30 00:01:11,890 --> 00:01:14,482 "ناولني بعضَ "الناتشوز. لكن، تذكر، 31 00:01:16,643 --> 00:01:18,109 سيلانترو! 32 00:01:18,234 --> 00:01:19,568 رائع! 33 00:01:26,969 --> 00:01:28,591 بالوقت نفسه الإسبوع القادم، أيهـا المتعهدين، 34 00:01:28,716 --> 00:01:31,511 عندما َنُناقشُ مؤسس الكابا تاو كما أُخبرتَ من خلال 35 00:01:31,636 --> 00:01:33,134 فنّ مسرحِ الكابوكي. 36 00:01:39,153 --> 00:01:40,683 عرض دمى ممـتاز، يارجال. 37 00:01:41,662 --> 00:01:43,811 هـاي سبيتر,أين أخـاكَ؟ تَغيّبَ عن إجتماع المتعهدِين. 38 00:01:44,182 --> 00:01:46,649 أنت لم تسَمعَ؟ أندي المزعج "ترك التعهد". 39 00:01:46,774 --> 00:01:48,247 حقـاً؟ لِماذا؟ 40 00:01:49,694 --> 00:01:52,278 أنه فقط شَعرَ بأنّ كرةِ القدم أخذت الكثير من وقتِه، و. . . 41 00:01:52,791 --> 00:01:55,156 وريستي خانـه مع صديقتِه. 42 00:01:56,534 --> 00:01:58,826 لَم أعتقد بأنّك كُنتَ قادر على مثل هذا التصرف الغبي. 43 00:01:59,357 --> 00:02:01,957 أَعتقد بأنّنا يَجِبُ أَن نَحذر !من تصرفاتِ سبيتير الغبية ,هـاهـ. 44 00:02:02,082 --> 00:02:05,082 يارجال، أنه لم يكن كَذلك. كان هناك الكثير مِن الأسبابِ الأخـرى. 45 00:02:05,251 --> 00:02:07,960 - كـ كونك أصبحت شخص غبـي؟ - لا كـاب ,هيـا. 46 00:02:08,796 --> 00:02:10,796 تتصرف بغبـاء، نناديك وفق ذلك. 47 00:02:11,233 --> 00:02:13,811 هكذا تجري الأمور بـ الإخوّيةِ. 48 00:02:14,802 --> 00:02:17,111 حسنـاً, طالما يارجال لا تُعتقدون بأَنني شخص تـافه حقاً . 49 00:02:18,658 --> 00:02:20,527 - أنت رجل جيد. - أنت سبيتير. 50 00:02:20,652 --> 00:02:23,137 - أَحبُّ أحذيتَكَ. - أنت جيد. الأمور جيدة. 51 00:02:25,938 --> 00:02:27,338 أي أحد يرغب بـ البير بونغ؟ 52 00:02:34,466 --> 00:02:36,154 سحقـاً. أَرغب بالبَقاء، 53 00:02:36,279 --> 00:02:38,930 لَكن لدي خدمة إجتماعيةِ سأقوم بهـا. 54 00:02:39,055 --> 00:02:41,702 شكراً إلى كرةِ القدم المسروقةِ. 55 00:02:41,871 --> 00:02:44,389 لِهذا أندي حاولَ ضربك بكرةِ القدم. 56 00:02:44,514 --> 00:02:47,027 بسبب خيانتك له مع فتـاته 57 00:02:47,152 --> 00:02:49,362 شكراً. أنا لا أَستطيعُ سَماع ذلك أكثر من اللازم. 58 00:02:50,191 --> 00:02:52,018 مع السلامة، أيه الشخص الغبي! 59 00:03:02,313 --> 00:03:03,557 أنتِ لَستِ مشغولَة، أليس كذلك؟ 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 أَنا فَقَط أُرسلُ بالبريد الإلكتروني لـ ماكس. ما الأمر؟ 61 00:03:05,937 --> 00:03:08,020 عادة أنا أَسألُ آشلي، أنهـا الشخص ذات الأناقة. 62 00:03:08,189 --> 00:03:10,597 لكن بمـا أنهـا بعيدة مِع فيشر، يَجِبُ أَن تقومي بذلك. 63 00:03:10,722 --> 00:03:13,818 ماالزيّ الأفضلُ لموعدي الشذوذي الأول مَع روبن؟ 64 00:03:14,713 --> 00:03:16,737 أحقاً ستتقابلين مع روبن؟ 65 00:03:16,930 --> 00:03:19,398 نعـم, لِهذا فقط قلتُ سأتقابل مع روبن. 66 00:03:21,398 --> 00:03:24,912 أنا لَم أُعتقد بأنّكِ كُنتِ صادقة جداً بشأن هذا الشيءِ الشذوذي. 67 00:03:25,081 --> 00:03:27,310 - أنا فقط إعتقدتُ بأنّك أردتِ لفت الإنتباهـ. - على خلاف بَعض الناسِ 68 00:03:27,435 --> 00:03:30,251 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَن أَستشيرَ كُلّ شخصَ أَعرفُـه عندمـا أَتّخُذ قراراً. 69 00:03:30,420 --> 00:03:32,378 عدا عندما يصل الأمر بشأن ماستلبسينـه. 70 00:03:32,547 --> 00:03:33,337 مضحك. 71 00:03:34,051 --> 00:03:35,946 أنا لا أَعرفُ حتى لِماذا سَألتُ. 72 00:03:38,071 --> 00:03:39,818 إنتظري دقيقة. يُمكِنُنـي أَن أتصل بـ روبن 73 00:03:39,943 --> 00:03:42,680 وأرى ماستَلبسُـه. مقابلة فتاة لها العديد مِن المنافعِ المخفيةِ. 74 00:03:50,645 --> 00:03:52,481 أنَسيتَم بأنكم لا تعِيشُون هنا بعد الآن؟ 75 00:03:56,319 --> 00:03:59,738 "نريد أن نترك "الأيوتا كابا ونرجعُ إلى زي بي زي. 76 00:04:08,332 --> 00:04:10,334 الحلقــــــــــ 18 ــــــــــــــة 77 00:04:10,503 --> 00:04:14,278 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ 78 00:04:15,533 --> 00:04:17,965 فراني طالبت بالعضويةِ قبل أسابيع 79 00:04:18,134 --> 00:04:19,522 و لم نسَمع أيّ شئَ. 80 00:04:19,647 --> 00:04:22,769 الذي يَعني بأنّنا لَن نقوم بـ أيّ شئُ لـ العودة الى المنزل . 81 00:04:23,134 --> 00:04:25,187 كَانَ لدي العديد من أفكارِ الطيران. 82 00:04:26,871 --> 00:04:27,769 و؟ 83 00:04:27,894 --> 00:04:29,440 كـ طياران الجن. 84 00:04:29,565 --> 00:04:31,140 أَو الفراشات. 85 00:04:31,265 --> 00:04:32,605 "أَو اليعسـوب "نوع من الحشـرات. 86 00:04:33,099 --> 00:04:35,189 رُبَّمَا كُلّ أنواع الأشياءِ التي تَطِيرُ. 87 00:04:35,588 --> 00:04:36,388 الطيور. 88 00:04:36,513 --> 00:04:39,773 أنظروا، أَنا آسفة بشأنكم يارفـاق، ...لكن لا أحد أجبرَكم على 89 00:04:40,406 --> 00:04:41,847 كـايسي رجاءً!"جوان"، صاحبة المنزل 90 00:04:41,972 --> 00:04:45,457 تحبُّ التَجَوُّل عند أسِرتِنا ومعهـا ملعقة عندمـا تكون ثملـة. 91 00:04:45,582 --> 00:04:47,244 أنهـا تُشرَبُ كثيراً. 92 00:04:47,497 --> 00:04:50,121 وبعض متعهدِات فراني الذين ضمتهم. . . 93 00:04:50,934 --> 00:04:54,066 كَيفَ أَقولُ هذا بدون صوتِ شحيح؟ مثير للشفقة. 94 00:04:54,753 --> 00:04:58,588 أحداهن تَقيأَت فوق جميع أنحاء غطاء فراشي . 95 00:04:59,056 --> 00:05:02,289 وكَانت تقوم بذلك مَع خليلِي في نفس الوقت. 96 00:05:02,537 --> 00:05:05,155 ذلك ما يَحدثُ عندما يكون فقط 97 00:05:05,280 --> 00:05:07,263 لديكم البيرة و الأولاد لإغراء المتعهدات الجدد. 98 00:05:07,388 --> 00:05:10,602 وأعتقد بأن فراني لا تَستطيعُ أخراجهم للخارج لأنهـا تَحتاجُ لمستحقاتَهم 99 00:05:10,727 --> 00:05:14,254 - أَنا مسرورُة جداً لتَفهمُك. - أَتفهمُ تمـاماً 100 00:05:14,379 --> 00:05:18,067 رغبتكم بالعودة. لكن ذلك لا يَعني بأنّنا سَنَدعكم تعودون 101 00:05:18,319 --> 00:05:20,619 ذلك المكانِ أسُوءُ مِن منزل الكابا تاو. 102 00:05:20,744 --> 00:05:24,376 لقد عُدتُ إلى خليلِي السابقِ المروع فقط لأتمكِنُ من أَن أَستخدم مغطسـه. 103 00:05:24,784 --> 00:05:28,012 - ....جاريد؟ مع الصغير الصغير - أنظري إلى مَن أَصبَحتُ، يـاكايسي 104 00:05:28,588 --> 00:05:30,204 يَجِبُ أَن تُبعيدُنا عن هناك. 105 00:05:30,641 --> 00:05:33,004 حتى إذا أردتُ السَماح لكم بالعودة، 106 00:05:33,508 --> 00:05:35,244 الذي لستُ متأكدة إذا كنت سأفعل، 107 00:05:35,369 --> 00:05:37,962 لَستُ الرئيسة بعد الآن وآشلي خارج البلدةِ. 108 00:05:38,572 --> 00:05:41,647 عندما تَعُودُ، أليس بـ إمكانكِ أن تُقنيعَها؟ 109 00:05:42,497 --> 00:05:44,924 - رجاءً؟ - سـأَرى مالذي يُمكِنُنـي أَن أقوم به. 110 00:05:55,663 --> 00:05:57,606 دايل ,المُفتَرَضُ علي أن أنظف المنطقة. 