1
00:00:01,811 --> 00:00:03,779
مرحباً يا سكان الجانب
الشمالي الشرقي

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,154
...هنا فتاة النميمة

3
00:00:05,254 --> 00:00:07,896
مصدركم الوحيد لفضائح حياة

4
00:00:07,996 --> 00:00:09,737
(الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,837
أهم خبر بصفحتي

6
00:00:11,937 --> 00:00:18,073
(عودة (سيرينا فان دير وودسن
أكثر الفتيات شعبية من غيبة غامضة

7
00:00:18,173 --> 00:00:21,908
و كانت تتعلم بالطريقة الصعبة
أنه لا يمكن العودة للحياة التي عرفتها

8
00:00:24,037 --> 00:00:25,830
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

9
00:00:25,891 --> 00:00:28,130
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

10
00:00:28,145 --> 00:00:29,182
سيرينا)؟)

11
00:00:29,648 --> 00:00:31,002
سيرينا) بالمدرسة)

12
00:00:31,109 --> 00:00:32,840
لماذا عادت؟ -
...دعيني أخمن -

13
00:00:32,946 --> 00:00:35,720
(أخبرتِ الناس أن (إريك
(يزور الجد في (رود آيلاند

14
00:00:35,825 --> 00:00:37,302
(خالتك (كارول) في (ميامي

15
00:00:37,408 --> 00:00:38,861
...يحاول الانتحار

16
00:00:38,966 --> 00:00:41,160
و كل ما يقلقك هو سمعتك كأم؟

17
00:00:41,235 --> 00:00:42,860
لا بد أن هناك شائعات
كثيرة بشأن سبب عودتك

18
00:00:42,965 --> 00:00:44,133
لم تذكرك أي منها

19
00:00:44,236 --> 00:00:45,412
(نايت) سينتظر (سيرينا)

20
00:00:45,518 --> 00:00:47,623
يمكنه الانتظار مع هذا الرجل

21
00:00:48,477 --> 00:00:51,882
لا أريد أن يؤثر عليها فتى جديد
و يشغلها عن مصالحها

22
00:00:51,987 --> 00:00:54,083
(سيرينا) تحتاج فتى مثل (دان)

23
00:00:54,186 --> 00:00:55,451
من الذي والده عصري؟

24
00:00:55,558 --> 00:00:57,543
هذا سؤال خادع -
نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

25
00:00:57,577 --> 00:01:00,682
(أنت ستخرج مع (سيرينا
و أنا ذاهبة للحفل الراقص

26
00:01:00,895 --> 00:01:02,811
من قال أن عائلتنا غير متألقة؟

27
00:01:02,998 --> 00:01:04,633
ظننت كل شئ
بيننا على ما يرام

28
00:01:04,735 --> 00:01:07,823
كان كذلك
قبل اكتشافي أنكِ ضاجعتِ حبيبي

29
00:01:08,146 --> 00:01:10,213
عظيم
في وقت حفل الطعام

30
00:01:10,827 --> 00:01:12,872
أمرتها بالابتعاد

31
00:01:12,976 --> 00:01:15,453
لن أتسلل معك -
فقط لنتحدث -

32
00:01:16,588 --> 00:01:18,742
قلت أنك لن تتحدث إليها ثانيةً

33
00:01:18,847 --> 00:01:20,720
ضاجعتِ حبيب أعز صديقاتك

34
00:01:20,787 --> 00:01:23,052
أهذا صحيح؟ -
ثم هربت -

35
00:01:23,317 --> 00:01:24,501
و كذبت بشأن الأمر

36
00:01:24,607 --> 00:01:25,611
...دانيل) المسكين)

37
00:01:25,717 --> 00:01:28,321
وقتك لا يسمح
بالدفاع عن كل عاهراتك

38
00:01:30,847 --> 00:01:33,051
هذا العالم...إنه مجنون

39
00:01:33,157 --> 00:01:34,373
و أنتِ جزء منه

40
00:01:35,385 --> 00:01:39,123
بلاير)، كيف أصلح الأمر؟) -
(لا يمكن يا (سيرينا -

41
00:01:39,848 --> 00:01:41,051
ابتعدي فقط

42
00:01:41,157 --> 00:01:42,710
(لكن الآن بعد عودة (سيرينا

43
00:01:42,818 --> 00:01:45,221
هل سيعود الشمال
الشرقي لسابق عهده؟

44
00:01:45,327 --> 00:01:46,762
النزاع لا يأتي من طرف واحد

45
00:01:46,865 --> 00:01:50,102
و فتيات كهذه لا يستسلمن دون معركة

46
00:01:50,764 --> 00:01:53,103
* Lupin *
...للترجمة يقدم

47
00:01:53,230 --> 00:01:55,813
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

48
00:01:55,814 --> 00:02:02,814
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

49
00:02:02,233 --> 00:02:05,382
الحلقة الثالثة
الجامعات السامة

50
00:02:05,845 --> 00:02:10,553
هناك مميزات كثيرة لكونك
نتاج عائلة ثرية

51
00:02:10,657 --> 00:02:12,231
لكن المساوئ؟

52
00:02:12,348 --> 00:02:16,933
لا ينتظر الآباء الناجحون جداً
ما هو أقل من أبنائهم

53
00:02:17,038 --> 00:02:18,651
و عندما يصل الأمر للكلية

54
00:02:18,757 --> 00:02:20,863
هذا يعني عصبة الجامعات الراقية

55
00:02:20,968 --> 00:02:23,160
الأمر أكبر من
مجرد دخول الكلية

56
00:02:23,266 --> 00:02:26,183
بل إعداد مسيرة لبقية حياتك

57
00:02:26,287 --> 00:02:28,641
و بالنسبة للقلة العاديين

58
00:02:28,748 --> 00:02:30,391
لا يقل الضغط عليهم

59
00:02:30,497 --> 00:02:34,090
عندما يضحي الآباء لأجل
مستقبل أبنائهم

60
00:02:34,196 --> 00:02:36,560
أي فتى يود تخييب آمالهم؟

61
00:03:12,148 --> 00:03:13,753
شكراً يا فتيات

62
00:03:15,646 --> 00:03:17,643
صباح الخير أيها الطلبة

63
00:03:17,748 --> 00:03:21,353
أطلب منكم جميعاً إبداء
التعاطف لصفنا الأول

64
00:03:21,455 --> 00:03:24,643
فقد كادوا ينتهون من أسبوع الجامعات

65
00:03:24,778 --> 00:03:28,600
كتقليدنا الدائم
"فتيات جماعة "كونستانس

66
00:03:28,705 --> 00:03:31,180
سيتولين مسئولية اختلاط ليلة الجمعة

67
00:03:31,287 --> 00:03:34,283
"و أولاد "سانت جودز
سيقومون بدور المرشدين

68
00:03:34,387 --> 00:03:35,933
للمندوبين الوافدين

69
00:03:36,036 --> 00:03:39,503
من منكم يحلم الانضمام
بإحدى جامعات القمة الثمانية

