1
00:00:19,369 --> 00:00:21,803
ما رأيكِ بلعبة الإختباء و اختلاس النظر؟ -
إنه مازال يحدق بي -

2
00:00:21,969 --> 00:00:25,041
مَنْ؟ -
ذلك الرجل الذي بآخر الحانة -

3
00:00:25,609 --> 00:00:27,725
يا عزيزتي إنه لا يحدق بكِ، بل يغازلكِ

4
00:00:27,929 --> 00:00:30,841
...إنكِ تريدينني أن أتصرف بجاذبية -
لا، بل أريدكِ أن تهدئي -

5
00:00:32,329 --> 00:00:35,207
.إنه يبدو غير مؤذي إطلاقاً
أعني، إنه بريء للغاية

6
00:00:35,409 --> 00:00:38,162
وهو من النوع الذي يمكن للفتاة تعليمه بعض الحركات الجديدة

7
00:00:38,329 --> 00:00:40,763
عذراً، ولكنني فتاة تخوض علاقة جدية

8
00:00:40,929 --> 00:00:42,681
إضافةً، إنَّ الأشخاص الذين يبدون كالأبرياء

9
00:00:42,889 --> 00:00:44,208
هُمْ مَنْ عليكِ الحذر منهم

10
00:00:46,809 --> 00:00:49,960
مرحباً. إنني أحتاج لمساعدة احترافية

11
00:00:50,169 --> 00:00:53,559
لا توجد مناقشات هنا -
مُضحِكة. أين مُنسِّق الأغاني؟ -

12
00:00:53,769 --> 00:00:55,600
إنه وقت استراحته. لماذا؟
مالذي يحدث؟

13
00:00:55,809 --> 00:00:57,640
،أتعلمين عندما تعلق أغنيةً ما برأسكِ

14
00:00:57,809 --> 00:00:58,924
ولا تستطيعين إخراجها منه؟

15
00:00:59,129 --> 00:01:02,439
أجل، فأنا لا أستطيع إخراج أغنية
واقع حياتنا " من رأسي منذ ثلاثة أعوام"

16
00:01:02,649 --> 00:01:04,765
،حسناً. إنني قطعاً لا أعرف ما تكونه هذه الأغنية

17
00:01:04,969 --> 00:01:07,119
.وهي تقودني للجنون
واعتقدت بأنَّ منسق أغانيكِ

18
00:01:07,329 --> 00:01:09,320
قد يتعرف إليها أو شيئاً كهذا -
ماهو لحنها؟ -

19
00:01:09,889 --> 00:01:12,847
إنني لن أغنيها لكم -
لِمَ لا؟ فقد نتعرف عليها -

20
00:01:14,129 --> 00:01:15,118
حسناً

21
00:01:20,209 --> 00:01:21,608
هل عرفتموها؟ -
أبداً -

22
00:01:22,169 --> 00:01:24,603
أعتقد بأنه عليكِ محاولة غناؤها ثانيةً
،مع القليل من المؤثرات

23
00:01:24,809 --> 00:01:27,164
،وربما بعض من رقص الباليه
و "بايبر" تسندكِ بالرقص

24
00:01:27,369 --> 00:01:28,563
مع القليل من الإيقاعات

25
00:01:29,129 --> 00:01:32,201
لماذا عرفت بأنني لن أحصل على المساعدة منكم على الإطلاق؟

26
00:01:33,209 --> 00:01:35,006
مهلاً، انتظري لحظة

27
00:01:35,209 --> 00:01:38,838
لا يمكننا ترككِ تغادرين من دون أدنى مساعدة

28
00:01:39,729 --> 00:01:40,764
ماهذه؟

29
00:01:40,969 --> 00:01:42,721
لقد أصبحتِ قريبةً من "جاستن" بالفعل

30
00:01:42,929 --> 00:01:45,966
إنه يدعونا لحفلة الشواء العائلية

31
00:01:46,169 --> 00:01:47,522
يبدو هذا ممتعاً

32
00:01:47,729 --> 00:01:49,720
لِمَنٍ؟ أعني، إنكِ تعرفين
"فأنا و "جاستن

33
00:01:49,929 --> 00:01:52,523
مازلنا على مستوى علاقة المغازلة بالمزاح

34
00:01:52,729 --> 00:01:55,118
وأعتقد بأنَّ التعلق مع الأصدقاء يثير الكآبة بعض الشيء

35
00:01:55,329 --> 00:01:57,320
أهذا كل شيء؟ -
أجل، مالذي تقصدينه؟ -

36
00:01:57,529 --> 00:02:01,204
أقصد، هل أنتِ متأكدة بأنَّ الإجتماع العائلي الكبير ليس السبب؟

37
00:02:01,409 --> 00:02:03,718
إن كُنتِ تصفينني بـ
"برو، الخائفة من التقرب من العائلة"

38
00:02:03,929 --> 00:02:04,964
فانتظري حتى أدرجكِ معي

39
00:02:05,169 --> 00:02:08,559
.برو، الأمر ليس وكأننا نلومكِ
،فزيارة عائلة كبيرة مترابطة

40
00:02:08,769 --> 00:02:12,523
.أمر صعب علينا جميعاً
فلا يمكننا قضاء حياتنا بتجنب ما نخافه

41
00:02:12,729 --> 00:02:14,321
إنَّ الأمر الوحيد الذي يزعجني حالياً

42
00:02:14,529 --> 00:02:16,679
هو أنني لا أستطيع إخراج الأغنية الغبية من رأسي

43
00:02:16,889 --> 00:02:18,208
إنني أقدر لكم اهتمامكم بي

44
00:02:18,409 --> 00:02:19,922
أتعلمين مالذي سأقدره أيضاً؟

45
00:02:20,129 --> 00:02:22,120
خمس دقائق مع مُنسِّق أغانيكِ

46
00:02:38,169 --> 00:02:40,444
أترغب ببعض المثلجات، أيها الصغير؟

47
00:02:40,929 --> 00:02:41,998
أجل

48
00:02:43,529 --> 00:02:45,838
إنكِ لم تَقُل من فضلك

49
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
-*المسحورات*-
-"جميعنا يرغب بالمثلجات"-

50
00:02:57,100 --> 00:03:03,100
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

53
00:04:41,009 --> 00:04:42,408
!ساعدوني

54
00:05:18,289 --> 00:05:19,324
بالله عليك "كول" تحدَّث إليّ

55
00:05:20,969 --> 00:05:22,561
صباح الخير، أيتها الشمس المُشرِقة

56
00:05:24,049 --> 00:05:27,758
حسناً، ما رأيكِ بالغيمة مع احتمال هطول الأمطار؟

57
00:05:27,969 --> 00:05:30,119
أنا آسفة، هل قُلتِ شيئاً؟

58
00:05:30,329 --> 00:05:32,240
.لا شيء أيتها المضغوطة
هل سهرتِ طوال الليل ثانيةً؟

59
00:05:32,449 --> 00:05:34,963
أجل. فلديَّ موضوع قد تملَّصتُ منه سابقاً

60
00:05:37,209 --> 00:05:39,165
.اصطدتُ رنة الرسالة
مَنْ صاحب هذه الرسالة؟

61
00:05:39,369 --> 00:05:41,200
لا شيء

62
00:05:41,489 --> 00:05:43,639
،حسناً، إنَّ لا شيء تعني وجود شيء ما

63
00:05:43,889 --> 00:05:46,164
...و وجود شيء ما يعني هنالك رجل، لذا

64
00:05:46,529 --> 00:05:48,679
حسناً، إنني لا أعرف مالذي تتحدثنَ
،عنه يا فتيات

65
00:05:48,889 --> 00:05:51,244
،لكن ما وردني هو أهم
على الأقل إنه غرائبي

66
00:05:51,449 --> 00:05:53,519
غرائبي؟ وهل تعتبر هذه كلمة حتى؟

67
00:05:53,729 --> 00:05:55,685
،أياً كان. على أية حال
لقد اتصلت "كارا" بالأمس

68
00:05:55,889 --> 00:05:58,039
،ولقد كان لديها اجتماع في مبنى "باي تيك" بالأمس

69
00:05:58,249 --> 00:06:00,809
وهي تُقسِم بأنها رأت "فيكتور" يتمشى في الردهة

70
00:06:01,009 --> 00:06:02,203
كما لو أنه والدنا "فيكتور"؟

71
00:06:02,409 --> 00:06:04,206
بل كما لو أننا لم نتحدث إليه منذ عام

72
00:06:04,409 --> 00:06:06,764
وهو الآن في المدينة، ولم يتكبَّد عناء الإتصال بنا

73
00:06:06,969 --> 00:06:08,880
.هذه هي النقطة
هل عرفتِ سبب حاجتي للتشاور؟

74
00:06:09,089 --> 00:06:10,761
لكن "كارا" لم تقابله منذ متى؟

75
00:06:10,969 --> 00:06:13,642
.منذ الصف الأول، أعلم هذا
لكنَّها كانت متأكدة

76
00:06:14,049 --> 00:06:16,722
لماذا تعتقدينه هنا؟
وهل علينا البحث عنه لإيجاده؟