111 00:05:57,835 --> 00:05:59,792 وأنا لم أَطلب منك مُرَافَقَتـي. 112 00:05:59,917 --> 00:06:02,152 لم يكن عليك أن تتطلب مني ذلك. يُمكِنُنـي أَن أُخبرك بأنّك أردتَ ذلك. 113 00:06:02,365 --> 00:06:03,815 أتتذكر العـام الماضي؟ 114 00:06:03,940 --> 00:06:05,489 لقد كُنـا يافعين وأبرياء جداً. 115 00:06:06,909 --> 00:06:09,731 لقد أعتبرنَا الجديد وكُلّ شيء كان مُـثيراً. 116 00:06:10,137 --> 00:06:12,947 - عِلاقاتنا. . . - تحدث عن نفسك. 117 00:06:13,072 --> 00:06:15,427 أنا أُقدّرُ علاقتـي بـ "شيـلا"كُلّ يوم. 118 00:06:16,002 --> 00:06:18,167 الآن كُلّ شيء فقط نوعـاً ما سـيء 119 00:06:18,292 --> 00:06:19,587 كابي غاضب عليّ. 120 00:06:19,712 --> 00:06:22,346 لقد بَدا متقلب المزاج إلى حداً ما على الهاتف هذا الصباحِ. 121 00:06:22,698 --> 00:06:23,698 هل أتصل؟ 122 00:06:24,604 --> 00:06:26,661 لَيسَ بك. نحن نُتحدث من حينٍ لآخر. 123 00:06:28,111 --> 00:06:31,361 هل ذكر لك عن أيّ شئ بشأن أندي المزعج؟ 124 00:06:31,486 --> 00:06:33,680 يَبدوا أنه أْخذَ ذلك الأمر شخصياً لسبب ما. 125 00:06:33,805 --> 00:06:35,322 الموضوع لم يذكرهـ أبداً 126 00:06:35,447 --> 00:06:37,389 لقد أخبرَني بـ إبعادك "مِن "شيلا. 127 00:06:37,514 --> 00:06:39,106 كأنه لديك فرصة لذلك 128 00:06:39,979 --> 00:06:40,779 عظيم. 129 00:06:40,904 --> 00:06:42,317 كَانَ لدَينا حديث طويل 130 00:06:42,570 --> 00:06:44,679 بشأن ماحساسية مايُمكِنُنـا أَن نَفقدَهـ بشكل أسهل. 131 00:06:44,804 --> 00:06:47,087 كأن يَقولُ كُلّ شخصَ رائحة، 132 00:06:47,212 --> 00:06:50,409 لَكنَّنا نُوافقُ بأنّ الأستمـاع مُبالغة في التقدير. مالذي تَنظرُ إليه؟ 133 00:06:51,579 --> 00:06:53,203 لا تَنظر إلى ذلك. هَل لمَستَه؟ 134 00:06:53,456 --> 00:06:55,040 - هَل يداكَ إحترقتان؟ - ما هو؟ 135 00:06:55,165 --> 00:06:56,790 أنه مُتقَنُ جداً للرسوماتِ. 136 00:06:56,959 --> 00:07:00,001 أنه رمزُ مجتمعِ"الجرة"طائفة سي آر يو السرية 137 00:07:00,660 --> 00:07:02,463 نوعـاً مـا مثل الشيطانِ 666, أتَعرفُ؟ 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,384 لقد وَضعوا الرمز بـ أنحـاء الحرم جامعي 139 00:07:04,509 --> 00:07:06,278 للإشارة إلى أنهم سيعينون الأعضاء الجدّدِ. 140 00:07:06,403 --> 00:07:09,428 حقاً؟ كـ أحدى أولئك الجمعيات السرية الخاصّة جداً؟ 141 00:07:09,680 --> 00:07:12,682 مثل الجمجمةِ والعظامِ؟ هَل هنـا حيث يَجتمعونَ أَو شيءِ من هذا القبيل؟ 142 00:07:12,807 --> 00:07:14,626 أنا لا أَعبثُ بشأن أيّ من تلك الأمور 143 00:07:14,751 --> 00:07:16,685 أنه سيئ بما فيه الكفاية عندما قامت شيلا بقراءة بـُرجي. 144 00:07:17,026 --> 00:07:18,062 أنه نوعُـاً ما رائع. 145 00:07:19,148 --> 00:07:20,272 أبعد بصركَ. 146 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 إنتظر! 147 00:07:29,864 --> 00:07:30,964 كيف حالك؟ 148 00:07:31,958 --> 00:07:34,005 ريبكـا هَل تَعرفين أسمَي الأخيرَ حتى؟ 149 00:07:34,390 --> 00:07:35,496 "يَبدأُ بـ حرف "تـي. 150 00:07:39,670 --> 00:07:42,669 قبلة شذوذية واحدة وأصبحتِ فقط أحدى الشاذات. 151 00:07:42,922 --> 00:07:45,856 ليست مجرد قبلة. روبن وأنا سنخرجُ معـاً اللّيلة. 152 00:07:47,197 --> 00:07:49,669 وأخبرتُ كُلّ شخصِ في منزل زي بي زي، 153 00:07:49,794 --> 00:07:52,678 وكانت ردت فعلهم بالقبولِ والتفَهم. 154 00:07:53,633 --> 00:07:56,000 - حقـاً؟ - أَعرفُ بأن الأمر يَبدو سريعاً. 155 00:07:56,125 --> 00:07:58,465 لكن أَنا متحمّسُة جداً بشأن هذا الموعد. 156 00:07:59,381 --> 00:08:00,881 أذاً، جيد لك. 157 00:08:01,006 --> 00:08:04,314 أنا لم أكـُن متحمس بخصوص فرصةِ المواعيد منذ العـام الماضي. 158 00:08:04,439 --> 00:08:07,978 رُبَّمَا يَجِبُ علي أَن أكُونَ منفتحَاً أكثر لأعود على مـاكنُت عليه 159 00:08:08,459 --> 00:08:10,864 - رُبَّمَا أنت صعب الإرضاءُ. - لَن أُواعدَ الفتياتَ. 160 00:08:11,296 --> 00:08:13,651 أنـا أَتمتّعُ بـ ببركة مواعيدي الموسّعة. 161 00:08:14,049 --> 00:08:17,897 فقط لا تستعجـلي جداً.هذهـ الأشياءِ تأخذ وقت لتكتشفي ، 162 00:08:18,022 --> 00:08:19,022 العملية. 163 00:08:20,001 --> 00:08:22,920 لَيسَ كُلّ شخص شاذ يَجِبُ أَن يَذهبَ خلال مسـار الخزي الذاتيِ 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,169 قبل الأكتشـاف. 165 00:08:24,604 --> 00:08:26,296 حسنـاً أذاً، مرحباً بكِ في الفريقِ. 166 00:08:26,584 --> 00:08:29,258 أزيائنا الرسمية تَكون في الأرجواني للأولادِ ورداء الدنيم للفتياتِ. 167 00:08:29,596 --> 00:08:31,696 "يَبدأُ اسمُكَ الأخيرُ بحـرف "أس. 168 00:08:31,821 --> 00:08:33,052 هَل أنت متأكّد؟ 169 00:08:34,403 --> 00:08:35,806 ماذا تَلبسُين الآن؟ 170 00:08:36,058 --> 00:08:39,601 سترة؟ كان يَجِبُ أَن أعـرفُ. أنتـي دائماً تشعرين بالبرودة. 171 00:08:40,541 --> 00:08:43,981 دايل ,هذا جنونُ. كُلّ هذهـ اللوحاتِ من رسائل سي آر يو المُكَرَّسة 172 00:08:44,233 --> 00:08:47,156 لإيجاد المخبأ المخفيِ "لمجتمعِ"الجرةَ. 173 00:08:47,445 --> 00:08:49,611 في الـ 1926، لقد بُدِا كـ مكان 174 00:08:49,864 --> 00:08:51,947 لعقولِ سي آر يو الأعظم لمُنَاقَشَة الفلسفةِ. 175 00:08:52,348 --> 00:08:55,055 الآن يَعترفونَ بعشَرة طلابِ بالعـام 176 00:08:55,180 --> 00:08:57,077 لخدمة الجامعةِ. 177 00:08:57,335 --> 00:09:01,333 طقوسُهم قاومت الإكتشاف لأكثر من 80 عـامـاً. 178 00:09:01,746 --> 00:09:03,208 أعتقد بأنـني حصلت على صدمـة المغفلين 179 00:09:03,563 --> 00:09:05,210 حَسَناً، شيلا، يجب أن أذهب . 180 00:09:05,463 --> 00:09:08,771 يبدوا كأن ريستي على حافةِ إستحواذ خطير آخر. 181 00:09:08,896 --> 00:09:09,798 إبقَي دافئة. 182 00:09:10,583 --> 00:09:11,683 لا,أنتـي أغلقي السمـاعة. 183 00:09:11,893 --> 00:09:14,684 أنتـي أغلقي السمـاعة أولاً. أنتـي أغلقي السمـاعة أولاً. 184 00:09:17,465 --> 00:09:18,621 إستمع إلى هذا. 185 00:09:18,746 --> 00:09:22,252 إنّ مجتمعَ الجرةَ يُسمّي "بالنظـام الأخوي القدِيم "الجرّةِ المُعَالَجتِينِ 186 00:09:22,377 --> 00:09:24,900 الناس كانوا يُحاولونَ إيجاد مخبأهم لعقودِ من الزمن. 187 00:09:25,025 --> 00:09:27,683 بَعض الناسِ يَعتقدونَ بأن مخبأ الحماية من القنابل المَهجُورة 188 00:09:27,808 --> 00:09:29,099 قرب المكتبةِ، 189 00:09:29,224 --> 00:09:31,870 أَو في أنفاق صيانةِ تحت الأرض 190 00:09:32,852 --> 00:09:33,822 اللهي. 191 00:09:33,991 --> 00:09:36,658 أحد صيّادي الجرةِ، الرجل الذي مع نظريةِ نفقِ الصيانةَ؟ 192 00:09:37,374 --> 00:09:39,661 إرساله الأخير كان قبل ثلاثة أعوام. 193 00:09:39,914 --> 00:09:42,104 - أسمه المستعـار كابي. - لا أتَوقعَه أَبَداً 194 00:09:42,229 --> 00:09:43,783 بأن يَكُونَ ضعيفَ العقل جداً. 195 00:09:44,046 --> 00:09:47,044 هذا هو. هكذا يمكِنُنـي أَن أَعُودَ لـ كابي بفضل . 196 00:09:47,473 --> 00:09:50,964 نُفتش عن هذا سوية.