70
00:03:39,608 --> 00:03:43,332
ذلك الاختلاط هو أهم
حدث في حياتكم

71
00:03:43,435 --> 00:03:44,921
لكن لا تشعروا بالتوتر

72
00:03:46,398 --> 00:03:47,640
ليس بهذا السوء

73
00:03:47,745 --> 00:03:49,440
يبدو أنني حلقت بأداة تقطيع خشب

74
00:03:49,545 --> 00:03:51,562
كنت سأقول منشار

75
00:03:51,668 --> 00:03:52,492
لم تساعديني بكلامك

76
00:03:52,596 --> 00:03:53,432
لا أحاول ذلك

77
00:03:53,537 --> 00:03:56,173
انظر للجانب المشرق
أنت لا تنزف كثيراً

78
00:03:56,387 --> 00:03:58,833
و إلا كنا لنأخذك
إلى غرفة الطوارئ

79
00:03:58,937 --> 00:04:00,802
و هذا يساعدك؟ -
ليس تماماً -

80
00:04:00,905 --> 00:04:02,022
"سيحبك مندوب "دارتموث

81
00:04:02,095 --> 00:04:05,742
نعم، أحب الظن أن القدرة على
الحلاقة هي شرط أساسي للحضور

82
00:04:05,845 --> 00:04:09,603
أنت من أكبر المؤهلين
...أنت أذكى، أكثر اكتمالاً

83
00:04:09,708 --> 00:04:10,883
أم الأكثر إصابة؟

84
00:04:10,986 --> 00:04:13,050
ليس لدي وديعة
مصرفية ألجأ إليها

85
00:04:13,085 --> 00:04:14,990
ليس لدي سوى مخي

86
00:04:15,406 --> 00:04:17,422
هذا أهم شئ

87
00:04:17,527 --> 00:04:19,660
الكلية تعتمد على
البراعة الأكاديمية

88
00:04:19,768 --> 00:04:21,421
و ليس ودائعك المصرفية

89
00:04:21,528 --> 00:04:23,480
بجانب أنك ستبرع
كثيراً بالمقابلة

90
00:04:23,495 --> 00:04:25,671
أنت ترث هذا عن والدك
الأضواء لا تجذبنا

91
00:04:25,706 --> 00:04:28,632
تمن ألا توجد أية أضواء

92
00:04:29,968 --> 00:04:32,383
أنا أختك
واجبي أن أشجعك

93
00:04:33,065 --> 00:04:34,750
"ليس بشأن "دارتموث

94
00:04:37,106 --> 00:04:40,720
...تذكروا أيها الطلبة -
ناثانيال)، أتود تناول شيئاً؟) -

95
00:04:41,187 --> 00:04:42,631
لدينا مقابلاتنا اليوم

96
00:04:42,735 --> 00:04:45,882
هذا قصدي بالضبط
عندي المشروب المناسب

97
00:04:45,987 --> 00:04:48,910
لكن فليعتبر طلاب السنة
الأولى هذا الأسبوع إعادة نهائية

98
00:04:49,017 --> 00:04:52,230
أنتم لا تمثلون أنفسكم
فحسب هذا الأسبوع

99
00:04:52,335 --> 00:04:56,530
لكن أجيال من مدرستنا و عائلاتكم

100
00:05:01,187 --> 00:05:02,821
حاول ألا تقطع
عليَّ الطريق ثانيةً

101
00:05:03,205 --> 00:05:05,180
كدت تدفعني إلى المقاعد

102
00:05:05,288 --> 00:05:06,733
لم أقطع عليك الطريق

103
00:05:08,287 --> 00:05:09,391
لم أقصد

104
00:05:09,497 --> 00:05:11,932
إن فزت بالعدل
سأكون بأكثر حالاتي فخراً بك

105
00:05:12,536 --> 00:05:14,560
إلى أن تلتحق بتلك
الكلية الأم بالتأكيد

106
00:05:14,667 --> 00:05:17,593
أبي، تحدثنا عن ذلك
بخصوص التأني في اتخاذ القرار

107
00:05:17,698 --> 00:05:19,852
أنظر للغرب -
بالطبع، لكن فلنكن جادين -

108
00:05:19,885 --> 00:05:21,661
فتى بدرجاتك
"يريد الالتحاق بـ"دارتموث

109
00:05:21,696 --> 00:05:23,331
فيجب أن تعمل لأجل ذلك

110
00:05:23,418 --> 00:05:25,511
إرشاد المندوب خطوة جيدة

111
00:05:25,618 --> 00:05:28,331
كيف تمزح كلما أنوه
بالالتحاق إلى "يو إي سي"؟

112
00:05:28,366 --> 00:05:30,882
(هناك خطة يا (نايت -
ربما لدي خطط أخرى -

113
00:05:30,896 --> 00:05:34,402
لم نعمل أنا و أمك بهذا الجد
كي تسير أنت عشوائياً

114
00:05:35,837 --> 00:05:39,251
دارتموث"، كلية الحقوق"
(بلاير)

115
00:05:39,548 --> 00:05:41,553
قريباً ستحصل على كل شئ

116
00:05:41,888 --> 00:05:43,212
تأخرت على العمل

117
00:05:43,318 --> 00:05:45,141
أبدع بتلك المقابلة اليوم

118
00:05:45,345 --> 00:05:46,733
شرفنا

119
00:05:49,127 --> 00:05:51,900
كجزء من احتفال
أسبوع الجامعات

120
00:05:52,005 --> 00:05:53,593
بالاختلاط ليلة الغد

121
00:05:53,698 --> 00:05:56,743
ستعلن (بلاير والدورف) العمل الخيري

122
00:05:56,848 --> 00:06:00,102
الذي ستقوم به جماعتها
لتقديم الإعانات هذا العام