77
00:06:17,889 --> 00:06:19,720
ماذا إن كان قدومه لا يتعلق بنا؟

78
00:06:19,929 --> 00:06:22,159
إنني شخصياً لن أذهب للخروج والتأكد من وجوده

79
00:06:22,369 --> 00:06:24,644
مهلاً، ألا تشعرين بالفضول حتى؟

80
00:06:24,849 --> 00:06:26,840
بالله عليكِ "برو" إنه والدنا

81
00:06:27,049 --> 00:06:30,166
كما قلتُ سابقاً لقد اتخذت شروطاً
لقلة اهتمامه العائلي

82
00:06:30,369 --> 00:06:32,519
فبعض الناس ليس مُقدراً لهم العيش
تحت سقف واحد

83
00:06:32,729 --> 00:06:35,118
بمنزل يحوي مرآب لسيارتين، وكلب صيد

84
00:06:35,329 --> 00:06:36,398
و والدين مُتحابين حتى الكِبَر

85
00:06:36,609 --> 00:06:40,363
،حسناً، إننا لسنا العائلة المثالية بالفعل
"لكنه كل ما نملك "برو

86
00:06:40,889 --> 00:06:42,686
،لا، "بايبر"، فمازلنا نملك بعضنا البعض

87
00:06:43,049 --> 00:06:46,280
حسناً. ولدينا أشخاص يحبوننا
وحياة متكاملة بها العديد من الإنشغالات

88
00:06:46,489 --> 00:06:47,763
وبالحديث عن الإنشغال، عليَّ الذهاب بسرعة

89
00:06:47,969 --> 00:06:51,041
إن أردتِ تناول الغداء، فسأكون موجودة
...في مطعم "نوب هيل" في الحديقة

90
00:06:51,249 --> 00:06:52,887
لإلتقاط بعض الصور، حسناً؟ -
حسناً -

91
00:06:53,089 --> 00:06:54,807
حسناً

92
00:06:55,009 --> 00:06:58,718
يا فتاة، هل يمكنني توصيلكِ للخارج؟ -
ذلك سيكون لطفاً منكِ -

93
00:07:38,369 --> 00:07:39,563
معذرةً

94
00:08:01,849 --> 00:08:04,079
...مرحباً. أنا

95
00:08:04,289 --> 00:08:05,881
إنكِ لا تهتمين لمن أكونه، أليس كذلك؟

96
00:08:06,089 --> 00:08:07,727
أعني، الجميع هنا في استراحة الغداء

97
00:08:07,929 --> 00:08:09,726
وأنتِ عالقة هنا لإجابة الأسئلة العشوائية

98
00:08:09,929 --> 00:08:12,523
...من أشخاص لا يجدر بهم أن يسئلوها حتى

99
00:08:12,729 --> 00:08:14,048
هل بإمكاني مساعدتكِ؟

100
00:08:14,569 --> 00:08:16,366
أجل. صحيح

101
00:08:16,569 --> 00:08:19,845
أريد معرفة اسم الشركة التي يعمل
"بها "فيكتور بينيت

102
00:08:22,209 --> 00:08:24,723
إنه لا يعمل -
عفواً؟ -

103
00:08:25,209 --> 00:08:26,528
<b>بينيت كوما فيكتور؟</b>

104
00:08:26,729 --> 00:08:28,720
إنه ليس مُدرَجاً على أية مكتبٍ في المبنى

105
00:08:28,929 --> 00:08:32,604
،لدي صورة له، إنها منذ عقد من الآن

106
00:08:33,489 --> 00:08:35,286
لكن هل رأيته هنا؟

107
00:08:37,049 --> 00:08:38,687
...هل أنتِ متأكدة؟ لأنني علمت بأنه

108
00:08:41,689 --> 00:08:43,247
أبي؟

109
00:08:44,569 --> 00:08:46,321
أبي

110
00:08:46,969 --> 00:08:48,084
ماذا؟ -
...إنه -

111
00:08:48,729 --> 00:08:51,926
،إنه ليس أنت. أنا آسفة
...لقد اعتقدتك

112
00:08:52,529 --> 00:08:54,042
أنا آسفة

113
00:08:59,689 --> 00:09:01,759
،حسناً إنهم يطلبون منِّي زيادة العمل

114
00:09:01,969 --> 00:09:05,041
و أنا قررت النضوج بكل ما أفعله بالمدينة

115
00:09:05,249 --> 00:09:07,604
لذا آمل بأنَّ يكون هذا العذر كافياً -
إنكِ تراوغين -

116
00:09:08,609 --> 00:09:09,962
محترفة، لكنكِ مازلتِ تراوغين

117
00:09:10,169 --> 00:09:13,241
حسناً، ألا تعتقدين بأنني ربما لا أرغب بالذهاب فحسب؟

118
00:09:13,449 --> 00:09:15,041
لا، فالأمر لا علاقة له بحفل الشواء

119
00:09:15,249 --> 00:09:17,319
أو ذلك الرجل الذي طلب منكِ الخروج للعمل معه

120
00:09:17,929 --> 00:09:18,918
بل يتعلق الأمر بوالدي

121
00:09:20,489 --> 00:09:23,765
لماذا تُصرين على إقحام كل شيء يخصُّ مشاعري

122
00:09:23,969 --> 00:09:25,800
أو قلة اهتمامي بأحدهم على والدي؟

123
00:09:26,009 --> 00:09:28,842
،برو، إنكِ تقولين بأنكِ تخطَّيتِ الأمر
لكنكِ تكررينها كثيراً

124
00:09:29,009 --> 00:09:32,240
مما يجعلني أشعر بأنَّ كل ما تفعلينه هو إقناع نفسكِ فحسب

125
00:09:33,169 --> 00:09:35,729
،"و صدِّقيني، بعد كل ما ممرت به مع "كول

126
00:09:35,929 --> 00:09:37,408
فإنَّ أكثر شخص قد يتفهمكِ هو أنا

127
00:09:38,209 --> 00:09:40,723
إنَّ حالتكِ تختلف كثيراً -
ربما هي كذلك -

128
00:09:40,929 --> 00:09:42,681
،إنَّ مشاعري تجاه والدي كانت في الماضي

129
00:09:42,889 --> 00:09:45,039
ممَّا يعني بأنه لا وجود لها في الحاضر

130
00:09:45,249 --> 00:09:47,843
إذن "جاستن" مُعاقَب

131
00:09:51,609 --> 00:09:53,008
ها هي -
ماذا؟ -

132
00:09:53,209 --> 00:09:55,439
تلك الأغنية. ألا تسمعينها؟
هنالك شخص يهمهما

133
00:10:03,569 --> 00:10:05,161
مرحباً

134
00:10:07,689 --> 00:10:10,601
إنني أتساءل إن كُنتِ تستطيعين إخباري بالأغنية التي تهمهمينها

135
00:10:18,889 --> 00:10:22,165
حسناً، لقد حلَّت اللغز. والآن يمكنكِ
التوقف عن همهمة تلك الأغنية الغبية

136
00:10:23,009 --> 00:10:25,364
لقد كُنّا في وسط جدال لمحاولة معرفة

137
00:10:25,569 --> 00:10:28,037
"سبب عدم ذهابكِ لحفلة شواء "جاستن

138
00:10:29,529 --> 00:10:32,601
برو، إن كنتِ تتجاهلينني، فقد تُصاب مشاعري بإنهيار

139
00:10:38,369 --> 00:10:41,406
إنَّ الجو بارد -
أجل فهذا الفصل نُسمِّيه الشتاء -

140
00:10:41,609 --> 00:10:44,646
لماذا قد ترغب الطفلة بالمثلجات والجو بارد هكذا؟

141
00:10:44,849 --> 00:10:47,966
والشاحنة مغلقة ولا أحد يشتري منها

142
00:10:48,169 --> 00:10:49,807
وهل تلاحظين غياب أهلها؟

143
00:10:50,009 --> 00:10:51,601
أيمكنكِ ربط الأفكار لأجلي، من فضلكِ؟

144
00:10:51,809 --> 00:10:53,037
يُفضَّل أن تقفي للإجابة

145
00:10:53,249 --> 00:10:55,763
ماذا؟ هل أنتِ مُشتاقة لبسكويت المثلجات؟

146
00:10:55,969 --> 00:10:57,846
،برو، إننا في وسط مناقشة جدية

147
00:10:58,049 --> 00:11:01,041
كما أنَّ وقت استراحة غداؤكِ
قد انتهت منذ خمس دقائق

148
00:11:01,249 --> 00:11:03,968
لذا علينا إنهاء المناقشة بسرعة -
حسناً، هنالك أمر غريب -

149
00:11:04,169 --> 00:11:06,125
أعلم هذا. لذا ما رأيكِ بإخباري عنه؟

150
00:11:06,329 --> 00:11:08,684
.الأمر الغريب ليس عنّي
بل عن الشاحنة، مفهوم؟

151
00:11:08,889 --> 00:11:10,368
فهنالك رؤية مُسبَقة تراودني حول هذا

152
00:11:10,569 --> 00:11:12,241
،حسناً، في البداية تهمهمين أغنيةً غريبة

153
00:11:12,449 --> 00:11:14,485
والآن تستعيدين ذكريات مُسبَقة؟

154
00:11:18,169 --> 00:11:20,763
هل من أحد؟ -
هل ترغبين ببعض المثلجات؟ -

155
00:11:20,969 --> 00:11:24,882
...حسناً. إنَّ هذا كله جزء من غرائزي

156
00:11:26,809 --> 00:11:28,845
!لا! تمهَّلي

157
00:11:51,769 --> 00:11:53,282
حسناً، أين الفتاة الصغيرة؟

158
00:11:53,489 --> 00:11:55,957
لا اعلم. لقد كنت أمسك بها
و... علينا إيجادها

159
00:11:56,169 --> 00:11:58,125
أولاً، علينا معرفة مكاننا بحق الجحيم

160
00:11:58,329 --> 00:12:01,241
سأستعمل طريقة التخمين و أقول
بأننا لسنا في شاحنة المثلجات