نتكـاتف والوضع الغريب سَيختفي. 197 00:09:51,269 --> 00:09:53,467 - و يَجِبُ عليك أَن تأتـي مَعي. - بالتأكيد لا. 198 00:09:53,719 --> 00:09:56,619 هيـا، رجاءً.أنه غاضب عليّ، لَكنَّه يَحبُّك. 199 00:09:56,744 --> 00:09:59,848 أنتم يارجال رفاقَ بالهاتفِ الآن. يَجِبُ أَن تُقنعَه ليَقوم بذلك 200 00:10:01,644 --> 00:10:03,441 ألست فضولي؟ لتعرف عن مايدور عنه كل هذا؟ 201 00:10:03,566 --> 00:10:06,352 أعرف عن مايدور عنه كل هذا أنه عن كلّ الطقوس الوثنية والسيطرُة على الحكومةِ. 202 00:10:06,477 --> 00:10:07,560 أنهم ماكرون. 203 00:10:07,858 --> 00:10:09,439 أنهم كـ سي أر يو. 204 00:10:09,564 --> 00:10:11,610 أنا لم أسَمعك "كغاضب جداً منذ أن كُنت بـ "يو سيج 205 00:10:12,228 --> 00:10:15,739 رجاءً ريستـي. هذا العدو أكبرِ مِن نظامِكَ الأخويِ الصَغيرِ. 206 00:10:16,170 --> 00:10:18,475 وأنت مرتاح جداً فقط لتدعهم هكذا؟ 207 00:10:18,600 --> 00:10:21,891 أنا أُفضلُ أَن أراهم مكشوفين وضعيفين، بالطبع، لكن. . . 208 00:10:24,282 --> 00:10:26,126 أننـي دائماً أشعر أنه مِن واجبـي 209 00:10:26,251 --> 00:10:28,576 بأن يعود للدغي في القاعِ مثل هذا. 210 00:10:28,701 --> 00:10:29,920 سحقـاً ريستـي. 211 00:10:32,007 --> 00:10:34,258 حسنـاً , دعنا نَحصل على كابي، لنجِدُ هؤلاء الحمقى ونقضـي عليهـم. 212 00:10:55,799 --> 00:10:57,994 لا أستطيعُ أَن أصدق حظَّي عندما رَأيتُك، 213 00:10:58,119 --> 00:11:01,034 معجب بفريق"أسودِ ديترويت "لديه شجاعة كافية لعرض وجهِه علناً. 214 00:11:01,293 --> 00:11:03,549 مالذي يمكننـي أَن أقولـه؟ نحن جيل مميـز. 215 00:11:03,674 --> 00:11:05,825 أنا لا أَعرفُ مـا الأسوأُ، حالة ظهيـرهم 216 00:11:05,950 --> 00:11:06,957 أَو دفاعهم. 217 00:11:07,703 --> 00:11:09,153 سَأَختار للمعادلة. 218 00:11:09,278 --> 00:11:10,404 أَنا جيس، يارجل. 219 00:11:11,924 --> 00:11:15,465 "كالفين بقميصِ فريق"أسودِ ديترويت. وعضلات قوية . 220 00:11:16,487 --> 00:11:19,479 شكراً. أنت لديك جسد جيّد جداً . 221 00:11:19,604 --> 00:11:22,184 ليس لدي مثلك. أَحتاجُ لأعَمَل على عضلات صدرِي. 222 00:11:22,982 --> 00:11:24,016 ماذا تعتقد؟ 223 00:11:26,780 --> 00:11:27,780 أنه جيدُ. 224 00:11:29,607 --> 00:11:30,522 جيد جداً. 225 00:11:33,249 --> 00:11:35,938 أتَعرفُ، إنّ فريق "الأسودَ"سيلعبـون في الحقيقة الليلة. 226 00:11:37,364 --> 00:11:40,280 يُمكِنُنـا أَن نَذهبَ لنراهم في دوبليرز ونغرقُ بحُزنَنا. 227 00:11:43,238 --> 00:11:45,474 - بالتأكيد. ذلك يَبدو عظيماً. - عظيم. 228 00:11:49,900 --> 00:11:51,084 إنتبه منه 229 00:11:52,374 --> 00:11:54,474 فقط سَأعمَلُ قليلاً عليه 230 00:11:58,332 --> 00:11:59,732 أجري أيه الغزال، أجري! 231 00:12:05,004 --> 00:12:07,351 إنتقاء طبيعي ينتصر كُلَّ مَرَّةٍ. 232 00:12:14,025 --> 00:12:15,338 شخص غبي. 233 00:12:23,543 --> 00:12:25,486 إلى ماذا أَدِينُ بهذا التوقفِ؟ 234 00:12:25,955 --> 00:12:29,956 كابي، لدي شيءُ وراء ظهرَي سَيَجعلُك سعيد جداً. 235 00:12:30,209 --> 00:12:31,666 "يُبدوا كـ قسمِ "هيث. 236 00:12:41,031 --> 00:12:42,531 مجتمع الجرةَ. 237 00:12:44,019 --> 00:12:47,307 ذلك الأسم لم أسمعه مُنذ وقت طويل، طويل جداً 238 00:12:47,721 --> 00:12:48,821 مُنذ وقت طويل. 239 00:12:51,610 --> 00:12:54,247 شاهدتُ زلة شبابَي سابقـاً بالبحث عنهم. 240 00:12:54,667 --> 00:12:57,776 ألم تكتفي بطقوسِ منزل الكابا تاو؟ 241 00:12:58,028 --> 00:13:00,652 لمـاذا تنضمُّ لأخوية أخرى أساساٌ؟ 242 00:13:01,008 --> 00:13:04,458 رجاءً. إنّ جمعية الجرَة بعيدة مِن الأخوية. 243 00:13:04,583 --> 00:13:07,092 الأخوية تدور حول الحفلات ومقابلة الفتيات. 244 00:13:07,217 --> 00:13:08,909 إن الجرة حول. . . 245 00:13:10,798 --> 00:13:13,694 لا أَعرفُ، لأنهم سريون. ذلك مايجعلهم رائعون جداً. 246 00:13:13,819 --> 00:13:16,002 أعنـي بأن لدَيهُم مخُبئهم الخاصُ. من لا يريد مقابلة مخبئهم؟ 247 00:13:16,363 --> 00:13:18,839 أذاً نحن الثلاثة يُمكِنُنـا أَن نجدَهـ سوية. 248 00:13:19,091 --> 00:13:20,340 أليس ذلك فقط مثالي؟ 249 00:13:20,675 --> 00:13:23,499 لا، شكراً، سبيتير. نعم تَعقّبتُ جمعية الجرةَ مرة. 250 00:13:23,624 --> 00:13:27,157 البعض قالوا بأنّني إقتربتُ لإيجادهم أكثر مِن أي واحد. 251 00:13:27,558 --> 00:13:30,142 لَكنِّي تَركتُ ذلك المسعى الغير مثمر بالخلف بعام المبتدئِين. 252 00:13:30,394 --> 00:13:33,186 لَكنَّنا نَحتاجُ لغرائزَكَ المُدهِشةَ وذكائك. 253 00:13:33,439 --> 00:13:35,004 لا نحن لا نحتاجـة. نحن عباقرة. 254 00:13:38,691 --> 00:13:41,636 لكن رجاءً ساعدنا. أَنا عديم الجدوى عملياً. 255 00:13:41,761 --> 00:13:44,865 ليس لدي أي وعي بالإتّجاهِـ. لقد ضعت في الشُقَّةِ. 256 00:13:45,461 --> 00:13:47,576 نعم تلك حقيقة.أنه تقريباً كـ صعوبة بالتعلم. 257 00:13:48,742 --> 00:13:50,953 بالأضـافة الى مالذي يمكنـه أن يكون أكثرَ متعة 258 00:13:51,206 --> 00:13:52,998 مِن حَلّ الأصدقاءِ لغز معـاً؟ 259 00:13:53,250 --> 00:13:56,168 سَيكونُ لدَينــا مغامرةُ مُدهِشةُ، لحظة لَن نَنسـاهـا. 260 00:13:56,904 --> 00:13:58,521 أَفهمُ مـاتُحاولُ أَن تقـوم بـه. 261 00:13:58,646 --> 00:14:00,922 - لَستُ مهتم بـه . - هيـا.رجاءً، كـاب؟ 262 00:14:01,175 --> 00:14:02,391 مجـرد خـدمـة. 263 00:14:02,912 --> 00:14:04,362 سَأُخبرُك مـاذا. 264 00:14:05,775 --> 00:14:08,555 بحثي كُلـه لك. وشيء غيـر ذلك، أنت لوحدك. 265 00:14:08,807 --> 00:14:10,432 بَعض الأشياءِ يجب عليك فقط أن تدعهـا، حسناً؟ 266 00:14:10,781 --> 00:14:14,000 الآن، إذا كـُنت سَتُعذرُني، أَنا متأخر على تدريبي. 267 00:14:16,148 --> 00:14:18,565 - أتدرب؟ - البقاء للأفضـل. 268 00:14:19,030 --> 00:14:21,230 هنـاك أدغـال بالخارج، سبيتير. 269 00:14:36,413 --> 00:14:38,138 هـاي، بيكـس. كيف شوربتكَ؟ 270 00:14:39,079 --> 00:14:40,128 ماذا تُريدُين؟ 271 00:14:40,674 --> 00:14:43,605 أنظري، شيء مهم حَدثَ و. . . أَحتاجُ لـ النصيحةِ. 272 00:14:43,730 --> 00:14:46,301 أنا لا أَستطيعُ الإتِّصال بآشلي، وماكس بـ تَوقيت لندنِ. . . 273 00:14:46,553 --> 00:14:49,596 ومَررتَ بالأشخاصِ الــ 999 بقائمتك للنصيحة. 274 00:14:50,431 --> 00:14:52,206 أنهـا لَيسَت قائمة طويلةِ. 275 00:14:52,920 --> 00:14:55,482 حَسناً، إذا كانت نصيحة عن ولدِ، تلك حقاً ليست لدي بعد الآن. 276 00:14:55,607 --> 00:14:58,865 نعم، أَعرفُ بأنّكِ لا تميلين إلى الأولادِ باليومان الماضيان. 277 00:14:59,470 --> 00:15:01,525 "أنهـا عن فتياتِ.فتيات "آيكي 278 00:15:01,777 --> 00:15:03,443 مجموعة منهم يَرغبون بالعودة إلى زي بي زي. 279 00:15:04,227 --> 00:15:05,483 ألَيس ذلك جنونِ؟ 280 00:15:05,869 --> 00:15:06,821 أَعني. . . 