123
00:06:00,205 --> 00:06:01,590
هل رأيتِ (سيرينا)؟

124
00:06:01,696 --> 00:06:02,860
أتساءل عن مكانها

125
00:06:02,966 --> 00:06:04,160
أتعرفان عم أتساءل؟

126
00:06:04,265 --> 00:06:06,530
"كيف سأسمع أي شئ عن "يايل

127
00:06:06,637 --> 00:06:08,442
(وسط كل هذا الحديث عن (سيرينا

128
00:06:11,907 --> 00:06:15,051
أتتذكرين عندما أعطاني
أبي أول قميص لـ"يايل"؟

129
00:06:15,256 --> 00:06:18,463
أظنه أكثر قطعة ملابس
مناسبة أعطاها لي

130
00:06:18,566 --> 00:06:21,240
ناهيكِ عن مدى روعة ذلك الكلب

131
00:06:21,341 --> 00:06:23,670
أتتذكرين عندما سألتك
إن أمكنني شراء كلب؟

132
00:06:23,775 --> 00:06:25,472
كان رفضك قراراً جيداً بالمناسبة

133
00:06:26,118 --> 00:06:28,712
و الآن قد أتى اليوم الكبير

134
00:06:28,819 --> 00:06:30,960
قريباً سنذهب أنا و (نايت) للكلية

135
00:06:31,065 --> 00:06:33,620
"سيذهب هو لـ"يايل
"و أنا لـ"دارتموث

136
00:06:33,728 --> 00:06:35,750
"يسافر أبي ليحضر مباراة "برينستون

137
00:06:36,325 --> 00:06:39,222
أتمنى ألا تشعري بكبر سنك
لمشاهدتي و أنا أكبر

138
00:06:39,418 --> 00:06:41,220
(كلي يا آنسة (بلاير

139
00:06:41,328 --> 00:06:44,500
ستريدك أمك أن
تتناولي إفطاراً جيداً

140
00:06:51,398 --> 00:06:55,700
...(و الآن المدير (بريسكوت -
سيرينا) ليست هنا حقاً؟) -

141
00:06:55,807 --> 00:06:56,953
هذا ما قلت

142
00:06:57,056 --> 00:06:59,160
بينما كان عليكِ أن تصمتي

143
00:07:05,606 --> 00:07:08,133
(أسرعي يا (سيرينا
ستتأخرين

144
00:07:08,235 --> 00:07:10,323
تأخرت
أعلم

145
00:07:10,428 --> 00:07:13,441
ما كان عليكِ البقاء مع أخيكِ
لم النوم هناك؟

146
00:07:13,546 --> 00:07:16,191
لا يمكنه رؤيتك و هو نائم

147
00:07:16,298 --> 00:07:18,712
ألديكِ أي ذرة أمومة بداخلك؟

148
00:07:18,816 --> 00:07:22,210
سيرينا)، يجب أن ترتاحي)
إنه أسبوع الجامعات

149
00:07:22,317 --> 00:07:24,402
أعلم، و إن أمكنني الخروج
من غرفة الفندق هذه

150
00:07:24,505 --> 00:07:27,212
فمهمتي الوحيدة هي
"إبهار مندوب "براون

151
00:07:27,316 --> 00:07:30,002
أنا متحمسة لسماعك تقولين
أنها لاتزال خطتك

152
00:07:30,105 --> 00:07:32,343
لأنني أعلم أننا تحدثنا بهذا كثيراً

153
00:07:32,375 --> 00:07:34,101
لكن منذ عودتك

154
00:07:34,205 --> 00:07:37,231
بدأت أشك إن كنتِ
تفكرين بالكلية أصلاً

155
00:07:37,338 --> 00:07:39,570
كنت أفكر بأشياء كثيرة يا أمي

156
00:07:39,677 --> 00:07:43,711
لكن مع تطور الأحداث
الذهاب للكلية يبدو جيداً

157
00:07:43,816 --> 00:07:46,320
إلام...إلام وصلت الأمور مع (دان)؟

158
00:07:46,426 --> 00:07:48,141
لا أود التحدث بالأمر

159
00:07:48,446 --> 00:07:51,442
ماذا يجري بينك و بين (بلاير)؟ -
أرجوكِ يا أمي -

160
00:07:51,725 --> 00:07:55,701
لا أريد سوى إنهاء
الدراسة في سلام

161
00:07:55,808 --> 00:07:58,893
و الذهاب إلى ولاية بها
أشخاص كثيرون لا يعرفوني

162
00:07:58,997 --> 00:08:01,462
و أبدأ من جديد
حسناً؟

163
00:08:04,878 --> 00:08:07,161
خذي سيارة أجرة
لا تسيري

164
00:08:13,255 --> 00:08:14,443
يا إلهي

165
00:08:14,545 --> 00:08:16,433
لا تخبرني أن الأمر انتهى

166
00:08:16,535 --> 00:08:17,342
ماذا؟

167
00:08:17,447 --> 00:08:19,592
كنتِ موجودة
لقد انتهى بيننا بالتأكيد

168
00:08:20,945 --> 00:08:22,540
قصدت الاجتماع

169
00:08:23,536 --> 00:08:26,543
صحيح
نعم، انتهى للتو

170
00:08:26,938 --> 00:08:28,032
تباً

171
00:08:28,208 --> 00:08:30,341
حظاً سعيداً بأية حال

172
00:08:32,837 --> 00:08:34,543
و لك أيضاً

173
00:08:34,797 --> 00:08:37,040
يؤسفني أن فاتك الاجتماع

174
00:08:37,147 --> 00:08:38,270
لا مشكلة بهذا

175
00:08:38,378 --> 00:08:40,793
فـ"براون" لا تعطي
شهادات في الزنا

176
00:08:41,756 --> 00:08:42,791
...تم رؤية

177
00:08:42,896 --> 00:08:45,171
س)، متأخرة بشكل كبير)

178
00:08:45,277 --> 00:08:47,210
(و أقل هنداماً من (ب

179
00:08:47,315 --> 00:08:49,231
بدأت المباراة يا سيداتي

180
00:09:03,526 --> 00:09:06,682
أخطأت مع (نايت)، حسناً؟
(لكن بعدها أفسدت علاقتي مع (دان