161
00:12:01,449 --> 00:12:05,522
أو ربما الأسوأ، وهو أننا مازلنا بداخل شاحنة المثلجات

162
00:12:05,729 --> 00:12:07,401
...برو

163
00:12:07,609 --> 00:12:09,918
أعلم هذا. فلقد سمعته أيضاً

164
00:12:13,009 --> 00:12:16,285
حسناً، إن كانت هنالك طريقة للدخول
فلابد من وجود طريقة للخروج

165
00:12:16,489 --> 00:12:17,922
!مَنْ تكونوا؟

166
00:12:18,489 --> 00:12:20,000
لا توجد قدرات، لا توجد قدرات

167
00:12:20,010 --> 00:12:22,010
 لست متفاجئة، لست متفاجئة

168
00:12:30,449 --> 00:12:33,759
حسناً، هنالك ما يشعرني بأنه لا يهرب مِنَّا

169
00:12:35,969 --> 00:12:37,607
حسناً، لنذهب

170
00:12:38,209 --> 00:12:39,688
!ساعدوني

171
00:12:40,209 --> 00:12:41,437
!أرجوكم ساعدوني

172
00:12:43,009 --> 00:12:43,998
مَمَّ نساعدك؟

173
00:12:44,769 --> 00:12:48,887
"من "العدم -
هل كان ذلك الرجل الذي رأيناه للتو؟ -

174
00:12:49,209 --> 00:12:50,767
إنه بالأعلى

175
00:12:50,969 --> 00:12:53,358
إنه يأتي لأجلكم، ولأجل الجميع

176
00:12:53,569 --> 00:12:58,006
وعندما يصل إليكم، ويصعد فسيكون مكانكم خالياً

177
00:12:58,209 --> 00:13:01,724
إنكم لن تعرفوا متى يأتي، أو مَنْ يريد

178
00:13:02,249 --> 00:13:05,082
إننا نحاول الإختباء، لكنه يستمرُّ في العثور علينا

179
00:13:05,809 --> 00:13:08,164
!أسرعوا! إنه قادم

180
00:13:08,369 --> 00:13:11,247
!من هنا! تعالوا

181
00:13:11,649 --> 00:13:13,207
!من هنا، من هنا

182
00:13:14,529 --> 00:13:15,518
!انتظروني

183
00:13:17,329 --> 00:13:19,285
!اهربي -
!ساعدوني -

184
00:13:19,489 --> 00:13:21,161
لن تنجح بفعلها

185
00:13:22,609 --> 00:13:23,598
!برو

186
00:13:26,329 --> 00:13:27,967
تعاليّ

187
00:13:37,569 --> 00:13:38,763
لقد كانت هناك

188
00:13:38,969 --> 00:13:42,166
برو، إنها ليست غلطتكِ. فقدراتنا لا تعمل
وهذا ما نعرفه الآن

189
00:13:42,369 --> 00:13:43,722
من الأفضل أن نستعد في المرة القادمة

190
00:13:45,769 --> 00:13:47,122
أهذا يعني بأنكم ستُنقذوننا؟

191
00:13:48,409 --> 00:13:50,479
نُنقذكُم؟ -
هنالك العديد من الأطفال مثلي -

192
00:13:50,969 --> 00:13:53,767
إنهم يختبئون. فلقد تمَّ أسرهم من قِبَل
رجل المثلجات

193
00:13:55,489 --> 00:13:57,161
،إن كان لا يريد وجودكم هنا

194
00:13:57,369 --> 00:14:00,088
فهذا يعني بأنه لديكم القدرة على إنقاذنا

195
00:14:01,329 --> 00:14:03,320
يجب أن نذهب

196
00:14:03,889 --> 00:14:06,039
إنَّ "العدم" سيعود إلينا

197
00:14:06,249 --> 00:14:09,480
فدائماً ما يفعل. هيّا بنا

198
00:14:11,009 --> 00:14:13,443
برو، إنها أنا أترك لكِ رسالة أخرى

199
00:14:13,649 --> 00:14:15,446
بعدما تركت لـ "فيبي" رسالة أخرى

200
00:14:15,649 --> 00:14:18,527
لقد اتصلت بالعمل، وقالوا بأنكِ
لم تعودي بعد استراحة التصوير

201
00:14:18,729 --> 00:14:20,640
لذا أين أنتن يا فتيات؟

202
00:14:22,649 --> 00:14:25,766
،اسمعي، اتصلي بي. أو من الأفضل
أن تظهرنَ لإنقاذي

203
00:14:25,969 --> 00:14:29,757
لأنني على وشك رفض أحدهم بشكل مُحرج

204
00:14:31,129 --> 00:14:33,040
"مرحباً أنا "كايلب

205
00:14:33,489 --> 00:14:34,558
"وأنا "بايبر

206
00:14:34,769 --> 00:14:37,442
إنني نوعاً ما جديد في البلدة
و أنا أتطلع للتعرف على شخص ما

207
00:14:39,209 --> 00:14:40,244
شخص مميز؟

208
00:14:41,929 --> 00:14:45,046
...آسف إنني لم أقصد مقاطعة إتصالك بـ

209
00:14:45,249 --> 00:14:48,878
.خطيبي
خطيبي الضخم والغيور للغاية

210
00:14:49,089 --> 00:14:52,559
حقاً؟ هل...؟
هل أتى إلى هنا من قبل؟

211
00:14:52,769 --> 00:14:56,045
أجل، طوال الوقت -
وهل يسكن قريباً من هنا؟ -

212
00:14:57,009 --> 00:15:01,002
.اسمع، إنني معجبة به. وإن كان
...ذلك في مكان أو زمان آخر فكنت أيضاً سـ

213
00:15:01,209 --> 00:15:03,404
ربما تودُّ مقابلة إحدى أخواتي العازبات

214
00:15:03,609 --> 00:15:05,759
ألديكِ أخوات؟ حقاً؟

215
00:15:05,969 --> 00:15:08,358
إذن، قد يمكننا جميعاً الخروج معاً في وقت ما

216
00:15:10,209 --> 00:15:14,168
هل يحب خطيبكِ الخروج مع أخواتكِ أيضاً؟

217
00:15:15,609 --> 00:15:18,999
حسناً. أتعلم أمراً؟ لا أعرف
،أي نوع من غريبي الأطوار أنت

218
00:15:19,209 --> 00:15:21,848
لكن هنالك نادي في آخر الشارع
قد تكون مرتاحاً بإرتياده أكثر

219
00:15:22,049 --> 00:15:25,758
،فلديهم أقفاص، و أرضيات مفروشة، ولقاء
كل 3 مشروبات ستحصل على 2 في الجمعة

220
00:15:25,969 --> 00:15:29,006
"إنني لا أبحث عن نادي "بايبر -
وأنا لست متحمسة لذلك -

221
00:15:29,209 --> 00:15:31,245
على الأقل لست متحمسة لمثل نوعك من الحماس

222
00:15:31,449 --> 00:15:34,759
لذا من بعد إذنك، فلديّ الكثير من الأعمال والترتيب

223
00:15:35,489 --> 00:15:37,844
...أعتقد بأنكِ أخذتِ فكرةً
...حسناً، سوف

224
00:15:38,049 --> 00:15:40,722
أتعلمين ماذا، سأعود لكِ لاحقاً
...عندما تنتهين من

225
00:15:40,929 --> 00:15:41,918
الترتيب...