281 00:15:06,990 --> 00:15:10,386 كأننـا سندعهم حتى يُعتمونَ عتبة بـابنـا بعد ما قاموا به، أليس كذلك؟ 282 00:15:10,511 --> 00:15:13,578 عندما تَطلبين من النـاس النصيحةِ، هَل هو عذر لتسمعـين نفسك وأنتِ تَتحدثيـن؟ 283 00:15:14,124 --> 00:15:17,273 آسفة. أَعتقد بأننـي أَبحثُ عن رأيكَ. 284 00:15:17,398 --> 00:15:20,322 رأيـي: بالطبع يَجِبُ أَن نَسمحَ لهم بالعودة للمنـزل. 285 00:15:21,078 --> 00:15:23,737 أنهـا فرصة بسيطة لنغيض فراني بشكل نهائي. 286 00:15:23,862 --> 00:15:27,483 سَتَكُونين مجنونَة أَذا لم تُحطمَي منزلها بالطريقة التي حاولت بهـا تَحطيم منزلنا. 287 00:15:27,608 --> 00:15:30,841 أَعتقد أنني فقط أشعر، لا أَعرفُ. . . 288 00:15:31,450 --> 00:15:34,975 نوعـاً مـا بالشفقة على فراني؟ تَبدو حياتُها مثيرة للشفقةُ جداً الآن. 289 00:15:35,227 --> 00:15:37,310 مثيرة للشفقة؟ رجاءً.لقد قامت بذلك. 290 00:15:37,650 --> 00:15:41,022 لا تُخبريني بأنك سستتنـازلين بذلك ثقي بي.لقد رأيتهـا عندمـا كُنت جـاسوسة 291 00:15:41,433 --> 00:15:43,765 عندما تَبدأُ فرني اللعب بلطف أثبّتُي نفسك. 292 00:15:44,703 --> 00:15:46,444 لكنهـا تبدو نوعَـاً مـا حزينِة. 293 00:15:46,890 --> 00:15:49,364 أَنا متأكّدة بأن أسامة بن لادن بَكى عندما ماتت قطته كايسي. 294 00:15:49,616 --> 00:15:51,324 لكن ذلك لا يعني بأن تذهبُي في الكهف مَعه 295 00:15:53,333 --> 00:15:55,287 رجاءً أخبريني أنكِ لستِ تحـاولين التوصل إلى قرار 296 00:15:58,372 --> 00:16:00,633 لا أَستطيعُ أن أصدق أنك ما زِلتَ تُواصلُ هذا. 297 00:16:01,521 --> 00:16:03,422 إذا تمكِنُـا بأَن نُخبرَ كابي بأننـا وَجدنَا المخبـأ، 298 00:16:03,547 --> 00:16:06,089 سينذهـل جداً ، سيكون عليه مسامحتـي . 299 00:16:07,020 --> 00:16:10,234 على الأقل أعطاَنا دفتر ملاحظاته للجرهـ.أنـه مُدهِشُ. 300 00:16:11,054 --> 00:16:12,953 إذا كرّسَ نفسه بهذهـ الشدّة نحو دِراساتِه، 301 00:16:13,078 --> 00:16:14,848 من المحتمل أنه سَيَكُونُ طالب متفوّقَ. 302 00:16:15,435 --> 00:16:19,185 يَقُولُ عن الطريق "تقدّمُ بـ حذرِ عن الإشارة وبعد ذلك أذهبُ عشرة يارداتِ أضـافية. 303 00:16:19,675 --> 00:16:21,313 لقد تتبع على ما يبدو بعضَ من أشاعات 304 00:16:21,565 --> 00:16:24,082 عضوة الجرةِ المسمّـاة بـ "لين مارتن "هنا. 305 00:16:24,537 --> 00:16:27,418 أنه أيضاً يُلاحظُ بأنه لدَيها عقبُ ممتازُ. 306 00:16:28,357 --> 00:16:29,876 أنه كثير جداً بالنسبة لطالب متفوق بـ سنة تخرج. 307 00:16:30,001 --> 00:16:32,031 دَعاني سبيتير بدلاً مِن الشخص الغبي . 308 00:16:32,156 --> 00:16:33,206 هَل لاحظتَ ذلك؟ 309 00:16:33,331 --> 00:16:35,274 كيف بالضبط تصرف واحد غبي؟ 310 00:16:35,399 --> 00:16:37,111 لكن بعد ذلك حقـرنـا . 311 00:16:38,571 --> 00:16:39,571 إنتظر. 312 00:16:41,884 --> 00:16:43,363 هَل سَمعتَ شيئاً؟ 313 00:16:44,253 --> 00:16:45,692 أعتقد بأننـا نَقتربُ. 314 00:16:45,980 --> 00:16:48,255 يُمكِنُنـي أَن أَشـَّم طائفة الشرّ تقريباً، أتَعرفُ؟ 315 00:16:48,380 --> 00:16:49,877 قليلاً من دمّ الخنزيرِ. 316 00:16:53,712 --> 00:16:54,739 أنـه ماءُ مقدّسُ. 317 00:16:55,043 --> 00:16:57,891 أَعرفُ أنّه كاثوليكيُ لكن، تَعرفُ، للضرورة. 318 00:17:01,325 --> 00:17:03,325 - في الضرورة. - أنه في عينِي. 319 00:17:03,533 --> 00:17:04,873 أنت لَن تَرى أي شرِّ. 320 00:17:15,542 --> 00:17:17,897 فقط حاولُ و أحصلُ علي الآن، "ياسّيد "تشيتاهـ! 321 00:17:18,022 --> 00:17:19,203 هذا الغزال . . . 322 00:17:19,671 --> 00:17:21,723 . . . سلك نصف الطريقُ إلى محل السقي. 323 00:17:23,110 --> 00:17:24,142 ذلك جيدُ. 324 00:17:35,504 --> 00:17:38,443 يألهـي، أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنكِ مَررتي بذلك مَع أَبّاِكِ. 325 00:17:38,568 --> 00:17:40,252 ومع كل الشهـرة ؟ 326 00:17:40,743 --> 00:17:44,358 يَجِبُ أَن أَعترفَ لكِ بأننـي رَأيتُ فيديو إجـازتكَ الربيعية قَبلَ أَن نلتقـي. 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 حقـاً؟ 328 00:17:45,946 --> 00:17:46,946 أوهـ، اللهي. 329 00:17:47,213 --> 00:17:48,483 كَانَ لدَيكِ بَعض الحركاتِ الرائعةِ. 330 00:17:48,979 --> 00:17:52,070 حقـاً، لاتقلقي بشأن ذلك. عندما عاشرتُ أمي 331 00:17:52,322 --> 00:17:54,155 معلـمِي الإسبانيِ، حَلقتُ رأسي. 332 00:17:54,420 --> 00:17:57,086 أمّكِ عاشرت معلمِكِ الإسبانيِ؟ 333 00:17:57,503 --> 00:17:58,993 بينمـا كَانَ معلمكَ؟ 334 00:17:59,246 --> 00:18:01,579 أترين، والمدرسة كلهـا إكتشفت بشأن ذلك. 335 00:18:02,004 --> 00:18:03,361 كان هناك اللنغ الفضّي. 336 00:18:03,486 --> 00:18:06,049 درجتي تحولت مِن مقبول إلى ممتـاز خلال إسبوع. 337 00:18:07,515 --> 00:18:10,630 واو , لم ألتقـي بـ أي شخص آخر مـر خلال نفس الإذلالِ تماماً. 338 00:18:20,343 --> 00:18:21,499 منظف اللطخةِ! 339 00:18:21,767 --> 00:18:22,767 شكراً. 340 00:18:24,143 --> 00:18:25,392 أنتي. . . 341 00:18:26,523 --> 00:18:27,523 بطلتـي. 342 00:18:29,806 --> 00:18:31,693 سَرقتُ واحدة من هذهـ مِن غرفةِ غسيـل زي بي زي. 343 00:18:31,945 --> 00:18:32,986 أعتدت على القيـام بذلك أيضـاً! 344 00:18:38,920 --> 00:18:40,505 لا تَكُونوا خائفين. 345 00:18:42,091 --> 00:18:44,914 نحن لا نَتمنّى بأن نأذيكم. 346 00:18:46,195 --> 00:18:47,588 نحن. . . 347 00:18:48,090 --> 00:18:49,428 أصدقائكَم. 348 00:18:50,148 --> 00:18:51,446 إيرل جيمس جونز؟ 349 00:18:53,472 --> 00:18:54,472 أصمـتــــــــوا! 350 00:18:56,970 --> 00:18:59,596 أختـرناكم لأكثر نخبة شرفِ 351 00:18:59,721 --> 00:19:02,393 من طلاب قبرص رودز الذي يُمكِنُهـم أَن يُحرزَوهـ. 352 00:19:02,999 --> 00:19:04,957 سُمِح لكم لدُخُول 353 00:19:05,082 --> 00:19:07,831 مخبـأ مجتمعِ الجرةَ. 354 00:19:10,919 --> 00:19:13,574 هناك منكم من وقف بالأمـام قبلنـا 355 00:19:13,839 --> 00:19:17,843 ميّزَتم أنفسكم بطرقِ مُختَلِفةِ على الحرم الجامعي. 356 00:19:18,081 --> 00:19:21,592 لكن الآن أنتم أوشكتم كي تُنضَمَّوا سوية 357 00:19:21,717 --> 00:19:23,897 كشخص واحد لمدى الحياة. 358 00:19:24,728 --> 00:19:26,116 هذا مدهش جداً! 359 00:19:29,866 --> 00:19:31,650 والآن أنه ليس كذلك. 360 00:19:45,319 --> 00:19:48,102 أعذريني. أَعرفُ بأنّنا لا نَعرفُ بعضنـا البعض جيداً، لكن. . . 361 00:19:48,460 --> 00:19:51,168 خليلي وصديقتي المقربة كلاهمـا خارج البلدةِ. 362 00:19:51,293 --> 00:19:53,157 لذا هَل يُمكِنُكِ أَن تقدمي لي نصيحةِ؟ 363 00:19:53,465 --> 00:19:55,689 أَتمنـى بأن كُلّ التجهيزات الجديدة إستخدمتَ. 364 00:19:55,814 --> 00:19:58,497 أنا لا أُريدُ فطر ظفر"بولا عبدول"المثير للشمئزاز. 365 00:19:58,622 --> 00:20:00,365 بالتحدث عن الفطرِ. 366 00:20:02,609 --> 00:20:05,205 يَحتاجونَ حقاً لصالون تقليم أظـافر آخرِ في قبرص. 367 00:20:05,783 --> 00:20:08,086 - لا بـأس. - يُمكِنُنـي أَن أغـادر إذا أردتِ. 