181
00:09:06,785 --> 00:09:08,572
لا يجب أن نكون صديقتين
...لكن

182
00:09:10,507 --> 00:09:13,162
ما الأمر يا (والدورف)؟ -
آسفة، انزلق مني -

183
00:09:13,775 --> 00:09:14,872
أنا بخير

184
00:09:17,585 --> 00:09:19,463
أود التصديق أنكِ
لم تقصدي حقاً

185
00:09:19,566 --> 00:09:21,251
لا بد أنكِ واهمة إذاً

186
00:09:27,307 --> 00:09:28,463
شكراً

187
00:09:33,698 --> 00:09:35,670
(نفدت الألوان مني يا (بلاير

188
00:09:36,186 --> 00:09:38,622
و أنا نفد صبري
كفى، حسناً؟

189
00:09:38,725 --> 00:09:40,832
فقط عندما أكتفي منكِ

190
00:09:52,087 --> 00:09:54,052
توقفا يا فتيات -
ابتعدي عني -

191
00:09:54,155 --> 00:09:55,492
هل اكتفيتِ  الآن؟

192
00:09:59,157 --> 00:10:01,552
وصلنا إلى المشادات الجسدية الآن؟

193
00:10:02,425 --> 00:10:03,630
هدنة؟

194
00:10:05,415 --> 00:10:07,552
ساقي

195
00:10:07,605 --> 00:10:09,262
سيرينا)، أنتِ مطرودة)

196
00:10:10,876 --> 00:10:12,323
أتمنى أن تكون انكسرت

197
00:10:12,428 --> 00:10:14,062
يا سكان الشمال الشرقي

198
00:10:14,167 --> 00:10:16,622
سمعنا أن الحرب العالمية
الثالثة قد بدأت

199
00:10:16,728 --> 00:10:18,281
و هي ترتدي جوارب طويلة

200
00:10:18,386 --> 00:10:20,282
اختر حليفك
أو اختبئ فوراً

201
00:10:20,387 --> 00:10:22,772
فنحن نشعر أنها
حرب حتى الموت

202
00:10:24,836 --> 00:10:27,042
و لم تكون أنت مرشد "دارتموث"؟

203
00:10:27,148 --> 00:10:28,893
فكرت بهذا كثيراً

204
00:10:28,997 --> 00:10:31,411
و أظن أن بإمكاني
إجابة سؤالك في ثلاثة أجزاء

205
00:10:31,517 --> 00:10:34,162
و أود البدء بالثالث
إن كان هذا يناسبك

206
00:10:34,266 --> 00:10:37,350
إلا إن كان سيثير حيرتك

207
00:10:37,458 --> 00:10:39,403
و بتلك الحالة يمكنني
البدء بالأول

208
00:10:41,197 --> 00:10:43,582
مبادئ جامعة "دارتموث"؟

209
00:10:43,687 --> 00:10:47,873
الإخلاص التام
المسئولية و الامتنان

210
00:10:48,848 --> 00:10:52,552
من "سانت جودز" تعلم الإخلاص

211
00:10:52,898 --> 00:10:55,891
و كوني أخ أكبر
تعلمت المسئولية

212
00:10:55,996 --> 00:10:59,141
و من تضحية والديَّ بكل شئ

213
00:10:59,245 --> 00:11:01,072
لإرسالي إلى تلك المدرسة

214
00:11:01,676 --> 00:11:03,343
تعلمت الامتنان

215
00:11:03,955 --> 00:11:06,012
....يصل الأمر لشئ واحد

216
00:11:06,765 --> 00:11:08,462
دارتموث" هي حلمي"

217
00:11:09,148 --> 00:11:12,462
و لم أسأل "دارتموث" أبداً
...لكن

218
00:11:12,868 --> 00:11:15,002
أظنها تحلم بي

219
00:11:17,168 --> 00:11:21,363
كنت أمزح
أو أحاول على الأقل

220
00:11:22,505 --> 00:11:23,611
السؤال التالي

221
00:11:23,715 --> 00:11:26,662
"أنت المرشح المثالي لـ"دارتموث

222
00:11:26,766 --> 00:11:27,902
أشكرك يا سيدي

223
00:11:28,005 --> 00:11:30,163
و سيشرفني كثيراً
الالتحاق بها

224
00:11:30,267 --> 00:11:32,620
نشأت أسمع كل شئ
عنها من أبي

225
00:11:34,396 --> 00:11:37,411
لست واثقاً فقط أنها خياري الأول

226
00:11:37,775 --> 00:11:40,781
و إن كان هناك منصب واحد متاح

227
00:11:41,277 --> 00:11:44,250
فأنا واثق أن هناك
من يريده أكثر مني

228
00:11:45,216 --> 00:11:50,160
لماذا يجب اختياري لأكون مرشداً؟

229
00:11:55,595 --> 00:11:58,391
(أنا (تشاك باس

230
00:12:09,525 --> 00:12:10,832
عن إذنك

231
00:12:16,748 --> 00:12:18,451
أحصلت على ما تريد؟

232
00:12:21,215 --> 00:12:24,663
لا، حصلت أنت عليه

233
00:12:26,535 --> 00:12:30,933
و هو أمر منطقي
لأنني الثاني على الصف

234
00:12:31,037 --> 00:12:32,903
...بينما أنت في

235
00:12:33,008 --> 00:12:35,391
لا أدري
المركز الأخير؟

236
00:12:35,496 --> 00:12:37,442
لا مشاعر كراهية؟ -
و لم توجد بيننا؟ -

237
00:12:37,548 --> 00:12:40,983
كم مكتبة أنفق عليها والدك
كي يحجز لك هذا المنصب؟

238
00:12:41,088 --> 00:12:42,632
تستحقه -
اسمع -

239
00:12:42,735 --> 00:12:44,483
أنت لا تعرف
شيئاً عن عائلتي

240
00:12:44,587 --> 00:12:46,231
آسف، أنت محق

241
00:12:46,336 --> 00:12:49,310
(أنا واثق أن (جيه إل هول
..سينبهر بـ

242
00:12:49,416 --> 00:12:51,821
رغبتك لأجل التجربة الدارتموثية

243
00:12:52,007 --> 00:12:54,353
من (جيه إل هول)؟ -
إنه مندوب الجامعات -

244
00:12:54,457 --> 00:12:58,093
ربما تود قراءة كتابه
إن أردت أن تجد ما  تتحدث عنه