226
00:15:47,689 --> 00:15:51,125
برو، أين أنتن يا فتيات؟

227
00:15:52,969 --> 00:15:55,847
هل ندور حول أنفسنا بدوائر؟
فالمكان يبدو كسابقه تماماً

228
00:15:56,049 --> 00:15:58,563
في هذا المكان، جميع الأماكن تتشابه

229
00:15:58,769 --> 00:16:03,240
.بهذه الطريقة يكتشف "العدم" مكان وجودنا
والبعض فقط يمكنهم إيجاد الطريق

230
00:16:05,329 --> 00:16:08,048
لماذا لم تعلق برأسك أغنية إحدى الفرق الرجالية كالباقيين؟

231
00:16:09,529 --> 00:16:12,760
حسناً، أخبرنا فحسب عمّا تعرفه حول رجل المثلجات

232
00:16:12,969 --> 00:16:15,199
إنه فحسب الرجل الذي أَحضَرَنا إلى هنا

233
00:16:15,409 --> 00:16:19,527
حسناً، وهل هو يعمل لصالح "العدم"؟

234
00:16:19,729 --> 00:16:22,084
لا أعلم، أعتقد ذلك

235
00:16:22,289 --> 00:16:24,325
إنَّ الأخرون سيكونون سعداء لرؤيتكم

236
00:16:24,529 --> 00:16:26,485
،لقد كُنّا نأمل و نتمنى بأنه في يوم ما

237
00:16:26,689 --> 00:16:30,284
سيأتي أحدهم لإنقاذنا. وها أنتم هنا الآن

238
00:16:30,849 --> 00:16:33,443
إننا سنفعل كل مايلزم لإخراجكم من هنا

239
00:16:33,649 --> 00:16:35,480
لذا ما رأيك بأن تأخذنا إلى أصدقائك؟

240
00:16:35,689 --> 00:16:37,441
من هنا

241
00:16:38,849 --> 00:16:40,248
!أبي

242
00:16:41,609 --> 00:16:45,443
إنكِ بخير. لا عليكِ. إنكِ بخير

243
00:16:48,609 --> 00:16:50,167
مالأمر؟

244
00:16:51,289 --> 00:16:53,962
،لقد رأيتكِ عندما كنتِ صغيرةً

245
00:16:54,169 --> 00:16:56,399
في هذه الباحة مع والدي

246
00:17:06,969 --> 00:17:08,641
ليو؟

247
00:17:09,569 --> 00:17:11,400
ليو؟

248
00:17:16,929 --> 00:17:19,238
إنها مسألة وقت -
بايبر"، لقد كنت مشغولاً" -

249
00:17:19,569 --> 00:17:21,958
أليس لديك جهاز انتظار للإنتقال الضوئي؟

250
00:17:22,169 --> 00:17:24,967
اسمعي، ليس من العدل لعملائي
أن أحصل على نداءات منكِ

251
00:17:25,169 --> 00:17:26,284
بينما أنا في العمل

252
00:17:26,649 --> 00:17:28,924
اسمع، لديَّ معروف صغير منك

253
00:17:29,129 --> 00:17:31,085
إنَّ "برو و فيبي" لم يعُدنَ بعد من الغداء

254
00:17:31,289 --> 00:17:33,325
و لم يَقُمنَ بالرد على اتصالاتي الهاتفية

255
00:17:33,529 --> 00:17:35,201
،وأعلم بأنني مذعورة فحسب

256
00:17:35,409 --> 00:17:39,118
لكن ألا يمكنك تفقُّد الرادار الخارق الذي تستعمله دائماً؟

257
00:17:39,329 --> 00:17:41,206
...أنا أعلم بأنهم بخير، لكنني فحسب

258
00:17:47,849 --> 00:17:48,838
ليو؟

259
00:17:51,529 --> 00:17:53,485
الأمر سيء؟ -
لا يمكنني الشعور بهم بأي مكان -

260
00:17:53,689 --> 00:17:55,122
...الأمر فحسب وكأنهم

261
00:17:55,329 --> 00:17:56,364
اختفوا

262
00:17:59,449 --> 00:18:02,566
حسناً، هل هذا أنتم جميعاً؟ -
هذا كل ما تبقى مِنَّا -

263
00:18:02,769 --> 00:18:03,918
هل ستقومون بإنقاذنا؟

264
00:18:04,129 --> 00:18:05,357
سنحاول ذلك

265
00:18:05,569 --> 00:18:08,879
حسناً، أعتقد بأنَّ طريقنا للخروج هو
...هو عن طريق اللحاق بالرجل الذي

266
00:18:10,689 --> 00:18:12,122
وضعنا هنا في المقام الأول

267
00:18:12,329 --> 00:18:14,763
رجل المثلجات؟ لكن كيف سنعثر عليه؟

268
00:18:14,969 --> 00:18:16,641
هنالك ما يخبرني بأنَّ هذا لن يكون صعباً للغاية

269
00:18:16,849 --> 00:18:19,238
لِمَ لا؟ -
لأنه يقف أمامنا هناك -

270
00:18:20,409 --> 00:18:21,842
حسناً، أيها الأطفال ابقوا هنا

271
00:18:22,049 --> 00:18:25,121
ونحن سنعتني بذلك الرجل. لنذهب

272
00:18:25,449 --> 00:18:27,087
إنه هناك بقرب الزلاجة

273
00:18:29,249 --> 00:18:31,922
.انتظري، أنظري إلى ذلك
ماذا يبدو ذلك المكان برأيكِ؟

274
00:18:32,129 --> 00:18:33,642
إنه الشارع، من مؤخرة الشاحنة

275
00:18:33,849 --> 00:18:35,043
هذا صحيح، إنه سبيلنا للخروج

276
00:18:35,249 --> 00:18:37,205
...حسناً، كل ما نحتاجه الآن هو

277
00:18:38,769 --> 00:18:41,203
.يا أطفال، لقد كُنّا قادمات لأخذكم
هيّا بنا سنعود إلى المنزل

278
00:18:43,809 --> 00:18:46,642
هيا بنا، هيا بنا. لقد خرج الأول

279
00:18:49,089 --> 00:18:50,761
وها هو التالي

280
00:18:51,649 --> 00:18:54,004
!لا -
!أسرع، أخرج -

281
00:18:55,729 --> 00:18:57,128
حسناً، أنا التالية

282
00:18:57,329 --> 00:18:59,604
حسناً، اذهبي -
!ابتعدوا عن الباب -

283
00:19:03,649 --> 00:19:05,128
"آري" هيا بنا. تعال بسرعة

284
00:19:19,649 --> 00:19:22,766
يا إلهي -
إنَّ الواقع عكس ما توقعتموه -

285
00:19:23,209 --> 00:19:25,848
حسناً، علينا إبعاده عن الأطفال الآخرون

286
00:19:26,009 --> 00:19:29,126
.لا أعتقد بأنهم سيستمعون لما تقولينه
فأنتِ لستِ رئيستهم

287
00:19:31,969 --> 00:19:33,368
هل فعلتموها؟

288
00:19:33,569 --> 00:19:35,287
أشكروا الساحرات

289
00:19:35,489 --> 00:19:36,524
شكراً لكم -
شكراً لكم -

290
00:19:45,249 --> 00:19:47,558
لماذا لا تركزين على أشياء إيجابية؟

291
00:19:47,769 --> 00:19:50,920
فهما معاً -
فقط؟ أهذه هي إيجابيتك؟ -

292
00:19:51,129 --> 00:19:53,563
لأنني أمتلك قائمة سلبيات قد تمتد لميل كامل

293
00:19:53,769 --> 00:19:56,522
،"لقد اختفوا طوال الليل "ليو
و حتى أنت لا يمكنك إيجادهم

294
00:19:56,729 --> 00:19:59,004
أنا متأكد أنهم بخير -
إنك لا تعلم هذا -

295
00:19:59,209 --> 00:20:02,042
وفي أية لحظة سيدخلون من الباب بالتفسير الكامل

296
00:20:02,249 --> 00:20:04,080
بايبر؟

297
00:20:05,529 --> 00:20:07,008
أرأيتِ؟

298
00:20:07,169 --> 00:20:09,637
برو، فيبي، مرحباً

299
00:20:09,849 --> 00:20:11,521
مرحباً

300
00:20:11,849 --> 00:20:13,999
حسناً -
أين كنتم؟ -

301
00:20:14,209 --> 00:20:16,040
إنني أرغب بمعرفة الشيء نفسه

302
00:20:16,249 --> 00:20:17,807
كل ما أعرفه هو أنه علينا العودة

303
00:20:18,009 --> 00:20:20,560
مهلاً، هل يتعلق هذا بالشياطين أو بعلاقتنا العائلية؟

304
00:20:20,569 --> 00:20:23,300
القليل من هذا وذاك. فلقد
،اعتقدنا بأنَّ الأشخاص الطيبون أشرار

305
00:20:23,310 --> 00:20:25,680
ولقد حاولنا قهرهم، لكننا في الواقع
،ساعدنا الأشرار

306
00:20:25,689 --> 00:20:27,728
ممَّا جعلنا شركاء غير شرعيون
ضد الأشخاص الطيبون

307
00:20:27,729 --> 00:20:28,957
هل كان كلامكِ بالإنجليزية؟

308
00:20:29,169 --> 00:20:31,239
ما رأيكم بأن نملأ الفراغات
أثناء صعودنا للأعلى

309
00:20:31,449 --> 00:20:34,122
لرؤية "كتاب الظلال" في العلية؟ -
فكرة جيدة -

310
00:20:37,769 --> 00:20:41,887
إذن فهو صائد للشياطين الطفولية
و يستخدم المثلجات كطُعم؟

311
00:20:42,089 --> 00:20:44,205
إنها أخبار عظيمة لشياطين السكريات

312
00:20:44,409 --> 00:20:47,162
لا شيء هنا عن الشياطين الطفولية التي هربت

313
00:20:47,369 --> 00:20:49,041
تقصدين الذين ساعدناهم على الهرب

314
00:20:49,249 --> 00:20:52,160
لكن هنالك صفحة كاملة مُخصصة لرجل المثلجات

315
00:20:52,169 --> 00:20:53,522
ماذا؟

316
00:20:53,729 --> 00:20:56,118
إنه بشري -
ماذا؟ -

317
00:20:56,769 --> 00:20:58,566
هل تذكرين عندما كانوا الشياطين يبدون كالشياطين

318
00:20:58,769 --> 00:21:02,045
والأبرياء يبدون كالأبرياء؟
مَنْ غيَّر تلك القواعد؟