368 00:20:08,211 --> 00:20:09,999 - لمـاذا تقومين بذلك؟ - أنتِ تُحاولُين الإسترخـاء. 369 00:20:10,252 --> 00:20:11,674 أذاً أصبحتِ لطيفُة؟ 370 00:20:13,103 --> 00:20:14,103 حَسناً. 371 00:20:14,804 --> 00:20:16,463 بعد الزفاف، إعتقدتُ بأن. . . 372 00:20:16,588 --> 00:20:18,520 لَن أُصبحَ في كهفِكَ بهذا الوقتِ. 373 00:20:20,747 --> 00:20:22,413 أنا لا أَهتمُّ حتى إذا مُاتُّت قطتَكِ. 374 00:20:23,390 --> 00:20:24,390 سحقـاً! 375 00:20:25,204 --> 00:20:27,934 - مالذي تَتحدّثُين عنه؟ - أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّني لَم أَرى هذا. 376 00:20:28,186 --> 00:20:31,020 أرسلتي الفتيـات لِكي يَكُونَوا جاسوساتَ في منزل زي بي زي. 377 00:20:31,273 --> 00:20:33,606 وتحرصين على أن لا أرتـاب بكونكِ لطيفة. 378 00:20:33,859 --> 00:20:35,464 ذلك لئيم جداً . 379 00:20:38,458 --> 00:20:39,445 ثانيةً،ماذا؟ 380 00:20:39,614 --> 00:20:42,126 أَو تـريدُيني أَن أَعتقدَ بأنهم إِرتِدوا لذا سَأَهبط حارسي، 381 00:20:42,251 --> 00:20:44,951 لأقنعَ منزلكَ بأنه يَتفكّكُ ولَم يَعُد هنـاك منافسةَ. 382 00:20:45,203 --> 00:20:48,329 أعتقدتي بأننـا سَنَشعرُ بالشفقة عليكِ وأساعدكم لتَدخلوا لـ نظام الأخويات 383 00:20:48,540 --> 00:20:49,482 إنتظري. مَن. . . 384 00:20:49,607 --> 00:20:51,291 . . . تَوقّفي عند زي بي زي؟ 385 00:20:51,849 --> 00:20:53,608 أرجوكِ ,بريندا، بيث، والأخوات السابقات الأخريات. 386 00:20:53,733 --> 00:20:55,942 أنت لَم تُرسليهم "ليتَظَاهُروا بأنهم غادروا "الأيكاب؟ 387 00:20:56,067 --> 00:20:58,381 حقـاً، أنا لا أعتقد بأنه لدي أيّ جلد باقي. 388 00:20:58,592 --> 00:21:00,466 الأدخنة يجب أن تُصَلَ إليك. 389 00:21:00,591 --> 00:21:04,262 مستحيل أن أي فتاة من "الأيكابس"تريد أن تعود إلى زي بي زي. 390 00:21:04,473 --> 00:21:05,922 توقفـي، فراني! 391 00:21:11,565 --> 00:21:14,439 - أنا لا أَستطيعُ أن أصدق هذا. - إنتظري. أنتِ لم تعَرفَي؟ 392 00:21:15,242 --> 00:21:16,107 أَو أنكِ تعرفين. 393 00:21:16,636 --> 00:21:19,543 أَو تُحاولُين بأن تجعلينـي أَعتقدُ بأنكِ لَم تَعرفـي. لَكنِّي أَعرفُ! 394 00:21:20,380 --> 00:21:21,380 ماذا؟ 395 00:21:27,906 --> 00:21:29,112 أنا يَجِبُ أَن أَغـادر. 397 00:21:48,341 --> 00:21:51,841 إلى أسودِ ديترويت. فقط لـ تخلفُهم عن الحزّامين بـ 14 في النِصفِ. 398 00:21:52,316 --> 00:21:53,316 نخبك. 399 00:21:58,996 --> 00:22:02,019 أنت جيد بشُربك للماءِ. يجب علي أن أخفّفُ من هذهـ البيرةِ. 400 00:22:02,438 --> 00:22:04,989 عندما أَشربُ، يُمكِنُك أَن تَرى نوعـاً مـا العُلب الستّة. 401 00:22:07,544 --> 00:22:09,704 لا، ما زالَ هناك الكثير للرُؤيتة هناك. 402 00:22:10,299 --> 00:22:11,379 شكراً، يارجل. 403 00:22:11,640 --> 00:22:12,997 غيّرُوا القناةَ! 404 00:22:18,496 --> 00:22:19,496 يارجل! 405 00:22:20,841 --> 00:22:23,883 أَعتقد بأنّنا الشخصان الوحيدان في العالمِ الذين نَهتمُّ بالأسودِ. 406 00:22:25,535 --> 00:22:26,719 أذاً يُمكِنُنـا أَن نَتحدث أكثر. 407 00:22:29,116 --> 00:22:30,116 أَو. . . 408 00:22:33,748 --> 00:22:34,727 ما كان ذلك؟ 409 00:22:35,559 --> 00:22:37,313 أنـا. . . لا أَعرفُ. 410 00:22:38,063 --> 00:22:40,441 أعتقد بأنه لدَيكَ الفكرةُ الخاطئةُ. أَنا مستقيمُ. 411 00:22:42,555 --> 00:22:44,028 "لكنَّك قلتَ "أَو 412 00:22:44,685 --> 00:22:46,737 "قلتَ بأنّه يُمكِنُنـا أَن نَتحدث "أَو. . . 413 00:22:46,862 --> 00:22:49,283 نعم، كما بـ "أَو يُمكِنُنـي أَن أحصل "على هاتفي من سترتِي، 414 00:22:49,494 --> 00:22:51,502 لأتصل على رفيقَي ونشـاهد اللعبةَ في منزله. 415 00:22:51,848 --> 00:22:52,662 حقاً؟ 416 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 نعم. 417 00:22:54,664 --> 00:22:56,332 لأن ذلك أصبح مفهوماً، أيضاً. 418 00:23:06,331 --> 00:23:09,611 أنا لا أَعرفُ مالذي رَأيتُه في الرجالِ. ذلك كَانَ ممتعـاً جداً. 419 00:23:09,736 --> 00:23:12,124 لم أكـن متوترة.تنـاولت الطعـام في الحقيقة. 420 00:23:12,326 --> 00:23:16,064 كأننـا تجـاوزنـا كُلّ الجنونُ المتعلق بالموعد الأول . 421 00:23:16,761 --> 00:23:19,206 ليس من الضروري أن نَتجـاوز كُلّ مافي الموعد الأول . 422 00:23:21,889 --> 00:23:22,889 صحيح. 423 00:23:25,897 --> 00:23:26,897 أذاً. . . 424 00:23:28,317 --> 00:23:29,240 أذاً. . . 425 00:23:42,167 --> 00:23:44,711 الرجال يَتصرّفونَ بشكل غريب جداً عندما يَرونَ إمرأتين تُقبّلانِ بعضهمـا. 426 00:23:48,238 --> 00:23:49,093 أذاً. . . 427 00:23:50,617 --> 00:23:51,617 سَأتصل بكِ. 428 00:24:09,432 --> 00:24:10,888 في مصر القديمة، 429 00:24:11,363 --> 00:24:13,993 جَلبَ الملكُ "توت عنخ آمون"إلى قبرِهـ 430 00:24:14,405 --> 00:24:16,412 قـــ 36 ـــارورة نبيذِ 431 00:24:17,404 --> 00:24:20,074 أعتقد أنه سيَتمتّعُ بهم بعد الموت. 432 00:24:20,858 --> 00:24:22,662 هذا الثقبِ أسمـه 433 00:24:22,787 --> 00:24:23,787 خاعي. 434 00:24:24,397 --> 00:24:26,371 صانع نبيذ "توت عنخ آمون"الملكي. 435 00:24:27,607 --> 00:24:28,772 رشفة من النبيذَ، 436 00:24:29,215 --> 00:24:31,485 ثمّ أشربُ نخب صـانع نبيذ خاعي. 437 00:24:34,120 --> 00:24:35,912 بينما يَعبرُ النبيذَ شفاهِكَ، 438 00:24:36,273 --> 00:24:37,850 لذا روحكَ الخالدة ستكون 439 00:24:38,061 --> 00:24:39,360 ترخيصات لــنا. 440 00:24:52,606 --> 00:24:53,946 أعتقد يأننـي سَأَجتـاز هذا. 441 00:24:56,934 --> 00:24:57,934 تجتـاز؟ 442 00:24:58,123 --> 00:24:59,100 ذلك صحيحُ. 443 00:24:59,225 --> 00:25:02,425 أنا لَست مهتم بالإِنضِمام إلى المجموعة التي تريدُ هذا الرجلِ كـ عضو. 444 00:25:07,267 --> 00:25:10,368 هذا لم يسَبَقَ أَن يحَدثَ قبل ذلك. 445 00:25:11,926 --> 00:25:13,553 سَنأخُذَ لحظة 446 00:25:21,535 --> 00:25:22,840 هـاي, ماذا تَفعلُ؟ 447 00:25:22,965 --> 00:25:25,366 أعتقدتُ بأن الأمور كَانت جيدة بيننـا, في الأسبوعان الماضيان. . . 448 00:25:25,491 --> 00:25:27,692 في الأسبوعان الماضيان كونك أخذتَ بعض من الوقت كي لا تكون أحمق. 449 00:25:27,817 --> 00:25:29,819 هذا لا يعني أننـي سأمرر روحي الخالدة مَعك. 450 00:25:30,267 --> 00:25:31,201 حسنـاً , هَل أنت مجنون؟ 451 00:25:31,326 --> 00:25:33,873 لأنك أردتَ هذا منذ عـام المبتدئِين. وبسبي إنتهى؟ 452 00:25:33,998 --> 00:25:36,367 أردتُ الكثير مِن الأشياءِ الغبيةِ بعـام المبتدئِين. 453 00:25:36,658 --> 00:25:37,660 أنت ذو غطـاء الرأس ! 454 00:25:40,150 --> 00:25:42,915 - الرجلَ ذو غطـاء الرأس الذي كان يتحدث؟ - نعم؟ 455 00:25:43,484 --> 00:25:47,134 إسمع، لاتقلق بشأني بأن أقوم بكشف أسرارك الخالدةِ. 