245
00:13:00,595 --> 00:13:04,222
"حديقة الحيوانات المدللة"
هذا اسمه كتابه

246
00:13:09,377 --> 00:13:11,613
اهدأ أيها الغاضب

247
00:13:12,217 --> 00:13:14,751
أغضب بسرعة
أحاول أن أتخلص من ذلك

248
00:13:15,107 --> 00:13:16,981
اعلمني إلام وصلت

249
00:13:17,746 --> 00:13:19,782
نعم، سأخبرك بالجديد

250
00:13:19,885 --> 00:13:21,361
إنه أسبوع مؤلم

251
00:13:21,548 --> 00:13:22,983
ربما بالنسبة لكِ فقط

252
00:13:23,085 --> 00:13:24,600
أحصلت على منصب المرشد؟

253
00:13:24,707 --> 00:13:25,602
لا

254
00:13:25,706 --> 00:13:28,641
في منحنى قدري
مفاجئ تماماً

255
00:13:28,896 --> 00:13:30,962
حصل (نايت) على ما أريد

256
00:13:32,227 --> 00:13:33,311
آسفة

257
00:13:33,416 --> 00:13:36,722
أظن الحياة هكذا
عندما لا تكون مشهوراً

258
00:13:36,827 --> 00:13:40,142
فقط عدم كونك مرشداً
لا يعني أنك لن تدخل جامعات القمة

259
00:13:40,205 --> 00:13:42,460
حقاً؟
بأي جامعات التحق والداك؟

260
00:13:42,665 --> 00:13:44,260
"هارفرد" و "براون"

261
00:13:46,225 --> 00:13:48,121
هذا ما أقول

262
00:13:56,945 --> 00:14:00,280
لا أصدق أن (سيرينا) فعلت هذا -
يا لها من ضربة تحت الحزام -

263
00:14:02,735 --> 00:14:04,743
أخيراً -
أهلاً بكِ أيضاً -

264
00:14:04,845 --> 00:14:06,691
سمعت بشأن حادثة
ملعب الهوكي

265
00:14:06,797 --> 00:14:10,310
كل تلك الهتافات و التنورات القصيرة
أتمنى أن يكون صورها أحد

266
00:14:10,515 --> 00:14:11,503
أنت قذر

267
00:14:11,605 --> 00:14:14,272
و لهذا اتصلتِ بي

268
00:14:14,428 --> 00:14:15,723
تعرفني جيداً

269
00:14:15,825 --> 00:14:18,673
يحب النساء التظاهر بالغموض
أنا أعلم كل شئ

270
00:14:19,286 --> 00:14:20,720
قدمي مخدرة الآن

271
00:14:20,826 --> 00:14:22,311
أريد كمادات ساخنة

272
00:14:22,415 --> 00:14:23,693
بالطبع -
حسناً -

273
00:14:29,647 --> 00:14:31,462
عادت (سيرينا) لسبب

274
00:14:31,565 --> 00:14:32,691
كلنا نخمن ذلك

275
00:14:32,795 --> 00:14:34,562
سئمت التخمين
أريد أجوبة

276
00:14:34,667 --> 00:14:37,800
و لا أحد يحب حضور موقع
(الفضيحة أكثر من (تشاك باس

277
00:14:37,908 --> 00:14:39,740
أكون حقيراً عندما أحب

278
00:14:39,845 --> 00:14:43,463
فرصة لإحداث مشاكل
كشف سر؟

279
00:14:43,565 --> 00:14:45,382
أنا موافق

280
00:14:51,955 --> 00:14:53,253
فلنعد إلى المدرسة

281
00:14:53,356 --> 00:14:55,122
نسيت شيئاً

282
00:15:04,205 --> 00:15:06,023
(فتاي (دان
كيف كان يومك؟

283
00:15:06,127 --> 00:15:07,211
إنه على وشك تقديم العشاء

284
00:15:07,317 --> 00:15:09,071
لأنه مهما كان رائعاً

285
00:15:09,307 --> 00:15:10,743
سيزداد روعة

286
00:15:11,305 --> 00:15:13,042
تفوقت على نفسي
بنقانق البولونيا

287
00:15:31,455 --> 00:15:33,521
آسف بشأن الدخول الدرامي

288
00:15:33,625 --> 00:15:34,870
لم تحصل عليه؟

289
00:15:38,398 --> 00:15:39,663
لا

290
00:15:42,917 --> 00:15:44,831
لا أفهم ذلك

291
00:15:46,555 --> 00:15:50,841
(أعطوه لـ(نايت أرتشيبالد

292
00:15:56,727 --> 00:15:59,843
العام الماضي
لم تكن لديه سوى فكرة واحدة

293
00:16:00,615 --> 00:16:02,181
ماتت من الوحدة

294
00:16:04,665 --> 00:16:07,320
آسف -
أنت آسف؟ -

295
00:16:07,426 --> 00:16:09,542
نعم، أعلم كم ضحيت أنت و أمي

296
00:16:09,647 --> 00:16:11,751
سبب إرسالكما لنا
إلى مدسة كهذه

297
00:16:11,858 --> 00:16:14,620
هو كي نذهب لكلية من اختيارنا

298
00:16:14,725 --> 00:16:16,402
ماذا إن كان كل
هذا دون فائدة؟

299
00:16:16,508 --> 00:16:18,940
ليس كذلك
حسناً؟

300
00:16:19,288 --> 00:16:20,433
ليس كذلك

301
00:16:21,518 --> 00:16:24,630
لم تنجح في أن
تكون مرشداً بحفل ما

302
00:16:24,737 --> 00:16:28,910
أبي، أيمكنني الانفراد بنفسي قليلاً؟

303
00:16:44,768 --> 00:16:46,133
نحن آل (همفري) يا أبي

304
00:16:46,698 --> 00:16:49,013
لسنا عائلة ملكية

305
00:16:49,396 --> 00:16:50,851
و أنتِ راضية بذلك؟

306
00:16:52,858 --> 00:16:54,033
لا

307
00:16:54,595 --> 00:16:56,062
لكنني اعتدت عليه

308
00:17:23,505 --> 00:17:25,361
"مركز علاج "أوستروف

309
00:17:29,736 --> 00:17:31,280
هذا أروع من اللازم

310
00:17:40,628 --> 00:17:42,763
أمي، ما أخبار (باريس)؟

311
00:17:42,868 --> 00:17:46,270
لن تصدقي أين
وجدت أميرتنا الصغيرة

312
00:17:46,377 --> 00:17:47,800
حقاً؟

313
00:17:59,568 --> 00:18:01,852
اعترفي
لقد تفوقت على نفسي

314
00:18:02,037 --> 00:18:05,581
إن لم تكن منحرفاً
كانت لتضمك الاستخبارات لصفوفها