319
00:21:02,249 --> 00:21:04,967
مهلاً. إن كان بشرياً، فكيف فعل ذلك؟

320
00:21:05,089 --> 00:21:07,319
إنه ليس هو -
"بل أغنية "بينغو -

321
00:21:07,529 --> 00:21:09,720
<i><b>يقول الكتاب: بأنَّ رجل المثلجات يُشغِّل
،ألحاناً شيطانية</b></i>

322
00:21:09,729 --> 00:21:12,000
<i><b>،والتي هي عبارةً عن أنغام متسلسلة
إن ارتبطت ببعضها</b></i>

323
00:21:12,009 --> 00:21:14,480
<i><b>فستجذب الشياطين الطفولية
كما تنجذب الحشرات لشعلة النار</b></i>

324
00:21:14,489 --> 00:21:18,128
.كما لو أنَّ الحشرات تنتقل للعدم
هذا هو ما يوجد داخل الشاحنة

325
00:21:18,529 --> 00:21:20,121
"العدم". إنه هو مَنْ يجذبهم للداخل

326
00:21:20,329 --> 00:21:22,843
إنَّ "العدم" وحده القادر على هزيمتهم

327
00:21:23,049 --> 00:21:25,927
،إذن فهُمْ يبدون صغاراً
لكنَّ عقولهم كبيرة

328
00:21:26,129 --> 00:21:28,900
،لكن إن كانوا لا يستطيعون الخروج لوحدهم
فكيف خرجتم أنتم؟

329
00:21:29,369 --> 00:21:31,007
لأنه تركنا نخرج

330
00:21:33,929 --> 00:21:37,604
لقد حاول إنقاذنا -
إنَّ هذا ماهو مكتوب فحسب -

331
00:21:38,449 --> 00:21:42,158
.إنَّ "العدم"  لا يُميِّز أحداً على الآخر
فالخير و الشر سواسية عنده

332
00:21:42,369 --> 00:21:45,281
والآن إنَّ الشخص الوحيد الذي
يعلم بشأن المتمردون الصغار

333
00:21:45,489 --> 00:21:48,128
عالق في الباحة الثلجية وهو واقع بخطر كبير

334
00:21:48,329 --> 00:21:49,842
"لكونه سيُصبح وجبةً "للعدم

335
00:21:50,049 --> 00:21:52,085
وقدراتنا لا تعمل. ليس في هذه الحالة

336
00:21:52,289 --> 00:21:55,247
لقد حاولنا أنا و "فيبي" الخروج بشتى
الطرق، لكنَّ الباب لم يتحرك

337
00:21:55,449 --> 00:21:56,848
حسناً، ليس كل شيء

338
00:21:58,809 --> 00:21:59,924
أيمكنكِ مشاركتنا موضوعكِ؟

339
00:22:01,329 --> 00:22:04,878
...لقد اتضحت لـ "فيبي" رؤيةً ما عنّي

340
00:22:05,089 --> 00:22:07,080
وعن والدي في تلك الباحة

341
00:22:07,289 --> 00:22:08,517
لقد كنتِ هناك؟

342
00:22:08,689 --> 00:22:11,681
كيف؟ ومتى؟ -
هنالك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك -

343
00:22:11,889 --> 00:22:14,005
صحيح، ولكننا لا نعرف مكانه حتى

344
00:22:14,209 --> 00:22:16,882
لطالما لم نعرف مكانه، وحتى الآن
وحتى عندما كُنّا نحتاج لمساعدته

345
00:22:19,369 --> 00:22:21,599
"إنه هنا. أبي في "سان فرانسيسكو

346
00:22:23,209 --> 00:22:24,847
لقد كان هنا منذ آخر ثلاثة أشهر

347
00:22:25,049 --> 00:22:27,961
"لذا فقد كان هو مَنْ رأتهُ صديقتكِ "كارا

348
00:22:28,169 --> 00:22:30,319
ولقد كان الإيميل الذي وصلني بالأمس منه

349
00:22:30,529 --> 00:22:32,520
وهذا مالم أخبركم بشأنه يا فتيات

350
00:22:32,729 --> 00:22:34,162
إنه هنا

351
00:22:34,369 --> 00:22:36,564
لقد كانت تلك رسالةً محليةً منه

352
00:22:37,129 --> 00:22:38,960
...فيبي، إنَّ هذا -
ضخم للغاية -

353
00:22:39,169 --> 00:22:40,522
أعلم هذا

354
00:22:40,729 --> 00:22:42,401
وأنا آسفة لعدم إخباركم يا فتيات

355
00:22:42,569 --> 00:22:44,924
...بأنني مازلت على اتصال معه، لكن

356
00:22:45,769 --> 00:22:47,919
أردت إخباركم. لكنَّ الوقت لم يَكُن مناسباً لهذا

357
00:22:49,769 --> 00:22:52,044
لذا أعتقد بأنَّ الآن هو الوقت المناسب

358
00:22:54,529 --> 00:22:56,121
ما رأيكم؟

359
00:22:57,049 --> 00:22:58,562
وهل لدينا خيار آخر؟

360
00:23:19,929 --> 00:23:21,840
مالذي تفعله؟ -
أقتل -

361
00:23:22,049 --> 00:23:26,008
بلا مزاح. هل رآكَ أحدهم؟ -
اعتقدت بأنها أنا مَنْ عليها القتل -

362
00:23:27,249 --> 00:23:30,366
هل كان هذا ممتعاً؟ -
لقد صرخ كثيراً -

363
00:23:30,569 --> 00:23:32,799
رائع -
إذن، مالذي سنفعله الآن؟ -

364
00:23:33,009 --> 00:23:35,762
أعتقد بأنه علينا تضييع المزيد من الوقت
حتى يصطادوننا بسببك

365
00:23:35,969 --> 00:23:38,244
لكنك قلت بأنَّ كل ما علينا فعله
...هو العثور على الشاحنة

366
00:23:38,449 --> 00:23:40,644
ليس أية شاحنة. بل تلك الشاحنة

367
00:23:40,849 --> 00:23:43,921
عندما تخلصت من رجل المثلجات، أتذكر؟

368
00:23:44,129 --> 00:23:47,804
الأشخاص الوحيدون الذين علينا قتلهم
للوصول للشاحنة هُنَّ الساحرات

369
00:23:48,009 --> 00:23:49,920
...لكن -
،وإن كُنتَ تُعيرنا اهتمامك -

370
00:23:50,129 --> 00:23:52,438
...لعرفتَ ذلك بنفسك. ولعرفتَ أيضاً

371
00:23:56,089 --> 00:23:58,603
بأنَّ هذه ليست هي الشاحنة...

372
00:24:00,369 --> 00:24:02,883
إنني أرغب بالقتل كما يرغب أي شيطان آخر

373
00:24:03,089 --> 00:24:06,286
.لكن حالياً، علينا أن نكون أذكياء
كما أنَّ تحطيم كل سيارة مثلجات

374
00:24:06,489 --> 00:24:07,922
قد تصادفنا ليس بالتصرف الذكي

375
00:24:08,129 --> 00:24:11,007
لكنه ممتع -
سنحظى بالمرح بعد الإنتهاء من هذا -

376
00:24:11,209 --> 00:24:12,688
وعد؟ -
أجل -

377
00:24:12,889 --> 00:24:15,722
لكن في البداية، هل يمكنكِ تنظيف هذه الفوضى؟

378
00:24:16,209 --> 00:24:17,608
لقد كنت أنتظرك تقول هذا

379
00:24:20,689 --> 00:24:21,678
انتهينا

380
00:24:22,129 --> 00:24:23,926
"مرحباً بكم في نادي "سويتزرلاند

381
00:24:24,129 --> 00:24:27,007
حسناً، هل يمكننا مقاطعة سخريتكِ؟

382
00:24:27,209 --> 00:24:29,928
إنني لا أشعر برغبةً في دعوته للمنزل
لشرب الشاي و أكل البسكويت

383
00:24:30,129 --> 00:24:33,201
إنه والدنا، "برو". إننا عائلة -
بل هذا عمل فحسب -

384
00:24:33,409 --> 00:24:35,400
ولا تفكرين بإقحامي بتلك النظرة

385
00:24:35,609 --> 00:24:37,884
،إن أعطانا معلومات مفيدة حول الباحة

386
00:24:38,089 --> 00:24:40,125
فسأكون أول واحدة تشكره

387
00:24:40,329 --> 00:24:41,967
وبعدها تجعلينه يوضب أغراضه للخروج

388
00:24:42,169 --> 00:24:44,808
لابد أنَّ هؤلاء أخواتكِ اللواتي سمعت عنهن الكثير

389
00:24:45,009 --> 00:24:48,001
"كايلب" -
يبدو أنكِ اعتقدتِ بأنني لن آتي -

390
00:24:48,449 --> 00:24:50,963
.حسناً، أتعلم ماذا، لقد حاولت معك
لقد حاولت بالفعل

391
00:24:51,169 --> 00:24:53,763
.وأنت لستَ شخصاً سيئاً
،ولكن من الواضح أنَّ جزءاً من دماغك