456 00:25:47,259 --> 00:25:49,867 إذا كنت فقط تُبعدُني عن هنا، نحن سَنَنسـى بأن هذا حدث. 457 00:25:58,382 --> 00:26:00,346 هَل أي أحد منكم رَأى مفاتيحَي؟ 458 00:26:15,420 --> 00:26:17,617 أتتَغطـى في. . . السخام؟ 459 00:26:19,642 --> 00:26:23,164 سأُقابلُ دايل في مبنـى العُلومِ الزراعيةِ. 460 00:26:23,375 --> 00:26:26,101 طبقاً لكتابِ الجرةِ، تحت شجرة التفاح العاشرة 461 00:26:26,226 --> 00:26:28,881 هناك سرداب مرئيِ عندما يَظهـر القمرَ بالكامل. 462 00:26:29,006 --> 00:26:31,797 كتاب الجرةِ. ذلك الأسم لم أسمعـه مُنذ . . . 463 00:26:32,008 --> 00:26:33,337 وقت طويل، وقت طويل. 464 00:26:33,462 --> 00:26:34,258 أَعرفُ. 465 00:26:34,427 --> 00:26:36,174 تحدّث عن إنفجار مِن الماضي. 466 00:26:36,583 --> 00:26:39,931 أحياناً يَصعقني كَم هو غريب بأن كابي وإيفان لا يَتحدثانِ الآن. 467 00:26:40,141 --> 00:26:41,691 مالذي قـام به إيفان بهذا؟ 468 00:26:41,816 --> 00:26:43,486 كَتبوا هذا الكتابِ سوية. 469 00:26:43,868 --> 00:26:45,208 إيفان قـام بكُلّ الخرائط. 470 00:26:46,465 --> 00:26:49,023 أذاً كابي وإيفان بحثـا عن مجتمعِ الجرةَ سوية؟ 471 00:26:49,316 --> 00:26:50,689 لقد كانوا مستحوذين بهذا. 472 00:26:51,442 --> 00:26:53,579 أنه نوعـاً مـا أزعَجِني، لأنه كَانَ أحد الأشياءِ التـي 473 00:26:53,704 --> 00:26:55,352 صَرفَ بهـا كابي وقتـه عليهـا أكثر ممـا صرفـه علي. 474 00:26:57,556 --> 00:26:58,491 وبعد ذلك. . . ؟ 475 00:26:58,660 --> 00:27:01,273 ثمّ بعد ذلك كابي وأنا إنفصلنـا. أنتهت صداقتُهم 476 00:27:01,398 --> 00:27:03,913 وبحثهم عن مجتمعِ الجرةَ. 477 00:27:05,603 --> 00:27:07,250 أَنا متُفاجئُة من أن كابي لَم يُحرق هذا. 478 00:27:10,378 --> 00:27:12,999 لِهذا هو غاضب جداً بشأن حالةِ جوردن. 479 00:27:13,842 --> 00:27:15,445 يَعتقدُ كابي أنني فقط مثل إيفان. 480 00:27:30,665 --> 00:27:33,109 يجب أن أذهبُ. سيظهـر القمرُ كاملاً خلال عشرة دقائقِ. 481 00:27:50,158 --> 00:27:52,878 لا طرق للبـاب؟ ماذا لو كُنتُ أستمتع مع شابّة، 482 00:27:53,089 --> 00:27:54,188 كالذي معتاد أن أقوم به؟ 483 00:27:54,392 --> 00:27:57,758 أَو أمتع نفسي، كالذي معتاد لأقوم به أيضاً من وَقتٍ لآخَرَ 484 00:27:58,238 --> 00:27:59,385 توقف كاب. 485 00:27:59,697 --> 00:28:01,262 هنا، أمامك؟ 486 00:28:01,473 --> 00:28:02,555 توقفِ عن الأستهزاء! 487 00:28:05,818 --> 00:28:07,664 لَستُ الشخص الذي قبل كايسي. 488 00:28:07,789 --> 00:28:09,979 نعم، لقد قُمت بشيءُ قد يَأهلنـي بأن أكون 489 00:28:10,190 --> 00:28:12,171 كـ نصف غبـي بمـا فعلته بـ أندي، 490 00:28:12,513 --> 00:28:13,486 ليس بك. 491 00:28:13,611 --> 00:28:15,465 لا تُخبرني بأنك أبداً لم تقـم بتصرف غبـي. 492 00:28:15,590 --> 00:28:17,424 آسف، أيهـا الدكتور فِيل، لقد فَقدتَني في نقطةِ 493 00:28:17,549 --> 00:28:19,697 يبدو كأنك قمتَ بهـا مَع أختِكَ . 494 00:28:19,866 --> 00:28:22,197 تَعرفُ بالضبط مالذي أَتحدّثُ عنه. كايسي وإيفان كلاهمـا 495 00:28:22,322 --> 00:28:25,161 - حطمـا قلبك بعـام المبتدئين. - دعنا لا نَكُونَ عـاطفيين 496 00:28:25,411 --> 00:28:27,250 حطموا قلبَكَ! إعترف. 497 00:28:29,463 --> 00:28:30,894 لقد قـاموا بشـيء سيء. 498 00:28:31,019 --> 00:28:33,196 سـيء جداً لا تَستطيعُ تَجَاوُز الأمرَ، 499 00:28:33,321 --> 00:28:35,122 وأنت تَخرج غضبكَ عليّ. 500 00:28:35,247 --> 00:28:38,382 أنظر أنـا فقط أَعتقد بأن الطريقة التـي عالجت بهـا أمـر أندي 501 00:28:38,593 --> 00:28:39,754 كَانَ نوعَـاً مـا لئيـم، 502 00:28:40,077 --> 00:28:42,166 ، ونعم، قليلاً من بداية إيفان . 503 00:28:42,772 --> 00:28:45,012 جانب أندي كـان أسهلُ للفَهم. 504 00:28:46,083 --> 00:28:47,600 هناك جانب آخر إلى القصّةِ. 505 00:28:48,368 --> 00:28:51,284 قابلتُ جوردن أولاً. لقد أعجبت بها أولاً. 506 00:28:52,480 --> 00:28:54,144 إنتهت بالرجلِ الآخرِ. 507 00:28:54,359 --> 00:28:56,615 حاولتُ أَن أَتقبلَ ذلك وحاولتُ تجـاوزهـ. 508 00:28:57,147 --> 00:29:00,574 وبعد ذلك ليلة واحدة لم يكـن بجوارهـا عندما أحتاجُته، و كُنتُ أنـا هنـاك، 509 00:29:01,106 --> 00:29:02,106 وقبّلنَا بعضنـا. 510 00:29:03,517 --> 00:29:06,118 لقد كَانَ لئم، لَكنَّه لا يجعلني شخص فظيع. 511 00:29:08,764 --> 00:29:10,315 أنه لا يَجعلُني إيفان. 512 00:29:36,109 --> 00:29:37,412 شكراً لمقـابلتي. 513 00:29:37,704 --> 00:29:39,576 لماذا كُلّ السرية إذاً؟ 514 00:29:39,792 --> 00:29:41,112 لا تُخبر أي أحد، لكن. . . 515 00:29:42,496 --> 00:29:44,072 أعتقد بأننـي أَحتاجُ لـ نصيحةِ. 516 00:29:44,489 --> 00:29:47,709 بعد قبلةِ شذوذيةِ واحدة، تَخرجُ إلى مصيبة كاملة ، 517 00:29:47,987 --> 00:29:51,497 - وهل أنت متوترة بشأن طلب نصيحةِ؟ - أَرى تردّد كـ إشارة ضعفِ. 518 00:29:51,864 --> 00:29:55,084 لكن بهذا الشيءِ الشاذي، أَنا قليلاً محتارة. 519 00:29:55,295 --> 00:29:57,878 من المُفتَرَضُ أن أرى روبن ثانيةً الليلة، لكننـي أَشعرُ بأننـي. . . 520 00:29:58,504 --> 00:29:59,630 . . . مشوّشة. 521 00:29:59,841 --> 00:30:03,008 - هَل التشويش إشارة ضعفِ أيضاً؟ - لا.غباء. 522 00:30:04,106 --> 00:30:06,601 لكن أسـمعُ. روبن وأنا كَانَ لدينـا موعد عظيم. 523 00:30:06,726 --> 00:30:09,306 لكن ثمّ قبلنَا بعضنـا، وشَعرَت بشعور. . . غريب. 524 00:30:09,517 --> 00:30:11,150 الغريب مثل أنهـا ليست مـُقبلة جيدة 525 00:30:11,394 --> 00:30:13,018 أَو الغريب مثل أنك لَست شاذة؟ 526 00:30:13,229 --> 00:30:16,210 الغريب مثل أننـي فقط كَانَ لدي موعد به أكثر متعة على الأطلاق، 527 00:30:16,335 --> 00:30:19,297 وأنا معجبة بهذهـ الفتـاة حقاً، و أعتقد بأنهـا جذابة جداً، 528 00:30:19,422 --> 00:30:21,898 لكن عندما قبلنَا بعضنـا بعد موعدنا، لم يكن لدي تلك اللحظة 529 00:30:22,350 --> 00:30:25,239 المدهشة، التي لا تدع هذا الشعور ينهـي اللحظةَ. 530 00:30:25,450 --> 00:30:28,868 - لكن شعرت بشراراتَ قبل ذلك، أليس كذلك؟ - رُبَّمَا فقط لأنه كَانَ شيئاً جديدَ. 531 00:30:29,362 --> 00:30:31,742 لَكنِّ يَجِبُ أَن لا أَستسلمَ الآن، أليس كذلك؟ الأسوأ يَؤدي إلى أسوأ، 532 00:30:31,867 --> 00:30:33,960 أُدركُ بأننـي لَستُ شاذة وسنَنتهي كـ أصدقاءَ. 533 00:30:34,208 --> 00:30:36,056 لا .لا .لا الأسوأ يَؤدي إلى أسوأ، 534 00:30:36,239 --> 00:30:39,047 أنهـا ستُذلَُّ تمـاماً وسترغب بالمَوت من الإحراجِ. 535 00:30:41,212 --> 00:30:42,212 آسف. 536 00:30:43,470 --> 00:30:47,474 وضِعُت نفسي هناك محاولُ تَقبيل رجل مستقيم 537 00:30:47,889 --> 00:30:49,065 الذي ليس من نوعي. 538 00:30:49,635 --> 00:30:51,000 لأنه مستقيمُ. 539 00:30:51,726 --> 00:30:53,260 إعتقدتُ بأنّنا كُنّا خارجين لموعـد. 540 00:30:53,385 --> 00:30:56,366 أتضـح بأنه فقط رجل مستقيـم يَحبُّ أن يعبث مع الرجالِ، 541 00:30:56,689 --> 00:30:57,688 على ما يبدو. 542 00:30:58,018 --> 00:30:59,773 يُبدو أنهـا كقضية مغلقة؟ 