315
00:18:05,687 --> 00:18:08,672
الدفاع عن بلادي
هذا مستقبل لم أفكر به

316
00:18:08,775 --> 00:18:10,133
بسبب جيد

317
00:18:10,636 --> 00:18:12,892
ماذا تفعل هناك؟ -
ما يفعله الجميع هناك -

318
00:18:12,995 --> 00:18:15,742
إنها هيئة للمختلين أو المدمنين

319
00:18:16,197 --> 00:18:17,970
لا بد أن لديك جناح كامل

320
00:18:18,078 --> 00:18:21,112
لا يثني الناس على
خفة دمك كما تستحقين

321
00:18:21,788 --> 00:18:24,753
السؤال هو
ماذا تفعلين الآن؟

322
00:18:24,856 --> 00:18:29,541
كنت أفكر بتدمير اجتماعي كامل

323
00:18:29,647 --> 00:18:31,642
و أنا من ظننتك أصبحتِ ناعمة

324
00:18:32,606 --> 00:18:34,341
هذا فراشك إذاً؟

325
00:18:35,386 --> 00:18:37,363
ارحل الآن

326
00:18:37,586 --> 00:18:39,771
يمكنك رد الجميل بوقت آخر

327
00:18:47,446 --> 00:18:50,433
أنا أحضر تلك الجلسات
يومياً منذ أسبوع

328
00:18:50,538 --> 00:18:53,632
لكن لن يتغير أي شئ
إن لم تكف عن إخفائه هنا

329
00:18:53,736 --> 00:18:55,462
و تركته يستعيد حياته

330
00:18:55,565 --> 00:18:59,081
(لا أخفيه يا (سيرينا
بل أتركه يتعافى

331
00:18:59,188 --> 00:19:02,053
و تخبرين الجميع أنه
مع خالتنا (كارول) بـ(ميامي)؟

332
00:19:02,155 --> 00:19:03,393
ليس مستعداً

333
00:19:03,495 --> 00:19:04,873
هو أم أنتِ؟

334
00:19:04,978 --> 00:19:07,491
حسناً
فلنلتقط أنفاسنا

335
00:19:07,595 --> 00:19:10,043
من الجيد رؤية محادثة صريحة

336
00:19:10,146 --> 00:19:11,513
ماذا تعرف هي
عن الصراحة؟

337
00:19:11,615 --> 00:19:12,353
(سيرينا)

338
00:19:12,455 --> 00:19:15,983
لكنني أظن حقاً أن
(أمر كهذا يخص (إريك

339
00:19:16,087 --> 00:19:17,660
تقصدين أن لي كلمة بالأمر؟

340
00:19:17,768 --> 00:19:18,983
مذهل
أشكرك

341
00:19:19,086 --> 00:19:20,892
(بالطبع يا (إريك
نحن هنا لأجلك

342
00:19:20,997 --> 00:19:24,483
اخبرنا إن أردت الرحيل

343
00:19:24,585 --> 00:19:26,541
لا تهتم بكلام أمنا

344
00:19:28,368 --> 00:19:30,523
...أود الخروج من هنا حقاً

345
00:19:37,008 --> 00:19:39,461
لكن ربما لست مستعداً بعد

346
00:19:42,838 --> 00:19:44,443
ماذا عن بضع ساعات؟

347
00:19:44,548 --> 00:19:46,740
يمكنك أن ترافقني لحفل
أسبوع الجامعات الليلة

348
00:19:46,848 --> 00:19:50,090
سيرينا)، هذا الحفل)
حدث هام لكِ

349
00:19:50,198 --> 00:19:53,403
سيكون مع أناس يعرفهم
سيكون الأمر ممتعاً و مريحاً

350
00:19:53,507 --> 00:19:55,183
يبدو هذا رائعاً

351
00:19:55,286 --> 00:19:57,923
أحسنتم
التفاوض

352
00:19:58,055 --> 00:20:00,082
لم يكن هذا صعباً
صحيح؟

353
00:20:01,487 --> 00:20:03,301
أتعلمون؟
عليَّ الرحيل

354
00:20:03,406 --> 00:20:06,701
أساعدهم في الإعداد
لحفل الليلة بالمدرسة

355
00:20:06,805 --> 00:20:09,231
فهي مهمتي كمديرة للجنة الآباء

356
00:20:09,335 --> 00:20:11,433
و أم مسؤولة

357
00:20:17,637 --> 00:20:19,433
سيكون رائعاً
حسناً؟

358
00:20:25,855 --> 00:20:27,603
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

359
00:20:27,705 --> 00:20:28,700
(روفس همفري)

360
00:20:28,806 --> 00:20:31,362
"ولدي (دان) بمدرسة "سانت جودز

361
00:20:31,468 --> 00:20:33,942
و كان يجب اختياره حقاً
"كمرشد لـ"دارتموث

362
00:20:34,045 --> 00:20:36,710
ربما اختلط عليهم الأمر
تشوش ما بالنظام؟

363
00:20:36,816 --> 00:20:39,371
أود تصديق ذلك
لأنني أحب الظن الحسن بالناس

364
00:20:39,408 --> 00:20:42,303
(آسفة يا سيد (همفري
مناصب المرشدين محجوزة

365
00:20:42,405 --> 00:20:43,791
ليس بيدينا ما نفعله

366
00:20:43,895 --> 00:20:47,473
أهناك شئ آخر؟
أية مناصب أخرى؟

367
00:20:47,578 --> 00:20:50,772
يجب أن تناقش هذا
مع مديرة اللجنة

368
00:20:50,875 --> 00:20:52,761
بالطبع، أود ذلك
أين هي؟

369
00:20:52,797 --> 00:20:54,850
لست متأكدة
لا بد أنها تأخرت

370
00:20:55,358 --> 00:20:57,603
ها هي

371
00:21:00,928 --> 00:21:02,591
لماذا لا يفاجئني هذا؟

372
00:21:02,695 --> 00:21:05,863
لحسن حظك أن مزاجها رائق

373
00:21:05,965 --> 00:21:07,701
إلى أن تراني

374
00:21:08,937 --> 00:21:10,722
(روفس) -
أخبرتك -

375
00:21:10,907 --> 00:21:12,240
عن إذنك

376
00:21:12,747 --> 00:21:14,013
ألديكِ دقيقة يا (ليل)؟

377
00:21:14,118 --> 00:21:15,530
ليس لك

378
00:21:25,905 --> 00:21:27,212
لقد دخلت

379
00:21:27,848 --> 00:21:28,520
ماذا؟

380
00:21:28,626 --> 00:21:29,962
حفل أسبوع الجامعات الليلة

381
00:21:30,068 --> 00:21:32,161
سيكون اسمك بالبرنامج

382
00:21:32,827 --> 00:21:35,502
حصلت لي على منصب "دارتموث"؟ -
علمت أنه بإمكانك يا أبي -

