِ خائفة أيضاً. . . 394 00:21:44,220 --> 00:21:46,574 حَسَناً العرض إنتهى. 395 00:21:51,437 --> 00:21:53,132 إلى حفلة العزوبيـة! 396 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 نـخبكم. 397 00:22:00,778 --> 00:22:02,163 حسناً، دعينا نرى. 398 00:22:03,549 --> 00:22:04,821 إنتظري، هاهـو. 399 00:22:05,871 --> 00:22:07,105 ماذا عَن هذا؟ 400 00:22:08,119 --> 00:22:09,827 لا.نعم، أنتِ محقـة. بالطبع. 401 00:22:09,995 --> 00:22:13,073 أنهـا أكبر سنّاً، أنهـا أعقلُ لطريقِ العالمِ. 402 00:22:13,198 --> 00:22:16,445 أَحتاجُ لشّيء الذي يَقال عنه دقيق لاأخلاقي . 403 00:22:18,535 --> 00:22:21,047 رُبَّمَا يجب أقلل البعض مِن مجوهراتي. مارأيك؟ 404 00:22:22,371 --> 00:22:23,371 مرحباً؟ 405 00:22:24,246 --> 00:22:25,246 بالتأكيد. 406 00:22:25,636 --> 00:22:27,231 - هَل هناك شيء خاطئ؟ - لا. 407 00:22:28,010 --> 00:22:29,055 كُلّ شيء مدهش. 408 00:22:30,394 --> 00:22:32,978 - لقد كُنت أَفكر. . . - عندمـا تنتهين من التفكيـر أَحتاجُ إلى مساعدتك. 409 00:22:33,103 --> 00:22:35,113 مـارأيك بالقمـاش الخفيف؟ 410 00:22:38,003 --> 00:22:39,579 أُريدُك أَن تُقبّلَني. 411 00:22:41,329 --> 00:22:44,595 - إعتقدتُ بأنّنا كُنّا سَنكون أصدقاءَ. - أنا لا أَعني مثل ذلك. 412 00:22:45,048 --> 00:22:47,033 أنا فقط أُريدُك أَن تُقبّلَني. 413 00:22:47,463 --> 00:22:50,216 يَبدأُ مَع قبلة، والشيء التالي تَعرفين. . . 414 00:23:02,672 --> 00:23:03,672 حَسناً؟ 415 00:23:05,746 --> 00:23:06,718 مثيُر للأهتمـام. 416 00:23:09,607 --> 00:23:10,607 شكراً. 417 00:23:12,806 --> 00:23:14,306 وسـ أَذهبُ بالأزرقِ الداكنِ. 418 00:23:15,259 --> 00:23:16,906 - لَيسَ بالأبيضَ الداكنَ؟ - لا! 419 00:23:23,251 --> 00:23:24,927 فكّرتُ بما قلته 420 00:23:25,629 --> 00:23:27,775 تسعة من فتياتِ الناديِ من عشرة وافقن بما قُمت أنت به 421 00:23:27,900 --> 00:23:30,074 أنه كَانَ أكثر شيء رومانسياً قام به شخص. 422 00:23:30,528 --> 00:23:33,071 - ماذا تعتقدين؟ - أُصوّتُ بالأغلبيةِ. 423 00:23:34,647 --> 00:23:37,849 - حسناً، أذاً لدي مفاجأةُ أضافية واحدة. . . - لا مزيد من المفاجآت ,أنا ثملة جداً و مُتعِبة جداً. 424 00:23:37,974 --> 00:23:39,406 اللّيلة، أنا فقط أُريدُك. 425 00:23:50,799 --> 00:23:54,021 من عَرفَ بأن كلانـا "حسّاسين جداً أتجـاهـ نبات "الكوبيـة. 426 00:23:56,375 --> 00:23:59,274 أَعتقد بأن الحيز المغلف دَفعَ الغبارَ ليشمل 427 00:23:59,399 --> 00:24:01,439 المستويات العاليةِ بشكل فلكي. 428 00:24:02,122 --> 00:24:03,122 غريب. 429 00:24:04,109 --> 00:24:08,113 إذا أراد أندي أن يقدم لي هدية، أخبرهـ عن دمية الدببه. 430 00:24:08,571 --> 00:24:10,455 ماذا لو سَألَ عن الشوكولاتهِ؟ 431 00:24:10,580 --> 00:24:13,488 الشوكولاته أيضاً على قائمتِي للحساسية الممنوعـة . 