392
00:24:53,969 --> 00:24:56,483
كان يُفترَض به أن يفهم التلميحات
والتي ليس من الصعب تجميعها

393
00:24:56,689 --> 00:24:58,327
لكنك لم تفهم أياً منها

394
00:24:58,529 --> 00:25:00,326
لقد أتيتَ في وقت سيء

395
00:25:00,529 --> 00:25:02,201
حسناً

396
00:25:02,409 --> 00:25:04,047
إذن متى سيكون الوقت مناسباً؟

397
00:25:04,689 --> 00:25:05,678
ساعِدني

398
00:25:06,609 --> 00:25:08,998
لديك اتصال هاتفي في المكتب

399
00:25:09,209 --> 00:25:11,279
لماذا لا أدلك على مكان المكتب؟ -
حسناً -

400
00:25:11,489 --> 00:25:14,686
هل تمانع إن طرحتُ عليك سؤالاً؟ -
شكراً لك -

401
00:25:15,969 --> 00:25:18,278
إنكِ محظوظة للغاية لأنه لم يُقتَل
أحدهم، حسناً؟

402
00:25:18,729 --> 00:25:20,367
هل تسمعين ما أقوله؟

403
00:25:29,569 --> 00:25:32,129
هل سيكون من الصعب طلب عناق كبير؟

404
00:25:33,329 --> 00:25:36,048
من الرائع أن أراك، يا أبي -
إنكِ لا تعرفين كم أنا مشتاق، يا عزيزتي -

405
00:25:39,649 --> 00:25:42,322
ياله من مكان. أهو ملكٌ لكِ، "بايبر"؟
إنه رائع

406
00:25:42,529 --> 00:25:44,759
.ثلاثتكم متواجدات هنا
لا أعرف من أين أبدأ

407
00:25:45,129 --> 00:25:47,882
.حسناً، لديَّ اقتراح لك
ما رأيك بالبدء من حيث المطاردة؟

408
00:25:48,849 --> 00:25:51,409
برو، لقد أتى للتو. ألا يمكنك الإنتظار لخمسة دقائق فحسب؟

409
00:25:51,609 --> 00:25:54,123
إنه رجل أعمال، "بايبر". لذا أعتقد بأنه يقدر ذلك

410
00:25:54,329 --> 00:25:57,321
بإمكاننا العمل على رابطتنا العائلية
عند الإنتهاء، مفهوم؟

411
00:25:57,529 --> 00:26:00,282
ما رأيك بأن تخبرنا بكل ما تعرفه فحسب عن الباحة؟

412
00:26:01,529 --> 00:26:02,518
أيةُ باحة؟

413
00:26:02,729 --> 00:26:04,765
أبي، لقد اتضحت لي رؤية و أعرف بأنك كنت هناك

414
00:26:04,969 --> 00:26:07,563
ولقد تأذى أحدهم، لذا علينا العودة إليها

415
00:26:09,649 --> 00:26:12,004
اتركوا أمر الشاحنة -
،قد تكون هذه غايتك -

416
00:26:12,209 --> 00:26:14,165
لكننا اقترفنا غلطةً كبيرةً و علينا إصلاحها

417
00:26:14,369 --> 00:26:16,883
لذا أخبرنا كيف دخلت إليها، و بإمكاننا تدبر الأمور

418
00:26:17,089 --> 00:26:19,523
إننا ساحرات ناضجات الآن -
أجل، لكن مازلتُنَّ بناتي -

419
00:26:19,729 --> 00:26:21,879
...فيكتور -
برو -

420
00:26:29,329 --> 00:26:31,001
حسناً

421
00:26:33,049 --> 00:26:34,368
أجل، لقد كنت هناك

422
00:26:34,569 --> 00:26:36,241
...لقد دخلت هناك بعدكِ، و

423
00:26:37,649 --> 00:26:40,482
ولقد كان آخر شيء أفعله كوالد لكِ

424
00:26:43,209 --> 00:26:45,800
...لقد كنتِ بمنزلنا البارد
و معدل البرودة يصل لـ 6 درجات مئوية

425
00:26:45,809 --> 00:26:48,960
،والدتكِ كانت لديها بعض المهام
لذا أخذت أخواتكِ معها

426
00:26:48,969 --> 00:26:51,119
و تركتني في المنزل مسؤولاً عنكِ

427
00:26:52,169 --> 00:26:54,967
لقد طلبتِ منّي أن أقرأ لكِ قصةً

428
00:26:55,169 --> 00:26:56,887
لقد اعتدتِ طلب ذلك

429
00:26:57,169 --> 00:26:59,808
،لكنَّ البرد كان قاسياً عليكِ
لذا غفوتِ بعد أول صفحةٍ أو صفحتين

430
00:27:00,009 --> 00:27:02,762
.وبعدها تركت غرفتكِ
لقد كُنتِ نائمة

431
00:27:03,449 --> 00:27:05,883
ولم أسمعكِ تنزلين على السلالم

432
00:27:06,169 --> 00:27:10,481
،لابد أنكِ كنت ترغبين بكوب من الماء
أو تبحثين عنّي

433
00:27:11,529 --> 00:27:13,804
ويبدو أنكِ في ذلك الوقت سَمِعتِها

434
00:27:17,689 --> 00:27:20,203
الأغنية -
أعني، لقد سمعتُ شاحنةً تمُرّ -

435
00:27:20,409 --> 00:27:22,798
،وقد وَقٌفَت بالقرب من الباب
لكنني لم أشك بها أبداً

436
00:27:23,009 --> 00:27:25,523
.لقد كانت شاحنة مثلجات
فكيف لي أن أعرف؟

437
00:27:25,729 --> 00:27:28,323
.لكنكِ بطريقةٍ ما عرفتِها
ويبدو أنكِ ذهبتِ إلى غرفة المعيشة

438
00:27:28,529 --> 00:27:29,928
وأنتِ تتبعين تلك الأغنية

439
00:27:30,129 --> 00:27:32,279
وذلك عندما رأيتِ كل ما حدث

440
00:27:32,529 --> 00:27:35,282
لقد كان طفلاً صغيراً، ولا يكبركِ عمراً

441
00:27:35,529 --> 00:27:37,042
أجل

442
00:27:37,249 --> 00:27:40,207
لقد كان يقف بجانب الشاحنة
عندما خرج شيء ليسحبه

443
00:27:40,409 --> 00:27:41,603
لقد كان مرعوباً

444
00:27:41,809 --> 00:27:43,242
ولقد هرعتِ لمساعدته

445
00:27:43,729 --> 00:27:45,162
كما حدث بالأمس

446
00:27:45,369 --> 00:27:47,678
عندما وجدت سريركِ فارغاً، فقدتُ عقلي

447
00:27:48,329 --> 00:27:50,968
،لقد كان البابا مفتوحاً على آخره
ولقد كانت هنالك شاحنة بالخارج

448
00:27:51,169 --> 00:27:54,081
،أعني، لم يَكُن لديَّ علم بما يحدث
لكن كان يجب أن أدخل

449
00:27:54,289 --> 00:27:56,086
"لقد أنقذت "برو

450
00:27:56,689 --> 00:27:58,168
لكنني فقدتكم ثلاثتكم

451
00:28:00,809 --> 00:28:02,000
لقد قُلتَ بأنك غادرت

452
00:28:02,009 --> 00:28:05,320
لأنَّ جدَّتنا أرادت أن نستخدم قدراتنا
وأنت رفضت

453
00:28:05,329 --> 00:28:08,000
أجل هذه الحقيقة. وأنتم تعرفون القصة بأكملها الآن

454
00:28:08,009 --> 00:28:10,000
...أعني، عندما اكتَشَفَت جدَّتكِ ذلك

455
00:28:10,209 --> 00:28:13,688
،"لقد كنت عائداً للتو من إحضار "برو
لكن حقيقة أنني والدكِ لم تَكُن كافية لها

457
00:28:13,689 --> 00:28:16,283
أعني، كيف بإمكاني مساعدتكم بشيء كهذا ثانيةً

458
00:28:16,489 --> 00:28:17,683
بينما لا أملك أية قدرات؟

459
00:28:18,689 --> 00:28:22,728
حسناً، لقد ذكر "الكتاب" بأنَّ رجل المثلجات بشريّ

460
00:28:22,929 --> 00:28:25,900
ولهذا السبب بإمكانه المرور بجانب الباب
بينما لا يمكننا ذلك، صحيح؟

461
00:28:27,049 --> 00:28:29,324
إذن مالذي تقترحه، يا أبي؟
إننا نحتاج لمساعدتك

462
00:28:34,689 --> 00:28:36,840
،أتعلمين، إن لم ينجح الأمر
فبإمكاني أعادة النظر

463
00:28:36,849 --> 00:28:38,760
و التدقيق في اللحظة التي أخطأنا فيها

464
00:28:38,769 --> 00:28:41,640
وتلك اللحظة هي ظهور والدي؟

465
00:28:41,649 --> 00:28:44,600
عليكِ الإعتراف، فمادام يستطيع فتح
الباب فبالتأكيد سنحتاجه

466
00:28:44,609 --> 00:28:46,560
.إنَّ الأمر يتعلق بإختياره
،كما أننا لا نحتاجه

467
00:28:46,569 --> 00:28:49,200
بل نحتاج إفتقاره الكلي للقدرات، صحيح؟
،فهو سيفتح لنا الباب