383
00:21:35,607 --> 00:21:37,913
لا، لم تعرفي
و لا، لم أفعل

384
00:21:38,015 --> 00:21:39,710
ما رأيك بلجنة المشروبات؟

385
00:21:39,747 --> 00:21:41,822
لا توجد لجنة كهذه

386
00:21:41,925 --> 00:21:43,100
ليس قبل الآن

387
00:21:43,207 --> 00:21:44,281
يا إلهي

388
00:21:44,387 --> 00:21:47,361
ماذا؟ الكل يشعر بالعطش
إنه منصب قوي

389
00:21:47,467 --> 00:21:48,901
كيف أمنت لي هذا المنصب

390
00:21:48,988 --> 00:21:50,810
المحرج و البارز بنفس الوقت؟

391
00:21:50,915 --> 00:21:52,562
بعرض خدماتي الشخصية

392
00:21:52,668 --> 00:21:54,092
تقديم الوجبات؟

393
00:21:55,185 --> 00:21:57,223
أنا رئيس لجنة الترفيه

394
00:21:59,496 --> 00:22:02,342
لجنة أخرى لم توجد
قبل مغادرتك اليوم للبيت

395
00:22:02,446 --> 00:22:03,482
أحسنت يا أبي

396
00:22:03,586 --> 00:22:05,232
انتظر
من سيتولى الترفيه؟

397
00:22:05,337 --> 00:22:09,811
بم أن الأمر حدث بسرعة
لم أجد سوى نفسي

398
00:22:09,916 --> 00:22:13,371
أمر رصين بالنسبة لمغني
روك صاخب بالتسعينات

399
00:22:13,476 --> 00:22:14,161
ألا تظن؟

400
00:22:14,266 --> 00:22:15,951
سأحضر بعض الرفاق

401
00:22:16,055 --> 00:22:17,680
(ستكون ليلة انطلاق (روفس

402
00:22:17,785 --> 00:22:18,722
أتحتاج لمصاحبة للفريق؟

403
00:22:18,825 --> 00:22:19,733
شكراً يا عزيزتي

404
00:22:19,835 --> 00:22:23,052
هل أتصل بأمي و عندها
نجعله احتفالاً لعائلة (همفري)؟

405
00:22:23,155 --> 00:22:26,071
فعلت ما بوسعي

406
00:22:26,176 --> 00:22:28,560
على الأقل يمكنك الاشتراك
رسمياً بهذا الحفل

407
00:22:28,665 --> 00:22:30,620
يمكنك التحدث إلى
الكاتب الذي تحب

408
00:22:30,726 --> 00:22:32,130
و تسأله عم تريد

409
00:22:32,237 --> 00:22:34,371
كمشروبه المفضل؟

410
00:22:38,308 --> 00:22:41,692
إن شعرت بالتوتر أو الفزع يا عزيزي
...أو دار رأسك

411
00:22:41,796 --> 00:22:44,013
سأكون بخير يا أمي
سأحاول أن أكون طبيعياً

412
00:22:45,835 --> 00:22:47,751
أو التظاهر بذلك على الأقل

413
00:22:47,868 --> 00:22:49,253
هذا يناسب أمنا

414
00:23:10,457 --> 00:23:12,050
أرأيتِ مندوب "يايل"؟

415
00:23:12,155 --> 00:23:13,941
"ظننتك أردت الذهاب لـ"براون

416
00:23:14,046 --> 00:23:15,621
"و (بلاير) أرادت "يايل

417
00:23:16,527 --> 00:23:18,912
نعم، أعرف

418
00:23:26,197 --> 00:23:28,921
لن يسامحني أبي
أبداً إن لم أقدم نفسي

419
00:23:29,025 --> 00:23:30,890
يقول أنكما كنتما بفريق التجديف معاً

420
00:23:30,996 --> 00:23:32,152
التجديف؟

421
00:23:32,256 --> 00:23:34,841
مرحباً
(أنا (سيرينا فان دير وودسن

422
00:23:35,046 --> 00:23:37,243
لم أعلم أنكِ تحبين التجديف

423
00:23:37,288 --> 00:23:38,132
لست كذلك

424
00:23:38,237 --> 00:23:40,510
كنت أشير فقط لوجود اتصال عائلي
...لأن والدي

425
00:23:40,545 --> 00:23:43,022
لم أعرف أنكِ تحبين الرياضة أصلاً

426
00:23:43,056 --> 00:23:45,291
خاصة التي قد تبلل شعرك

427
00:23:45,325 --> 00:23:48,333
إنها تفضل البقاء بالمنزل

428
00:23:49,077 --> 00:23:51,581
يا إلهي
كأسك شبه فارغ

429
00:23:51,686 --> 00:23:54,023
دعني أحضر لك مشروباً -
سآخذه أنا -

430
00:23:54,126 --> 00:23:55,743
لا تقلقي

431
00:23:55,847 --> 00:23:57,473
حدثني عن "يايل" إذاً

432
00:24:04,808 --> 00:24:07,631
أيمكنك إخباري كيف تأخذ
"سيرينا) مندوب "يايل)

433
00:24:07,737 --> 00:24:09,681
بينما يفترض أن
تكون مرشده؟

434
00:24:09,818 --> 00:24:11,450
بادلت الأماكن

435
00:24:13,147 --> 00:24:15,263
"أحاول أن أدخل "برينستون

436
00:24:16,267 --> 00:24:18,301
لا تنزعجي هكذا

437
00:24:18,407 --> 00:24:21,233
انظري من وصل
(دكتور (أوستروف

438
00:24:21,338 --> 00:24:22,911
(بلاير)، دكتور (دونالد أوستروف)

439
00:24:23,015 --> 00:24:25,212
(اختيار مثير للضيوف يا (ب

440
00:24:25,318 --> 00:24:27,552
سعدت بلقائك
...سمعت أشياءً كثيرة عنك

441
00:24:27,655 --> 00:24:29,861
مصادفة؟
لا أظن

442
00:24:36,807 --> 00:24:38,023
أعجبني كتابك

443
00:24:38,125 --> 00:24:39,450
شكراً

444
00:24:39,687 --> 00:24:41,623
ما رأيك بالنهاية؟

445
00:24:42,137 --> 00:24:43,852
أعجبت الكثيرين

446
00:24:43,986 --> 00:24:46,641
"أسمتها "نيويورك تايمز" بـ"النهاية الرخيصة

447
00:24:46,747 --> 00:24:49,962
وارنر براذرز" ينتجون فيلماً"
أظنهم سيغيرون النهاية