432 00:24:13,613 --> 00:24:15,286 حقاً؟ نفس الشيء مَعي. 433 00:24:16,442 --> 00:24:18,164 مضحك. أنه كـ أنهم. . . 434 00:24:18,333 --> 00:24:21,016 قصّونا بنفس القماش المنيع الناقص. 435 00:24:23,587 --> 00:24:26,992 لَستُ أخاف من الكثيرِ، لكن الإبرَ و السحليات تُخيفنـي. 436 00:24:27,296 --> 00:24:29,115 حسناً. ثَبّتي قبضتَكِ لي. 437 00:24:30,302 --> 00:24:31,719 مخالبُهم. 438 00:24:32,302 --> 00:24:33,302 شكراً. 439 00:24:34,762 --> 00:24:35,762 بأي وقت. 440 00:24:36,768 --> 00:24:38,476 أنه فقط سَيَؤلم قليلاً. 441 00:24:40,045 --> 00:24:40,978 هاهو. 442 00:24:42,317 --> 00:24:44,949 هَل رَأيتَ أحذيتَي؟ أُقسمُ، بأني تَركتُهم في الحقيبةِ. 443 00:24:45,367 --> 00:24:47,141 - هَلّ بالإمكان أَن نتحدث؟ - لَيسَ الآن، لا. 444 00:24:47,266 --> 00:24:50,078 - لكن، لدي شيءُ لَك. - مالم يكن أخضرَ لامعَ، حجم 8, 445 00:24:50,203 --> 00:24:52,077 مَع ثلاثة بوصات وتدِّ، لَستُ مهتمَّة. 446 00:24:52,202 --> 00:24:53,616 أعتقد بأنكِ سَتَحبُّين هذا أكثرِ. 447 00:24:53,784 --> 00:24:56,528 "مريب، بما أن "كيكي دقيقة جداً بشأن الأحذيةِ. 448 00:25:01,745 --> 00:25:03,876 أتَعرفين عندمـا قُلتُ بأن حفلات الزفاف كَانت حول التجديدِ، 449 00:25:04,044 --> 00:25:05,641 حول الإمكانياتِ بِلا حدودِ؟ 450 00:25:06,380 --> 00:25:08,564 - الذي جعلني أُفكّرُ بشأننا. . . - رجاءً إنهض. . . 451 00:25:08,689 --> 00:25:10,133 إنتظري. دعيني أَنهي هذا. 452 00:25:10,773 --> 00:25:13,344 أَعرفُ بأننـا عَرفنَا فقط بعضنـا البعض لفترة قصيرة، 453 00:25:13,515 --> 00:25:15,221 لَكنِّي أَعرفُ أيضاً كَيف أَشعرُ أتجاهك. 454 00:25:16,338 --> 00:25:19,850 وأعتقد بأننـي أَعرفُ كَيفَ تَشعرين أتجـاهي، أيضاً. 455 00:25:21,094 --> 00:25:23,062 - لَيسَ الآن , مـاكس. - ماذا؟ مالخطىء؟ 456 00:25:23,539 --> 00:25:25,489 - ذلك. - لَكنَّكِ لم تريـه لحد الآن. 457 00:25:32,052 --> 00:25:35,533 - تلك قلادة. - مالذي أعتقدته؟ 458 00:25:36,990 --> 00:25:40,369 كيكي تهدّدُ بتحطيم ركبتِنا مالم نَدخلُ السيـارةَ الآن. 459 00:25:49,074 --> 00:25:52,470 - كيكي غير مستقرة أكثر مِن اللازم، لذا. . . - من الأفضل أن نذهب. 460 00:25:53,078 --> 00:25:53,885 إنظر! 461 00:25:56,765 --> 00:26:00,725 حَسَناً. ماكس، أَحبُّك، وسَأَراك في الزفاف. 462 00:26:01,113 --> 00:26:02,184 سنتحدث أذاً. 463 00:26:07,718 --> 00:26:09,477 بوبي" يَجِبُ أَن تكُونَ سعيدَة". 464 00:26:09,602 --> 00:26:12,033 حَصلنَا على الزهورِ ولقد أَخذَ ذلك 19 ساعةَ فقط. 465 00:26:12,158 --> 00:26:14,133 ولا أحد تَأذّى. 466 00:26:14,919 --> 00:26:15,919 مات" تأذى". 467 00:26:16,210 --> 00:26:17,783 - مات"؟" - روزنبيرج"؟" 468 00:26:18,023 --> 00:26:20,410 لَن يَكونَ لَديهُ زهورُ ليومِه الكبيرِ. 