543 00:30:59,984 --> 00:31:02,244 لا، أعتقد أنه مستقيمُ في الحقيقة. 544 00:31:03,021 --> 00:31:06,280 مَع التأنث، و مظهر الأيمـو والكحل، 545 00:31:06,491 --> 00:31:10,451 والكوميديا ,الأوقـات الحديثة المعـاصرة تشوّشنـا جداً كـ شواذ. 546 00:31:11,077 --> 00:31:13,398 أَشتاقُ إلى الأيامِ عندما تكوني بقمة دبابةِ تخبرك 547 00:31:13,523 --> 00:31:16,332 - كُلّ شيء أحتجتي لمعرفتة. - أنه مشوّشُ للمستقيمين، أيضاً. 548 00:31:17,081 --> 00:31:19,275 - هكذا تَري نفسك؟ - لَستُ متأكدَة. 549 00:31:19,400 --> 00:31:21,586 أذاً نصيحتي لك خمّنُي ذلك بسرعـة. 550 00:31:22,071 --> 00:31:23,918 أنت لا تريدين أن تعلقين الفتاة طويلاً. 551 00:31:24,043 --> 00:31:24,882 حسنـاً! 552 00:31:25,239 --> 00:31:27,522 أنت حقاً لا تَحبُّين أَخذ النصيحةِ، أليس كذلك؟ 553 00:31:27,737 --> 00:31:29,506 لا. لَكنِّي أَحبُّ تقديمهـا. 554 00:31:30,075 --> 00:31:32,095 في المرة القادمة عندما تقرّرُ بأن تَوسع بركةِ موعدك، 555 00:31:32,220 --> 00:31:33,432 تمسّك بالرجالِ الشاذين. 556 00:31:37,582 --> 00:31:38,564 أيتهـا السيدات، 557 00:31:38,689 --> 00:31:40,272 أخذتُ بعين الأعتبـار طلبَكَم. 558 00:31:40,483 --> 00:31:41,483 شكراً لك. 559 00:31:42,276 --> 00:31:44,318 وقرّرتُ بالإيصـاء إلى آشلي 560 00:31:44,529 --> 00:31:47,446 بأننـا لا نَسمحُ لكم بالعودة إلى منزل زي بي زي في هذا الوقتِ. 561 00:31:48,222 --> 00:31:49,573 هَل تمزحين معي؟ 562 00:31:49,784 --> 00:31:52,618 كنت سـ أَوصي للسَماح بدخولكمُ فقط لإغاظة فراني على أية حال، 563 00:31:53,071 --> 00:31:54,960 و قرّرتُ بأننـي لا أُريدُ أَن أقوم بذلك. 564 00:31:55,085 --> 00:31:56,702 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 565 00:31:56,827 --> 00:31:59,750 رُبَّمَا كان يجب عليك أن تفكـري بذلك قبل أن تدعـي الـ زي بي زي. 566 00:32:00,318 --> 00:32:03,909 لذا أَعتقد بأن تحاولوا "وتقوموا بأفضل منه في "إيكي. . . 567 00:32:04,289 --> 00:32:06,840 "أعذروني، منزل "الأي كاب 568 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 حظـاً سعيداً. 569 00:32:16,956 --> 00:32:18,227 هَل تَسخرين مني؟ 570 00:32:22,020 --> 00:32:23,655 أمازحك ! لـول. 571 00:32:39,408 --> 00:32:42,110 لاتقلق. لَن أُحاولَ تَقبيلك ثانيةً. 572 00:32:43,757 --> 00:32:44,757 شكراً. 573 00:32:46,207 --> 00:32:47,207 آسف. 574 00:32:47,574 --> 00:32:49,633 أنظر، فهمتك. أنت مستقيم. 575 00:32:50,160 --> 00:32:52,845 دعنا فقط ندّعِي بأن هذا لم يحَدثَ أبداً؟ 576 00:32:53,976 --> 00:32:54,976 موافق. 577 00:33:01,856 --> 00:33:05,316 نعم، لكن، أَعني، يَجِبُ عليك أَن تَعترفَ، أنك مَدحتَني من ناحية عضلات صدري. 578 00:33:05,688 --> 00:33:08,402 وأنت أريتَني عضلاتك وصدركَ. 579 00:33:08,884 --> 00:33:10,505 أنت رجل مستقيم يتظـاهر بأنه سهل المنال ، أتَعرفُ؟ 580 00:33:10,630 --> 00:33:12,714 ولا تُحاولُ القَول بأنك لَم تَعرف بأنّني كُنتُ شاذ. 581 00:33:12,839 --> 00:33:14,417 لأنك كنت تعَرف بأنّني كُنتُ شـاذ. 582 00:33:14,542 --> 00:33:15,826 حسناً، عَرفتُ بأنّك كُنتَ شاذ. 583 00:33:16,041 --> 00:33:18,981 حسناً، لكن لمـا لا يَستطيعُ رجل مستقيم أن يمدح رجل شـاذ؟ 584 00:33:19,547 --> 00:33:22,166 أعتقدتُ بأننـا كـ مجتمع تجـاوزنـا كُلّ ذلك. 585 00:33:22,291 --> 00:33:24,767 ذلك سَيَكُونُ جيد إذا كُنتَ فقط تَمدحُني 586 00:33:24,892 --> 00:33:26,525 ولا تعرضُ . . . 587 00:33:27,133 --> 00:33:28,920 مميـزات . . بنية جسدك. 588 00:33:29,045 --> 00:33:31,586 أتَعرفُ، أعطيتَني شعور تغازل، يارجل، حَسَناً؟ 589 00:33:31,711 --> 00:33:34,345 وتتحدّثُت عن عضلات صدري أنهـا فقط شاذ. 590 00:33:34,897 --> 00:33:35,897 حسناً 591 00:33:36,492 --> 00:33:39,472 لقد كُنتُ نوعـاً مـا مرهق مؤخراً. صديقتي فقط تَخلصت منـي، و. . . 592 00:33:40,311 --> 00:33:42,269 لفت الإنتباهـ جعلني أَشعرُ بالتحسّن. 593 00:33:43,184 --> 00:33:44,184 عَرفتُ ذلك. 594 00:33:45,984 --> 00:33:46,984 شكراً لك. 595 00:33:47,345 --> 00:33:48,317 أَنا آسفُ. 596 00:33:48,860 --> 00:33:52,029 عَنيتُ ما قلتُه بشأن عضلات صدرك. أنهم رائعون تمـامـاً. 597 00:33:53,403 --> 00:33:54,847 سحقـاً رجل أنثوي. 598 00:34:06,465 --> 00:34:07,503 إبن الـ. . . 599 00:34:11,729 --> 00:34:15,733 أنكرتَ فرصتَكَ الأوليةَ بأَن تصبحَ واحد مَنا. 600 00:34:16,856 --> 00:34:18,284 لكن، كما قالَ أفلاطون ، 601 00:34:18,409 --> 00:34:22,413 هناك فرصة ثانية دائماً بين الأصدقاء المخلصونِ. 602 00:34:27,024 --> 00:34:30,024 - أفلاطون لم يقلَ ذلك. - أنظر ,لم يكن لدي الوقتُ لكِتابَة خطاب! 603 00:34:30,149 --> 00:34:31,485 هَل ستدخل أَم لا؟ 604 00:34:33,721 --> 00:34:36,365 - هيـا. - حسنـاً ,لماذا تُريدُ إستعادتي على أية حـال؟ 605 00:34:36,816 --> 00:34:40,820 أحد زملائك المبتدئين بالعضوية أقنعـنا بأنّك أستحققتَ فرصةً أخرى. 606 00:34:41,714 --> 00:34:42,714 فهمت. 607 00:34:43,301 --> 00:34:45,029 هَل من الممكن فقط أن تَعطينا ثانية؟ 608 00:34:47,955 --> 00:34:50,837 - لماذا تقوم بشيء كذلك؟ - جنون مُثَار مؤقت لغطاء الرأس 609 00:34:51,073 --> 00:34:52,073 حقـاً. 610 00:34:52,649 --> 00:34:53,649 أَعني، 611 00:34:53,900 --> 00:34:57,904 لقد كُنتُ أَفكر بالعودة للوراء أن البحث عن هذا المكانِ كَانَت فكرتَكَ. 612 00:34:58,227 --> 00:35:01,515 أردتَ هذا أولاً. و عَرفتُ بأنك ستندم إذا أستسلمت. 613 00:35:06,080 --> 00:35:07,813 نحن كنـا أصدقاءَ جيّدون جداً ، أنت وأنا. 614 00:35:08,795 --> 00:35:10,027 منذ زمن طويل. 615 00:35:11,414 --> 00:35:12,458 لمدة طويلة بما فيه الكفاية. 616 00:35:13,844 --> 00:35:16,841 لذا كنت أفكر وأردتُ فقط أَن أَقولَ ذلك 617 00:35:18,156 --> 00:35:20,576 - أَنا آسف على تصرفي الغبي. - أَي واحد؟ 618 00:35:20,985 --> 00:35:22,587 عَرفتُ بأنّك أردتَها أولاً. 619 00:35:22,712 --> 00:35:26,276 وأنا فقط أهملتُ ذلك وقمتُ بتصرفي على أية حـال 620 00:35:29,670 --> 00:35:30,796 هَل ستدخل أَو لاَ؟ 621 00:35:31,031 --> 00:35:32,271 يجب أن نعرف. 622 00:35:42,382 --> 00:35:43,140 سأدخل معكم 623 00:35:48,987 --> 00:35:51,683 نَسيتُ اسمَ الرجلِ المصريِ، لذا نخبكـم. 624 00:35:56,340 --> 00:35:57,423 أقتربت بما فيه الكفاية. 625 00:36:01,053 --> 00:36:03,410 سَأَعطيك المناسكَ الآن للمرورِ. 626 00:36:04,216 --> 00:36:07,877 يَجِبُ أَن أُذكرَك كُلّ ماضمن هذا المخبـأ المقدّسُ. 627 00:36:08,622 --> 00:36:12,626 عندما تُخرج عن حيطانِه، لا يَجِبُ أن تَجلبَ الإنتباهَـ 628 00:36:12,964 --> 00:36:13,962 إلى هذا المجتمعِ. 