468
00:28:49,209 --> 00:28:51,600
و ننقذ يومنا، وبعدها نعيش حياتنا الطبيعية

469
00:28:51,609 --> 00:28:53,320
إننا الآن كفريق ليوم واحد فحسب

470
00:28:53,329 --> 00:28:55,968
مسرورة لأنكِ تعالجين الأمر بشكل صحيح

471
00:28:56,409 --> 00:28:57,762
أظن ذلك

472
00:28:58,409 --> 00:29:00,560
أجل، لقد تفاجأت لسماع أخبارك

473
00:29:00,569 --> 00:29:02,640
لكن لماذا اعتقَدتَ بأنني أرفض عودتك؟

474
00:29:02,649 --> 00:29:04,560
،لأنني كما تتذكرين منذ زمن بعيد

475
00:29:04,569 --> 00:29:06,200
لم أعطيكِ سوى القليل من حقكِ عليّ

476
00:29:06,209 --> 00:29:08,320
،أعني لو كان شخص آخر
،وليس أنا كوالدكِ

477
00:29:08,329 --> 00:29:10,760
وظهر لكِ فجأةً، فربما قد تعطينه فرصةً أخرى

478
00:29:10,769 --> 00:29:13,280
لكن إن اعتاد الظهور فجأةً هكذا فلا

479
00:29:13,289 --> 00:29:16,500
إنني لم أصدق فكرة تركك لنا بإختيارك، أبي

480
00:29:16,889 --> 00:29:18,720
"شكراً لكِ، "فيبي

481
00:29:18,929 --> 00:29:21,568
حسناً، هاهو المكان

482
00:29:21,769 --> 00:29:23,088
لكن لايوجد شيء هنا

483
00:29:23,289 --> 00:29:25,041
مهلاً، هل فقدنا الشاحنة؟

484
00:29:26,969 --> 00:29:29,802
أجل، لكن لدينا بعض الصحبة

485
00:29:37,009 --> 00:29:39,204
يجب على هؤلاء الأطفال أن يُعاقَبوا

486
00:29:43,289 --> 00:29:46,361
لا أفهم هذا. لماذا يبدأون العِراك ويهربون؟

487
00:29:46,529 --> 00:29:49,000
بمناسبة الحديث عن الهرب, علينا
ملاحقتهم. فهم يهربون

488
00:29:49,009 --> 00:29:51,045
لا نستطيع، فعلينا العودة لداخل الشاحنة

489
00:29:51,249 --> 00:29:52,238
ليس جميعنا. هيا بنا

490
00:29:54,729 --> 00:29:56,447
عمل رائع

491
00:29:57,849 --> 00:30:00,568
حسناً، إنني لست بارعة في التنقل
...من حديث لآخر، لذا

492
00:30:01,089 --> 00:30:03,159
برو، أحياناً تحدث الأشياء لسبب ما

493
00:30:03,369 --> 00:30:07,078
.ولا علاقة للسحر بها
لقد تمَّ سحب الشاحنة

494
00:30:09,849 --> 00:30:11,407
صحيح

495
00:30:21,689 --> 00:30:25,648
أتحتاجين للمساعدة؟ -
إنني لا أحتاج لأي شيء -

496
00:30:28,809 --> 00:30:32,880
.هنا حيث سحبنا للداخل
،لكن بما أنه مايزال مُحاصراً بالداخل

497
00:30:32,889 --> 00:30:36,677
فأعتقد بأنَّ الطريقة الوحيدة للدخول هي عبر المخرج

498
00:30:39,409 --> 00:30:41,718
حسناً، لنفعل هذا فحسب

499
00:30:43,689 --> 00:30:44,917
بإمكانك فعلها، صحيح؟

500
00:30:47,009 --> 00:30:49,842
حسناً، لنَقُل بأنَّ مطاردة الشياطين

501
00:30:50,009 --> 00:30:51,840
هي ليست وظيفتي اليومية

502
00:30:53,289 --> 00:30:54,847
حسناً

503
00:30:55,049 --> 00:30:58,200
حسناً سيكون من الأفضل إن ركزتَ على المهمة

504
00:30:59,289 --> 00:31:02,281
،لا تفكر بما يوجد خلف الباب
فهذا سيصرف إنتباهك

505
00:31:02,489 --> 00:31:05,049
تخيَّل نفسك وأنت تفتح الباب

506
00:31:05,249 --> 00:31:08,798
تصوَّر بأنك تفتح الباب، وافعلها فحسب

507
00:31:19,409 --> 00:31:22,879
شكراً على النصيحة -
إنني أقوم بعملي فحسب -

508
00:31:30,489 --> 00:31:33,686
سيكون الأمر سهلاً إن توقَّف كل شيء عن الحركة

509
00:31:33,889 --> 00:31:35,117
لقد تركناه هنا

510
00:31:36,729 --> 00:31:37,923
...مالم

511
00:31:39,009 --> 00:31:41,920
"إنه "العدم". فحتى البشر لديهم ذكريات، "برو

512
00:31:41,929 --> 00:31:44,284
فلقد رأيتُ ما فعَلَه. وأعرف ما يمكنه فعله

513
00:31:44,489 --> 00:31:46,240
وما سيفعله بنا مالم نتصرف بسرعة

514
00:31:46,249 --> 00:31:48,285
أجل، على الأقل نحن متفقان على نقطة واحدة

515
00:31:48,569 --> 00:31:52,164
وأنا أيضاً متفق معكم. و اخرجوا من هنا مادمتم تستطيعون

516
00:31:52,889 --> 00:31:54,686
يا إلهي

517
00:31:55,009 --> 00:31:58,604
أنا آسفة للغاية، فلم أعرف حقيقتك -
لا، فالغلطة هي غلطتي -

518
00:31:58,809 --> 00:32:01,960
إنكُنَّ "المسحورات"، وأنتن تُنقِذنَ الأبرياء

519
00:32:02,449 --> 00:32:03,962
كيف لكم ألاّ تعرفوا بأنهم أشرار؟

520
00:32:04,449 --> 00:32:05,564
كيف عرفت ذلك؟

521
00:32:05,769 --> 00:32:08,203
لنَقُل فحسب أنَّ كلانا لديه معارف عليا

522
00:32:09,249 --> 00:32:12,924
ففي اللحظة التي سحبتكم بها، لقد تمَّ إنذاري

523
00:32:13,129 --> 00:32:14,562
و أرسلوني لإنقاذكم

524
00:32:15,369 --> 00:32:17,087
ولقد حصلتَ على هذا بالمقابل

525
00:32:18,569 --> 00:32:19,684
إنه يقترب أكثر

526
00:32:21,129 --> 00:32:23,500
لقد أخرجتنا من هنا مرةً، والآن حان دورنا لإخراجك

527
00:32:25,849 --> 00:32:28,283
عليكِ بإعادة الأطفال إلى الباحة

528
00:32:28,489 --> 00:32:30,286
سنفعل ذلك، وأنت ستساعدنا أيضاً

529
00:32:30,489 --> 00:32:33,799
.لقد عطَّلت السيارة، وعليكم إصلاحها
قوموا بتشغيل الأغنية

530
00:32:33,969 --> 00:32:36,164
إنك لا تجرؤ على فعلها. إبقَ معنا

531
00:32:36,729 --> 00:32:38,401
...خُذي ما بداخل القميص

532
00:32:40,289 --> 00:32:41,404
إنها لأجل الشاحنة

533
00:32:43,249 --> 00:32:45,558
إنه يكاد يصل. اذهب أنت أولاً، اتفقنا؟

534
00:32:45,769 --> 00:32:48,480
لا. فبإمكانهم استبدالي، لكن لا يمكن استبدالكم

535
00:32:48,489 --> 00:32:49,683
!لا

536
00:32:54,209 --> 00:32:57,167
!برو، إنه سيعود! علينا الخروج في الحال

537
00:32:58,049 --> 00:32:59,118
إنكِ لم تفشلي

538
00:32:59,329 --> 00:33:01,923
فستفشلين فقط مالم تعودي لتنفيذ ما طُلِبَ منكِ

539
00:33:04,249 --> 00:33:05,523
تعاليّ

540
00:33:12,529 --> 00:33:15,248
لماذا لا يهربون لمكان شديد الإضاءة بحيث لا يمكنهم الإختباء؟

541
00:33:15,449 --> 00:33:17,201
حسناً، إننا نعرف بأنهم في مكان ما هنا

542
00:33:17,409 --> 00:33:19,206
وأعرف المكان الذي سيلبي رغباتهم

543
00:33:19,409 --> 00:33:21,365
كيف يمكنكِ أن...؟

544
00:33:23,609 --> 00:33:26,407
إلى أي درجة ترغبون بالتخلص من الباحة؟

545
00:33:26,609 --> 00:33:28,520
ونحن الآن أحرار

546
00:33:28,729 --> 00:33:31,243
ألا تريدون البقاء أحرار؟

547
00:33:31,849 --> 00:33:33,726
لماذا أشعر و كأنهم لا يرغبون

548
00:33:33,929 --> 00:33:34,918
بالتشاجر مع المسحورات؟

549
00:33:35,129 --> 00:33:38,326
فهم يرغبون بتلك الشاحنة، ونحن أفسدنا عليهم ذلك

550
00:33:38,529 --> 00:33:41,168
لكننا نفوقهم معرفة. فنحن نعرف مكان الشاحنة

551
00:33:41,369 --> 00:33:42,438
إنها في باحة الخردة

552
00:33:44,649 --> 00:33:45,684
هل قلتُ بأننا نفوقهم معرفة؟

553
00:33:45,889 --> 00:33:48,164
،حسناً، إنهم يعرفون المكان
وسنكون ثلاثةً مقابل ثلاثة