469 00:26:21,684 --> 00:26:25,332 أنـا أَرى، بأننـا أنقذنـاهـ من مراسم البلوغ؟ 470 00:26:25,501 --> 00:26:27,167 لقد كَانَ سَيَمُوتُ من الإحراجِ. 471 00:26:27,336 --> 00:26:29,545 على الأقل نَعرفُ من أين نَأخذ إكليل من زهور جنائزي، رخيص. 472 00:26:31,874 --> 00:26:34,230 يَجِبُ عليك أَن تَعُودَ إلى شُقَّتِكَ. 473 00:26:34,736 --> 00:26:35,968 يَجِبُ أَن تَدخلَي. 474 00:26:39,740 --> 00:26:42,905 وسَأَراك بعد ساعتين، لابس البدلة 475 00:26:43,030 --> 00:26:45,102 ثق بي، ذلك لايحدثُ في أغلب الأحيان. 476 00:26:45,270 --> 00:26:46,812 هَل لدي إذن لإثارتك؟ 477 00:26:46,981 --> 00:26:48,880 طالما يُمكِنُنـي أَن أَضربَك بأقوى مـاأستطيع. 478 00:26:50,304 --> 00:26:51,609 لا. إثـارة. 479 00:26:52,307 --> 00:26:53,408 إختيار جيد. 480 00:26:56,091 --> 00:26:57,865 شكراً لكُلّ شيءِ. 481 00:26:58,269 --> 00:26:59,999 رجاءً , لمـا الأصدقاء أذاً؟ 482 00:27:07,348 --> 00:27:11,352 - ...أَنا آسفُة. أنا لا أَعرفُ مالذي - لا، لا بأس. 483 00:27:11,641 --> 00:27:14,649 تلك طريقُة الفرنسيون بقول مع السّلامة. . . إلى الأصدقاءِ. 484 00:27:15,092 --> 00:27:17,346 - حقاً؟ - بالتأكيد. هيـا. 485 00:27:18,011 --> 00:27:19,971 تُقبّلُيني. أُقبّلُك بالمقابل. 486 00:27:20,590 --> 00:27:22,056 - حسناً. - لا شيء مهمَ. 487 00:27:36,019 --> 00:27:37,557 سَأراك فيما بعد. 488 00:27:39,741 --> 00:27:40,825 صحيح، لاحقاً. 489 00:27:51,492 --> 00:27:52,694 أعزائي، 490 00:27:52,819 --> 00:27:56,123 نحن نَجتمّعُ هنا بهذا اليومِ للإحتِفال بترابط كل من 491 00:27:56,408 --> 00:28:00,412 "كيكي فيلبريك" و "تشـارلي جيرمن" في رابطةِ الزواجِ المقدّسِ. 492 00:28:02,275 --> 00:28:06,192 كيكي، أتَقبلين بـ "تشـارلي"كي يَكُونَ زوجك الشرعي، 493 00:28:06,704 --> 00:28:08,527 في الأوقات الجيدةِ و السيئةِ، 494 00:28:09,077 --> 00:28:12,003 بالحب وبالأعتزاز، في المرضِ وفي الصحةِ، 495 00:28:12,743 --> 00:28:16,679 ليمَنح بشكل مستمر أحدكما الآخر إخلاص قلبكَم الأعمق، 496 00:28:17,268 --> 00:28:21,272 لِكي يَكُونَ صديق ,حبيب، في الكثيرِ من الأوقات وفي أوقاتِ الحاجةِ، 497 00:28:22,350 --> 00:28:25,813 التي بغض النظر عن العقباتِ التي قَد تُواجهُكم من خلال الحياةِ، 498 00:28:26,306 --> 00:28:28,530 أَن تكُونوا مخلصين دائماً إلى أحدكما الآخر، 499 00:28:28,916 --> 00:28:31,798 وتقسمُين على عَمَل ذلك من هذا اليوم فصاعداً، 500 00:28:31,923 --> 00:28:33,622 طالما كل منكما يَعِيشُ؟ 501 00:28:34,712 --> 00:28:35,712 أقبل بذلك. 502 00:28:36,093 --> 00:28:37,650 بـ إمكانك أن تُقبّلُ العروسَ الآن. 503 00:28:51,642 --> 00:28:53,481 أيُمكِنُنـي أَن أَحصلَ على مشروبانِ، رجاءً؟ 504 00:29:01,900 --> 00:29:05,347 أذاً.