629 00:36:14,985 --> 00:36:18,326 لا تُعدّل روتينَكَ الطبيعيَ في أية حال. 630 00:36:19,936 --> 00:36:22,601 - نحن نَقتربُ. - لم أَحصلُ على أيّ شعور 631 00:36:22,890 --> 00:36:25,773 - بغرائزي أبداً. - دايل، دعنا لا نَستسلمَ. 632 00:36:26,000 --> 00:36:29,461 أعتقدُ بأنه سَيَكُونُ من الرائع إخبار كابي أين يجتمع الجرات. 633 00:36:35,909 --> 00:36:37,694 إثنان كابي على حرم جامعي واحد. مَن كان يعَرفَ؟ 634 00:36:39,452 --> 00:36:42,286 أَنا مُتعِبُ. دعنا فقط نَعُودُ إلى الشُقَّةِ. 635 00:36:42,411 --> 00:36:44,076 أَحتاجُك لتقص شَعرِي ثانيةً. 636 00:36:51,355 --> 00:36:55,359 والآن أنا سَأَمنحُك أسرار العصر القديم. 637 00:36:59,337 --> 00:37:00,384 دين بومان؟ 638 00:37:01,785 --> 00:37:04,012 الرجل الكبير بالسن، الناظر!؟ زوينكس! 639 00:37:06,250 --> 00:37:08,409 مرحباً بك في مجتمعِ الجرةَ. 640 00:37:25,337 --> 00:37:26,958 يَجِبُ أَن أُخبرَك بشيءَ. 641 00:37:29,367 --> 00:37:30,956 بأنّك لَست شاذة؟ 642 00:37:31,596 --> 00:37:32,791 هَل كان ذلك واضحِ؟ 643 00:37:33,585 --> 00:37:36,523 دعينا فقط نَقُولُ بأنّك لَست المنسَحبة الأولى التي صادفتُهـا في سي آر يو. 644 00:37:36,648 --> 00:37:38,755 المنسحبة؟ لا يُبدو تملق. 645 00:37:38,966 --> 00:37:42,926 شاذة حتى التخّرجِ،، أَو في حالتِكَ، حتى نِهَايَة ألأُسبوعِ. 646 00:37:45,900 --> 00:37:46,930 هَل تَكرهُيني؟ 647 00:37:47,141 --> 00:37:50,142 - هَل علقتك طويلاً؟ - رجاءً.عَرفتُ ما كُنتُ سأمر به 648 00:37:50,473 --> 00:37:51,632 لقد كُنتَ فضولية. 649 00:37:51,757 --> 00:37:52,771 قَضينَا وقتاً ممتعاً. 650 00:37:53,474 --> 00:37:54,474 لا بأس. 651 00:37:55,066 --> 00:37:57,107 أَعتقد بأنّنا فقط أفضل حالاً كـ. . . 652 00:37:57,318 --> 00:37:58,328 صديقات. 653 00:37:58,453 --> 00:38:01,157 فقط لَيسَ ذلك النوعِ مِن الصديقاتِ. 654 00:38:01,859 --> 00:38:04,489 لما هو يستحق، أنا حقاً أَتمنّى بأنني كُنتُ شاذة الآن. 655 00:38:05,993 --> 00:38:07,242 أَو على الأقل ثنائية الميول. 656 00:38:08,275 --> 00:38:09,119 أنـا أيضاً. 657 00:38:14,210 --> 00:38:17,276 لا بدَّ وأننـا حَفرنَا عشرة فتحاتِ مختلفةِ في ذلك البستانِ، 658 00:38:17,401 --> 00:38:19,335 وكُلّ ماوَجدنَا كَانت مجموعة واقيات جنسيةِ 659 00:38:19,460 --> 00:38:20,962 وإثنـان من ثياب العمّال. 660 00:38:21,087 --> 00:38:22,925 دايل لبِسَهم مُنذ ذلك الوقت. 661 00:38:23,276 --> 00:38:24,921 ثياب العمّال، لَيسَ الواقيات الجنسيةَ. 662 00:38:25,205 --> 00:38:26,210 إشكر الله. 663 00:38:26,895 --> 00:38:30,800 هـاي ريستي أنا فقط أردتُ أن أقَول آسفُ لقضـائك وقتـاً صعبـاً كهذا 664 00:38:30,925 --> 00:38:32,959 وتركُت أموري تحيل بيننا. 665 00:38:33,084 --> 00:38:35,028 لا بأس. أَتفهمُ. 666 00:38:36,016 --> 00:38:40,020 لأقَول لك الحقِّ،أَنا بَدأت أعتقدُ بأن مجتمعِ الجرةِ هذا لا وجود له حتى. 667 00:38:40,523 --> 00:38:42,575 أرَاهن بأنّه من المحتمل مزحةِ من أخوية 668 00:38:42,700 --> 00:38:45,214 ليجعلوا الناس يحاولونِ إيَجِادُهـ. 669 00:38:45,949 --> 00:38:48,974 أرَاهن بأن أولئك هم الأوميغا كاي الأغبيـاء الذي قاموا بذلك. 670 00:38:49,393 --> 00:38:50,393 ممكن . 671 00:38:52,019 --> 00:38:54,392 بالتحدث عن الأوميغا كاي الأغبيـاء. . . 672 00:38:56,285 --> 00:38:58,502 كابي أَنا مسرورُ بأننـا وضّحنَا الأمـور. 673 00:38:58,627 --> 00:39:01,690 كَرهتُ أن تفكر بي بنفس الطريقة التي تُفكّرُ به. 674 00:39:15,855 --> 00:39:18,531 - أنت حقاً تقومين به بلا توقّف . - أُلمّعُ كُلّ منفذ. 675 00:39:20,818 --> 00:39:22,510 العمل اليدوي يُناسبُ كلاكما. 676 00:39:23,221 --> 00:39:24,129 لا تُعيروني إنتباهكم. 677 00:39:24,254 --> 00:39:27,171 أَنا فَقَط عدت من عند أخوات "أيكاب"لفطور متأخّرَ 678 00:39:27,455 --> 00:39:28,584 قمت به بشكل خاطئُ. 679 00:39:28,709 --> 00:39:31,827 الأخوات وأنا كَانَ لدينـا وقتُ مُدهِشُ والمنزل لا يُمكنُه أَن يَكُونَ أقوى. 680 00:39:31,996 --> 00:39:34,663 يَجِبُ أَن تُحاولَي بشكل أقوى في المرة القادمة عندمـا تُريدُين أضعافي. 681 00:39:36,036 --> 00:39:38,067 آسفة على سوء التفاهم. 682 00:39:44,668 --> 00:39:47,582 أنا لا زِلتُ أَعتقدُ بأنّك مجنونه. كان بالأمكان أن تطعنيهـا 683 00:39:47,707 --> 00:39:49,505 وبعد ذلك سَيكونُ عليهـا أن ترد لي الطعنـة 684 00:39:49,630 --> 00:39:52,839 وبعد ذلك يَجِبُ علي أَن أَنتقمَ، لرد الثأرِ 685 00:39:52,964 --> 00:39:53,849 وأنا . . . 686 00:39:54,018 --> 00:39:56,685 - أَنا مُنهَكُة فقط لأَسمعُ عن ذلك! - أَنا مُتعِبُه منه أيضاً. 687 00:39:56,933 --> 00:39:58,705 ولَستُ ساذجَة بشأن فراني. 688 00:39:59,193 --> 00:40:01,064 أنا لَم أكن أُريد من تلك العاهرات أن يعدن للمنزل على أيـة حـال. 689 00:40:01,444 --> 00:40:03,379 عاهرة واحدة كُلّ ما يُمكِنُنـي أَن أُتحملـه. 690 00:40:05,417 --> 00:40:06,784 هـاي جعلتَنـي مبللة تماماً! 691 00:40:08,574 --> 00:40:10,379 أنا أَحتفظُ بحقّ أن أكُونَ عاهرة. 692 00:40:10,504 --> 00:40:13,517 لَكنِّي تَقاعدتُ رسمياً من شذوذي. 693 00:40:14,218 --> 00:40:16,920 أتضح بأننـي لست شـاذة. لقد كنت فقط معجبـة بـ روبن. 694 00:40:17,499 --> 00:40:19,026 جاءت عندمـا كُنتُ. . . 695 00:40:19,151 --> 00:40:20,817 أبحث عن شيءِ . 696 00:40:20,942 --> 00:40:22,878 - كمـاذا؟ - مثلي. 697 00:40:23,231 --> 00:40:26,242 الذي مـاأنا عليه الآن، الآن أنـا لَستُ أبنة عضو مجلس الشيوخِ 698 00:40:29,775 --> 00:40:30,510 أذاً. . . 699 00:40:31,294 --> 00:40:33,442 لَستُ شاذة بعد الآن، لَكنَّه كَانَ نافعَ 700 00:40:33,567 --> 00:40:37,350 كـي أرى كَم أن الرجال يكونون سخيفين عندما يتعمقون عن بعد بالفتيات . 701 00:40:37,879 --> 00:40:40,601 الرجال المستقيمون يَعتقدونَ بأنّنا نَقوم بكُلّ شيء لمنفعتِهم. 702 00:40:41,000 --> 00:40:41,949 أَعرفُ! 703 00:40:42,074 --> 00:40:44,915 عندما آشلي وأنا كنـا نقوم برقص الطحنِ كفتيات في الحفلات، 704 00:40:45,040 --> 00:40:47,110 نُحاطُ دائماً بـ جمـاعة. 705 00:40:47,321 --> 00:40:50,189 أَعني، مرحباً، أيهـا الرجال المستقيمين المثارين! 706 00:40:50,314 --> 00:40:52,516 نحن لا نَقوم برقص الطحنِ كفتاتين لَكم. 707 00:40:52,641 --> 00:40:53,641 أذاً. . . 708 00:40:56,443 --> 00:40:58,330 ماذا عَن أن نَعطي هؤلاء الرجالِ إثارة؟ 709 00:40:58,540 --> 00:41:00,515 مثل رقص الطحنِ كفتيـات؟ 710 00:41:00,794 --> 00:41:02,465 لا. فقط قبلة واحدة. 711 00:41:04,079 --> 00:41:06,296 أوهـ، اللهي، ريبيكا، أنت مجنونـة. 712 00:41:06,507 --> 00:41:07,877 مـاذا, هل أنت خـائفة؟ 713 00:41:08,002 --> 00:41:09,002 رجاءً. 714 00:41:09,158 --> 00:41:11,922 أَعتقد بأنّه سَيَكُونُ ممتع جداً برؤية مـالذي سيقومون بـه 714 00:41:15,158 --> 00:49:11,922 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