554
00:33:48,369 --> 00:33:50,246
كما أننا نكبرهم بالعمر

555
00:33:52,649 --> 00:33:54,048
أعتقد بأنه عليكِ إعادة حساباتكِ

556
00:33:55,729 --> 00:33:57,845
...فبلا شك أحضروا -
لقد أحضروا الدعم التعزيزي -

557
00:33:58,049 --> 00:34:01,485
كل ما تبقى لنا الآن هو تدمير الشاحنة

558
00:34:01,689 --> 00:34:03,168
أجل

559
00:34:03,609 --> 00:34:06,521
برو -
و أبي. لنذهب -

560
00:34:13,689 --> 00:34:16,249
حسناً، هل تعتقدين بأنهم هنا أساساً؟ -
ربما -

561
00:34:16,449 --> 00:34:18,167
هل تعتقدين بأنهم يعرفون بوجودنا هنا أساساً؟

562
00:34:18,369 --> 00:34:19,961
ربما

563
00:34:21,209 --> 00:34:25,327
حسناً، هل يفعلون ذلك لأنه يبدو أمر
ممتع أو يفعلونه لإخافتنا فحسب؟

564
00:34:25,529 --> 00:34:28,407
كل ماعلينا فعله هو تعطيل الشياطين
"حتى يصل والدنا و "برو

565
00:34:28,609 --> 00:34:30,600
ألم يصدف أن تظهر لكِ رؤيةً

566
00:34:30,809 --> 00:34:34,199
بأنَّ الأمور ستكون على ما يرام
ولكنكِ نسيتِ إخبار أختكِ؟

567
00:34:36,849 --> 00:34:38,760
حسناً، أعتقد بأنهم يحاوطوننا

568
00:34:38,969 --> 00:34:42,644
لا تقولي ذلك. إننا لسنا مُحاطين حتى يظهروا أمامنا

569
00:34:44,969 --> 00:34:46,607
حسناً، ما مدى سوء احتمالية الوضع؟

570
00:34:46,969 --> 00:34:50,598
أعني، بالتأكيد هنالك العديد منهم
لكننا ساحرات، أليس كذلك؟

571
00:34:50,809 --> 00:34:52,640
...ولدينا قدرة الـ

572
00:34:53,489 --> 00:34:54,558
<i><b>بايبر</b></i>

573
00:35:05,449 --> 00:35:07,280
حسناً، أيها الأطفال المزعجون

574
00:35:07,489 --> 00:35:09,161
!تعالوا إليّ

575
00:35:11,049 --> 00:35:14,439
اتجه نحو قمة الزلاجة، فهي سبيلنا للخروج

576
00:35:18,729 --> 00:35:20,845
!أبي -
!تمسَّكي يا، برو -

577
00:35:21,689 --> 00:35:23,042
أبي! إنني أحتاجك

578
00:35:23,249 --> 00:35:24,967
لقد أمسكتكِ، وأنا لن أغادر من دونكِ

579
00:35:27,289 --> 00:35:28,722
!أبي

580
00:35:33,889 --> 00:35:35,163
!لقد أمسكتكِ

581
00:36:11,089 --> 00:36:12,966
حسناً، ألديك أية أفكار حول عمل هذه؟

582
00:36:13,169 --> 00:36:15,399
ثماني سنوات من إصلاح سيارة والدكِ أعطتني الخبرة

583
00:36:15,609 --> 00:36:17,088
حسناً، إننا نحتاجك في بعض الأحيان

584
00:36:17,289 --> 00:36:20,247
أتحتاجين ليد المساعدة؟ -
بل أحتاج لعشرة أيادي مساعدة -

585
00:36:21,449 --> 00:36:23,041
إنكِ تحتاجين للقليل من الإستراحة أيتها الفوضوية

586
00:36:33,529 --> 00:36:35,759
!أبي، أَسرِع

587
00:37:27,849 --> 00:37:29,123
مرحباً، بك في عالمنا، أبي

588
00:37:29,329 --> 00:37:32,924
عندما أرغب بإنجاب الأطفال
فذكّريني بهذا اليوم فحسب

589
00:37:34,329 --> 00:37:37,366
ليو، مالذي تفعله هنا؟
لماذا أحضرته هنا؟

590
00:37:37,969 --> 00:37:39,402
"من المفترض أن يكون هنا، "بايبر

591
00:37:39,609 --> 00:37:41,327
لقد أصلحتم سيارتي. شكراً لكم

592
00:37:41,809 --> 00:37:44,926
إنَّ "كايلب" هو رجل المثلجات الجديد
لقد أخبرني بذلك في النادي

593
00:37:45,129 --> 00:37:47,040
لقد عاد كل شيء لطبيعته

594
00:37:47,249 --> 00:37:49,524
.لقد تمَّ إرساله هنا ليركب الشاحنة
إنه دوره الآن

595
00:37:49,809 --> 00:37:51,447
...لذا لقد كنت تريد محادثتي

596
00:37:51,649 --> 00:37:53,719
كمحترفة بالسحر. لقد كنت تائهاً

597
00:37:53,929 --> 00:37:56,602
لكن عندما عرفتُ مَنْ تكونينه
فلم أستطِع القدوم إليكِ

598
00:37:56,809 --> 00:37:58,527
<i><b>و قول: مرحباً، هل أنت إحدى المسحورات؟</b></i>

599
00:37:58,729 --> 00:38:01,641
<i><b>فأنا أرغب بأن توصِليني لشاحنة اصطياد الشياطين</b></i>

600
00:38:02,369 --> 00:38:04,678
وبالحديث عن هذا، فلقد تأخرت عن عملي

601
00:38:04,889 --> 00:38:08,120
لذا شكراً لكم جميعاً

602
00:38:10,009 --> 00:38:11,567
حظاً موفقاً

603
00:38:16,449 --> 00:38:20,488
هنالك ما يشعرني بأنني لن أنظر
لشاحنة المثلجات كما في السابق

604
00:38:32,049 --> 00:38:34,517
أعتقد بأنه وقت الوداع ثانيةً

605
00:38:39,649 --> 00:38:41,958
شكراً لك، أبي. استمر بمراسلتي

606
00:38:42,169 --> 00:38:43,761
لا داعي لأن تُخفي أسراراكِ بعد الآن

607
00:38:43,969 --> 00:38:46,403
أعلم هذا -
أعني في كل شيء -

608
00:38:50,489 --> 00:38:53,401
ما قصة رجلكِ "ليو"، على أية حال؟

609
00:38:53,609 --> 00:38:55,042
و مالأشياء التي يعرفها عنكِ؟

610
00:38:55,249 --> 00:38:56,841
إنه يعرف كل شيء

611
00:38:57,049 --> 00:38:59,324
...إذن فهو -
إنه رجل رائع، أجل -

612
00:38:59,529 --> 00:39:01,804
...مازلت أعتقد بأنه عليَّ محادثته يوماً ما

613
00:39:02,169 --> 00:39:04,046
أبي -
إنه امتياز أبوي -

614
00:39:05,489 --> 00:39:08,526
إني لن أودعك -
برو -

615
00:39:08,729 --> 00:39:11,084
بل سأقول: أراكَ لاحقاً

616
00:39:11,889 --> 00:39:12,878
شكراً لكِ

617
00:39:14,689 --> 00:39:17,487
أتعلمين، إنَّ هذا سبب قدومي للبلدة نوعاً ما

618
00:39:17,689 --> 00:39:19,884
...من أجل مقابلة العمل. و

619
00:39:20,409 --> 00:39:24,721
كما أنَّ عملي يستلزم السفر الكثير
"و الحضور إلى "سان فرانسيسكو

620
00:39:24,929 --> 00:39:26,408
...و

621
00:39:26,609 --> 00:39:29,520
وإن كنتم تعتقدون بداخلكم
،بأنَّ هذه البلدة ستتسِعُ لأربعتِنا

622
00:39:29,529 --> 00:39:30,882
فسأقبل عرض عملهم بالتأكيد

623
00:39:34,089 --> 00:39:36,364
أيمكنني سماع الموافقة على هذا؟ -
أجل -

624
00:39:37,449 --> 00:39:39,246
إنها سيارة أجرتي

625
00:39:41,729 --> 00:39:43,401
حسناً

626
00:39:45,769 --> 00:39:47,725
لدينا الكثير مما لم نتفق عليه

627
00:39:47,929 --> 00:39:49,806
لاعليك. فالوضع اختلف الآن

628
00:39:51,889 --> 00:39:53,641
اختلف، أليس كذلك؟

629
00:39:56,329 --> 00:39:58,047
أراكم لاحقاً

630
00:39:58,147 --> 00:40:04,147
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

631
00:40:04,247 --> 00:40:10,447
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