لم أنجح بذلك على الإنترنتَ، لكن يوجد الكثير مِن الرجالِ هنا، كذلك لا تقلقَي. 505 00:29:05,472 --> 00:29:07,638 ثقي بي، أنا لم أكُن قلِقَة. 506 00:29:07,763 --> 00:29:09,859 حسناً، جيد، لأنني أعتقد بأننـي وَجدتُ لكِ شخص. 507 00:29:09,984 --> 00:29:12,290 سَتَحبُّين هذا، أنه لطيفُ، أعزب، 508 00:29:12,415 --> 00:29:14,765 وأَنا متأكّدُة جداً بأنه يستطيع أن يشعركِ بوجود الرب . 509 00:29:18,703 --> 00:29:20,573 نعم، أنا لا أعتقد أنه من نوعُي. 510 00:29:20,939 --> 00:29:22,093 لا، أنه من مذهب بروتستانتيُ. 511 00:29:23,487 --> 00:29:26,349 آش، َرُبَّمَا اليوم لَيسَ يومَي لإيجاد خليل. 512 00:29:29,338 --> 00:29:30,851 أنتِ لا تُواعدُين كاب ثانيةً،أليس كذلك؟ 513 00:29:31,308 --> 00:29:32,321 حَسناً، لا. 514 00:29:32,896 --> 00:29:36,100 أنا فقط وافقتُ على أحضـارهـ ليتمكن من المحاولة للحصول على روبن. 515 00:29:36,802 --> 00:29:39,257 حَسناً أنه سيُتفاجئُ. لأن روبن شـاذة. 516 00:29:40,545 --> 00:29:41,937 - حقاً؟ - حقاً. 517 00:29:42,849 --> 00:29:45,250 الذي يَعني بأنّكِ ما زِلتِ تَبحثين عن خليل. سأعود بعد قليل. 518 00:29:57,538 --> 00:29:58,774 مالذي تَفعلُه هنا؟ 519 00:29:58,899 --> 00:30:01,632 فقط إستِراَحة مِن المتعة,المتعة,المتعة.وأنتِ؟ 520 00:30:02,609 --> 00:30:03,509 الإختبـاء. 521 00:30:05,037 --> 00:30:05,761 أنـا أيضاً. 522 00:30:06,960 --> 00:30:08,817 ماكس أخبرَني بأنه تَخلّى عن معهد كاليفورنيا. 523 00:30:10,604 --> 00:30:12,033 عَرفتَ بذلك، أليس كذلك؟ 524 00:30:12,645 --> 00:30:14,319 وَعدتُه بأن لا أُخبرُك. 525 00:30:15,020 --> 00:30:16,661 الآن، أنتِ غاضبة منيّ، أليس كذلك؟ 526 00:30:17,110 --> 00:30:18,305 الآن، أَنا. . . 527 00:30:19,331 --> 00:30:23,284 . . . خائفة وسعيدة و غاضبة ومبتهجة وكُلّ شيء بينهم، 528 00:30:23,409 --> 00:30:26,657 وجميعهـا منهمكة في هذهـ الرغبة الساحقة لتَقَيُّأ مابداخلي. 529 00:30:27,008 --> 00:30:29,368 أضيفي الحكَة إلى ذلك وأَكون مَعك. 530 00:30:30,497 --> 00:30:31,834 أنهـا حساسياتُي. 531 00:30:33,661 --> 00:30:35,708 - وجوردن. - وأندي؟ 532 00:30:35,876 --> 00:30:37,168 نعم، وأندي. 533 00:30:38,461 --> 00:30:39,962 الحياة لا يَجِبُ أَن تَكُونَ معقّدةِ. 534 00:30:40,364 --> 00:30:41,755 تَعرفُ، أنت وجوردن لا تَستطيعُوا. 535 00:30:41,923 --> 00:30:43,699 أَعرفُ. أنا سأتعاملُ مع ذلك. 536 00:30:44,660 --> 00:30:45,988 أنه فقط لَيسَ بذلك السهلِ. 537 00:30:49,084 --> 00:30:51,724 بعد ظهر اليوم، أعتقدتُ بأن ماكس كَانَ سيَطلب الزواج. 538 00:30:52,486 --> 00:30:54,396 إعتقدتُ بأنه كَانَ سيقدم قلادة الترابط . 539 00:30:54,521 --> 00:30:56,312 - حاولَ. - لم تقبلي بذلك؟ 540 00:30:59,561 --> 00:31:02,810 أعتقدتُ دائماً بأن الجزءَ الصعبَ سَيَكُونُ إيجاد الرجلِ المناسب. 541 00:31:03,540 --> 00:31:06,317 لكن،على ما يَبدو بأن إيجاد الرجلَ ليس صعبـاً، 542 00:31:06,442 --> 00:31:08,729 بل البقـاء على نفس الصفحةِ مَعه. 543 00:31:09,563 --> 00:31:12,870 والآن، أَشعرُ كأننـا في فصولِ كتـاب مختلفةِ. 544 00:31:13,185 --> 00:31:14,857 أنه أفضل مِني ومن جوردن. 545 00:31:15,892 --> 00:31:17,861 لأننـا الآن، نحن في كُتبِ مختلفةِ. 546 00:31:18,502 --> 00:31:20,193 وشخص آخر يَقرأُ كتابها. 547 00:31:21,743 --> 00:31:24,132 ، أَو كتابها في مكتبةِ شخص آخرِ. 548 00:31:25,854 --> 00:31:27,058 نعم، رُبَّمَا. . . 549 00:31:32,464 --> 00:31:34,776 نحن يَجِبُ فقط أن نَنتظرُ هنا حتى يغـادر الجميع. 550 00:31:35,512 --> 00:31:37,528 أَو على الأقل، حتى نهايةِ الأغنيةِ. 551 00:31:42,347 --> 00:31:44,306 - زفاف رائع، أليس كذلك؟ - نـعم 552 00:31:51,630 --> 00:31:53,118 أذاً، آش أخبرتنـي بأنكِ شـاذة 553 00:31:54,527 --> 00:31:56,789 الذي يَجعلُكِ تَتسائلُين بشأن تلك القبلةِ. 554 00:31:57,253 --> 00:31:59,083 لا. نعم. 555 00:32:00,483 --> 00:32:02,461 في الحقيقة، أنا لا أَعرفُ حقاً ما أَعتقدُهـ. 556 00:32:02,629 --> 00:32:03,859 لقد كَانَت مجرد قبلة. 557 00:32:04,303 --> 00:32:07,091 والمشاعر التي سَتكونُ لدَيكِ الكثير مِن الناسِ يَمرّونَ بهـا في الجامعَةِ. 558 00:32:07,398 --> 00:32:08,968 أنه فقط جزء من النضوج. 559 00:32:09,136 --> 00:32:10,553 سَتُخمّنُين ذلك في النهاية. 560 00:32:10,943 --> 00:32:12,429 أذاّ،لا يَجب أن أقلق بشأنهـا؟ 561 00:32:13,764 --> 00:32:15,182 ليس أذا أحببتهـا. 562 00:32:17,310 --> 00:32:18,644 لأنني أحببتهـا. 563 00:32:23,464 --> 00:32:24,551 روبن وايلي. 564 00:32:25,636 --> 00:32:27,736 نحن في نفس الزفاف. تخيّلي ذلك. 565 00:32:27,904 --> 00:32:31,861 - صُدَفة غريبة. - جيّدة، بشكل ملائم لي 566 00:32:33,373 --> 00:32:34,373 أترقصين؟ 567 00:32:36,117 --> 00:32:37,501 لا أمانع إذا قمُنـا بذلك. 568 00:32:48,945 --> 00:32:52,117 أتَعرفين، سِرّ الكعك وتماسكهـا في المسحوقِ 569 00:32:53,466 --> 00:32:56,932 نعم. كُلّ مايَجِبُ أَن تفعله بالقوة والإصطداماتِ للإلتصاقِ. . . 570 00:32:57,100 --> 00:32:58,707 لمـا لَم تُخبرني بشأن معهد كاليفورنيـا ؟ 571 00:32:58,936 --> 00:33:00,603 قبل أن تتخذ قرارك بعدم الذهـاب؟ 572 00:33:04,018 --> 00:33:06,150 لأننـي أُعتَقدُت بأن ذلك سيخيفك. 573 00:33:06,992 --> 00:33:07,992 حَسناً، لقد أخافنـي. 574 00:33:09,070 --> 00:33:10,722 ماقمُت به كان كبيراً. 575 00:33:11,956 --> 00:33:13,490 أنا لا أَعرفُ مالخطوة القادمةُ. 576 00:33:13,913 --> 00:33:14,913 القادمة؟ 577 00:33:17,755 --> 00:33:18,912 فقط تقديم القلادة لكِ . 578 00:33:20,709 --> 00:33:22,374 إعتقدتُ بأنّك كُنتَ ستَتقدم للزواج. 579 00:33:24,042 --> 00:33:25,724 ألن تُكونُ تلك الخطوة قليلاً . . . 580 00:33:26,244 --> 00:33:26,962 سريعة؟ 581 00:33:28,392 --> 00:33:31,967 وكيف توصف تُغيّرُ حياتَكَ الكاملةَ، مستندة على علاقة لمدّة شهر بأنهـا ليست سريعة جداً؟ 582 00:33:35,276 --> 00:33:36,138 أَحـبُّك. 583 00:33:38,676 --> 00:33:39,767 أَحبُّك أيضاً. 584 00:33:41,385 --> 00:33:43,085 لكن، أنا نوعـاً مـا لا أَستطيعُ التَنَفُّس. 585 00:33:44,761 --> 00:33:46,192 آسفة، أنا لَم أَعنِي ذلك. . . 586 00:33:54,322 --> 00:33:55,282 أتَعرفين،. . . 587 00:33:57,045 --> 00:33:59,628 بروتين صفـار البيض له دور أساسي 588 00:33:59,965 --> 00:34:01,687 لإبقاء ثبات الكعكةَ. 589 00:34:07,283 --> 00:34:08,810 يجب أن يُنتَشرَ. أَنا. . . 590 00:34:09,513 --> 00:34:11,415 لدي وقت صعبِ لأتنفس بنفسي. 591 00:34:21,784 --> 00:34:24,269 #مخلصة حتى يومِ مماته# 592 00:34:24,437 --> 00:34:26,470 #أكثر مِن حلم يَتحقّقُ# 593 00:34:26,595 --> 00:34:28,911 #بعيونِ أزرقِ المحيطِ# 594 00:34:29,230 --> 00:34:31,292 #بينما الأخوات سَيَكُنّ# 595 00:34:31,417 --> 00:34:33,440 #حبّ حقيقي لهم لـ يلتمسوهـ# 596 00:34:33,565 --> 00:34:37,212 #لقد رَبحَ قلبَ من قلوبِنا# 597 00:34:37,762 --> 00:34:41,766 #زي بي زي# 598 00:34:49,341 --> 00:34:51,380 حسناً، ياسيدات، كُلّ شخص يَقتربُ. 599 00:34:53,634 --> 00:34:57,010 تحركـن.سأرميهـا لتمسكوهـا . الوصيفات إلى الأمـام. 600 00:35:08,090 --> 00:35:09,439 مَن يُريدُ قطعة منّي؟ 601 00:35:11,177 --> 00:35:11,900 أنت؟ 602 00:35:25,579 --> 00:35:27,481 نَسيتُ كم كانت كيكي سليطة اللسان. 603 00:35:27,606 --> 00:35:30,585 أتَعرفين، وَضعتنا في هذهـ الألبسة لتجَعل من نفسهـا تبدو في حالة أفضل. 604 00:35:30,710 --> 00:35:33,247 تحدثـي عن نفسك. أَبدو مثيرة في أخضر زيزفونيِ. 605 00:35:36,714 --> 00:35:37,714 أذاً. . . 606 00:35:37,971 --> 00:35:38,886 مالذي حصل. . . 607 00:35:40,355 --> 00:35:42,477 . . . بالعودة بالزمن في المنزل؟ مَع ماكس. 608 00:35:44,232 --> 00:35:45,232 لا شيء. 609 00:35:45,607 --> 00:35:47,102 أذا، أين إيفان؟ 610 00:35:48,797 --> 00:35:49,876 إنفصلنَـا. 611 00:35:54,250 --> 00:35:56,101 نعم، حَسناً، نحن لَم نكـُن بالضبط. . . 612 00:35:56,226 --> 00:35:58,270 الأفضل مع بعضنـا البعض. 613 00:35:59,167 --> 00:36:00,167 لذا. . . 614 00:36:02,896 --> 00:36:05,573 بعيداً عنّي لإعطاء نصيحةِ عن العلاقةِ، 615 00:36:06,378 --> 00:36:09,124 لكن، إذا أعتقدُتِ أنكِ مَع الرجلِ المناسب، 616 00:36:09,292 --> 00:36:11,153 وهناك فرصـة لنجـاح العلاقة، 617 00:36:12,682 --> 00:36:13,629 لا تُستسلمي. 618 00:36:17,652 --> 00:36:20,219 أَتسائلُ متى كيكي عَلمت بأنّه كَانَ الشخص المناسب. 619 00:36:20,785 --> 00:36:22,432 من المحتمل عندما تسبب لهـا بالحمل. 620 00:36:22,557 --> 00:36:23,557 ...مــ 621 00:36:25,928 --> 00:36:26,928 ماذا؟ 622 00:36:33,000 --> 00:36:34,196 العشاء كَانَ جيدَ. 623 00:36:35,907 --> 00:36:36,907 نعم. 624 00:36:40,845 --> 00:36:41,845 أتَعرفُين، 625 00:36:42,790 --> 00:36:45,351 لو تُفكّرُين في الموضوع، لم يحدث شيء هذا الصباحِ. 626 00:36:46,004 --> 00:36:47,290 بالتأكيد، شيء. . . 627 00:36:47,415 --> 00:36:49,210 كان على وشك الحدوث، لَكنَّه لَم يحدث. 628 00:36:50,135 --> 00:36:52,056 وأنتِ لايمكنكِ الشعور بالذنب 629 00:36:52,459 --> 00:36:53,752 تقريباً. 630 00:36:57,272 --> 00:36:58,841 لقد كُنّا مُتعِبون جداً. 631 00:36:59,169 --> 00:37:01,844 شخصياً، تناولت المخدّراتِ الوريديةِ. 632 00:37:04,600 --> 00:37:05,597 أذاً، نحن بخير. 633 00:37:06,628 --> 00:37:07,729 نحن بخيـر. 634 00:37:08,583 --> 00:37:09,583 أصدقاء. 635 00:37:12,691 --> 00:37:13,691 أذاً. . . 636 00:37:15,098 --> 00:37:17,901 - هل الأصدقاءَ الجيدون يَرقصونَ معـاً؟ - بالتأكيد. 637 00:37:18,370 --> 00:37:21,446 - لن تمـانع إذا قدُت؟ - لن تمـانعي إذا سخرُت مِن لباسِكَ؟ 638 00:37:21,614 --> 00:37:22,770 حسناً، أنت قـُد. 639 00:37:25,760 --> 00:37:27,002 هـاي، روبن. 640 00:37:27,629 --> 00:37:31,148 قبل أن تغـادري ....كُنتُ أَتسائلُ إذا كُنت قَد تَحبّين 641 00:37:31,273 --> 00:37:32,078 ماذا؟ 642 00:37:32,203 --> 00:37:35,328 . . . مواصلة هذهـ الليلة مِن الرومانسيةِ و الحبّ في الكابا تاو. 643 00:37:36,241 --> 00:37:38,098 يُبدو كأنه ممتع، لكن. . . 644 00:37:38,360 --> 00:37:39,695 لَن يَحدث أبداً. 645 00:37:39,820 --> 00:37:42,207 حَسناً، لن يحدث أَبَداً، أَو لن يحدث الآن، 646 00:37:42,332 --> 00:37:44,344 أَو أَبَداً كمـا نيفيرلاند؟ 647 00:37:46,784 --> 00:37:48,898 يُلائمُك بأن تَنتهي مع شخص غير نـاضج. 648 00:37:49,023 --> 00:37:51,347 دعنا فقط نقول. . . أَبَـداً. 649 00:37:55,992 --> 00:37:57,291 حَسناً، ذلك سـيء. 650 00:37:58,067 --> 00:37:59,434 - ويندي، عزيزتي. - كابي! 651 00:37:59,559 --> 00:38:02,738 كِلانَا في نفس الزفاف؟ تخيّلي الصدفة. 652 00:38:10,716 --> 00:38:11,716 هـاي. 653 00:38:12,614 --> 00:38:14,839 أنا لَم أُرد منكِ أَن تغـادري بدون قول الى اللقـاء. 654 00:38:15,700 --> 00:38:16,842 ذلك لطيفُ. 655 00:38:17,831 --> 00:38:20,963 هـاي، سـ أَبقى في البلدةِ لأسبوعين مَع أبوايّ. 656 00:38:21,088 --> 00:38:22,088 لذا. . . 657 00:38:22,592 --> 00:38:24,635 لذا َرُبَّمَا يمكنني أَن أتصل بكِ؟ 658 00:38:25,681 --> 00:38:26,637 أوَدُّ ذلك. 659 00:38:32,903 --> 00:38:34,401 - أراكِ لاحقـاً - إلى اللقـاء. 660 00:38:40,172 --> 00:38:43,658 هذا جون. أنه جديدُ في قبرص، وإعتقدتُ بأنه. . . 661 00:38:48,438 --> 00:38:49,438 آسفة. 662 00:38:52,287 --> 00:38:55,581 نحن يَجِبُ أَن نَنظرَ إلى هذا كـ إحتفال لنا، أيضاً. 663 00:38:56,089 --> 00:38:57,605 أَعني، نحن لَم نَمُت. 664 00:38:57,975 --> 00:38:59,795 و"كيكي"حَصلَت على زهورِها. 665 00:38:59,963 --> 00:39:01,035 النهاية السعيدة. 666 00:39:02,433 --> 00:39:04,688 وأنا لدي الجوابُ أخيراً. 667 00:39:05,578 --> 00:39:06,578 لـ ماذا؟ 668 00:39:09,015 --> 00:39:12,225 سواء كان يساوي أَو لا يساوي المُخَاطَرَة بالسعادة الأبديّة في الجنة 669 00:39:12,350 --> 00:39:14,332 لتبديل السعادةِ على الأرضِ. 670 00:39:23,893 --> 00:39:27,204 #أنا لَن أَدعك تَذهبُ# 671 00:39:29,602 --> 00:39:32,828 #أنا لَن أَدعك تَذهبُ# 672 00:39:39,967 --> 00:39:43,473 لا أَستطيعُ. لا يَجِبُ علينـا أن نقوم بهذا. أنني أُواعدُ أندي. 673 00:39:43,598 --> 00:39:46,591 - أَعرفُ بأنّك تُواعدُي أندي. - لا. يَجِبُ علي أَن أَذهبَ. 674 00:39:56,778 --> 00:39:57,894 جَلبتُ لك الكعك 675 00:40:06,851 --> 00:40:07,871 في الحقيقة. . . 676 00:40:10,423 --> 00:40:11,432 أَنا آسفُة. 677 00:40:12,420 --> 00:40:15,007 متآسفة بشأنك لتحملك كِتمان سِرِّكَ. 678 00:40:15,494 --> 00:40:17,497 متآسفة بشأنك لتخليك عن معهد كاليفورنيـا. 679 00:40:17,665 --> 00:40:19,541 لماذا يَجِبُ أَن تَكُونِ متآسفة على ذلك؟ 680 00:40:20,674 --> 00:40:23,155 لأنني لا أَعرفُ إذا كنُت سأقوم بنفس الشيء لَك. 681 00:40:24,020 --> 00:40:26,322 في الحقيقة، أنا لَم أقـُم بذلك . لقد ذَهبتُ إلى واشنطن. 682 00:40:27,414 --> 00:40:29,301 أنا لَم أُتوقّع منكِِ أَن تتخلي عن ذلك. 683 00:40:29,469 --> 00:40:30,844 لكن ماكس، ذلك لَيسَ عادلاًَ. 684 00:40:32,171 --> 00:40:34,395 أنه لَيسَ عادلاً بأننـا بَدأنَا في أماكنِ مختلفةِ؟ 685 00:40:35,451 --> 00:40:38,643 الذي سيَكُونُ غير عادل إذا تَوقّعتُ بأنّكِ ستَكُونِين حيث أَنا الآن. 686 00:40:42,851 --> 00:40:44,686 فَقدتُ فتـاة مرّة في حياتِي. 687 00:40:45,066 --> 00:40:47,718 وأقسمتُ بأننـي إذا شَعرتُ بتلك الطريقِة حول شخص ما ثانيةً، 688 00:40:47,843 --> 00:40:49,492 بأنَّ لا آخذَ ذلك برفق. 689 00:40:50,881 --> 00:40:52,197 بأن لا أَفقدَهم. 690 00:40:54,808 --> 00:40:56,279 أنا لَم أُرغب بأن أفَقدكِ. 691 00:41:01,156 --> 00:41:03,209 لَكنَّ يُفترض بنـا أن نكون ثنائي، 692 00:41:03,506 --> 00:41:05,670 الذي يَعني بأنه من المُفتَرَض أن نكون على نفس الصفحةِ، 693 00:41:06,230 --> 00:41:09,588 تقابلنـا في المنتصفِ، نغادر سوية نتشاركَ في الطريقِ. 694 00:41:10,604 --> 00:41:14,532 وأنت بعيد عني بالتقدم بذلك، أنا لا أَراك حتى بعد الآن. 695 00:41:20,178 --> 00:41:21,178 أذاً. . . 696 00:41:24,501 --> 00:41:25,649 ماذا الآن، أذاً؟ 697 00:41:31,498 --> 00:41:32,993 نتمهـل لفترة. 698 00:41:34,323 --> 00:41:35,659 وتَدعني أَلحقُك؟ 699 00:41:38,038 --> 00:41:39,079 أستطيع أن أقوم بذلك. 700 00:41:41,044 --> 00:41:42,278 أَعرفُ بأنك تستطيع ذلك. 701 00:41:47,326 --> 00:41:48,326 ماذا؟ 701 00:41:48,500 --> 00:43:55,326 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