448
00:24:50,068 --> 00:24:52,993
..أرى كيف أن النهاية ليست

449
00:24:53,096 --> 00:24:54,501
تجارية تماماً

450
00:24:58,067 --> 00:24:59,752
أتود أن تشرب شيئاً؟

451
00:25:00,056 --> 00:25:02,010
ليلي)، كيف حالك؟)

452
00:25:02,115 --> 00:25:04,242
بارت)، مرحباً)
كيف حالك؟

453
00:25:05,508 --> 00:25:06,790
(مرحباً يا (إريك

454
00:25:07,525 --> 00:25:09,221
ما أخبار (ميامي)؟

455
00:25:09,836 --> 00:25:11,522
كانت رائعة
شكراً

456
00:25:12,248 --> 00:25:13,841
"النصر لـ"مارلينز

457
00:25:14,996 --> 00:25:16,760
أتسمحان لي؟

458
00:25:17,387 --> 00:25:19,423
مشروع طب الأعصاب
الذي أعمل به يتضمن

459
00:25:19,526 --> 00:25:22,830
الممر الخلوي المميز
لتركيب أكسيد النيتريك العصبي

460
00:25:22,937 --> 00:25:26,362
يحدث عندما يرتبط ملح الحلوتامين
بمستقبل ميثيل حمض الإسبرتيك

461
00:25:29,507 --> 00:25:31,710
مرحباً
أنت (إريك)، صحيح؟

462
00:25:31,817 --> 00:25:33,931
(نعم، أنتِ (جيني
أخت (دان)، صحيح؟

463
00:25:34,037 --> 00:25:36,132
...نعم، تقابلنا في -
"بندل" -

464
00:25:36,237 --> 00:25:38,383
نعم، أتذكر -
جميل -

465
00:25:38,487 --> 00:25:41,393
إريك)، تسعدني رؤيتك)
هل استمتعت بـ(ميامي)؟

466
00:25:41,495 --> 00:25:43,023
نعم

467
00:25:43,128 --> 00:25:44,981
"انقذوا خرفان البحر"

468
00:25:48,076 --> 00:25:50,250
خرفان البحر؟ -
إنها قصة طويلة -

469
00:25:50,356 --> 00:25:51,722
لدي الوقت

470
00:25:52,245 --> 00:25:54,042
..إنها بائسة قليلاً

471
00:25:54,188 --> 00:25:55,762
يمكنني تحملها

472
00:25:56,798 --> 00:25:58,322
تريدين الذهاب لـ"يايل" إذاً؟

473
00:25:58,427 --> 00:26:01,823
"لا، "براون
(إنها فقط تلك المشكلة مع (بلاير

474
00:26:01,925 --> 00:26:03,501
نعم، فهمت

475
00:26:03,606 --> 00:26:06,391
بم أنه ليس عليكِ أن
تقلقي بشأن الالتحاق بالكلية

476
00:26:06,495 --> 00:26:10,051
(لم لا تجعلين إضاعة فرصة (بلاير
الهدف من الأمسية كلها؟

477
00:26:12,437 --> 00:26:13,763
لا، شكراً

478
00:26:19,328 --> 00:26:21,653
انتظر، لن تتحدث إليَّ حقاً؟

479
00:26:22,906 --> 00:26:25,172
بالمعنى الحرفي؟

480
00:26:26,362 --> 00:26:27,240
أهلاً

481
00:26:28,808 --> 00:26:30,591
هذا أفضل بكثير

482
00:26:31,936 --> 00:26:33,380
شكراً يا رفاق

483
00:26:37,307 --> 00:26:40,781
ما رأيك به؟

484
00:26:41,067 --> 00:26:45,282
"أستاذ أدب إنجليزي بـ"دارتموث
لا أتشابه معه في شئ

485
00:26:45,866 --> 00:26:47,973
أظن بإمكاني إخباره
أنني أحصل على ما أريد

486
00:26:48,078 --> 00:26:50,983
(لأنني من آل (أرتشيبالد

487
00:26:54,255 --> 00:26:56,293
(يجب أن تذكر دكتور (سوس

488
00:26:56,605 --> 00:26:59,272
ثيودور جايسل) هو اسمه الحقيقي)
"كان يدرس بـ"دارتموث

489
00:26:59,876 --> 00:27:02,662
قال (هول) أنه استوحى
"فكرة كتابة من "لوراكس

490
00:27:02,766 --> 00:27:03,872
ماذا؟

491
00:27:05,237 --> 00:27:06,613
أتعلم؟
انس الأمر، فقط اذكر

492
00:27:06,645 --> 00:27:09,460
أن أسلوبه النثري متأثر
بأعمال (فولكنير) الأولى

493
00:27:09,566 --> 00:27:11,001
ستكون بخير

494
00:27:12,448 --> 00:27:14,373
أو لا

495
00:27:17,177 --> 00:27:19,250
كنت في طريقي
لأشم بعض الهواء النقي

496
00:27:19,355 --> 00:27:21,443
لم لا تأخذ هذا أنت له؟

497
00:27:25,095 --> 00:27:26,381
حسناً

498
00:27:26,647 --> 00:27:30,550
أظن بإمكاني ترك منصبي
خالياً لدقيقة أو اثنتين

499
00:27:52,678 --> 00:27:53,883
إلى أين تظن
نفسك ذاهباً؟

500
00:27:53,918 --> 00:27:55,881
للبيت -
لا أظن ذلك -

501
00:27:55,987 --> 00:27:58,182
عد إليه و أنه ما بدأت

502
00:27:58,217 --> 00:27:59,453
تعني ما بدأت أنت؟

503
00:27:59,556 --> 00:28:01,542
"لا أود الالتحاق بـ"دارتموث

504
00:28:02,106 --> 00:28:03,663
ها قد قلتها

505
00:28:03,765 --> 00:28:05,280
و الآن دعني

506
00:28:09,015 --> 00:28:12,062
...انتقلنا للفندق إذاً

507
00:28:12,276 --> 00:28:14,003
نحن الاثنان فقط

508
00:28:14,565 --> 00:28:17,030
شعرت بالوحدة جداً

509
00:28:17,156 --> 00:28:20,631
...هذا عندما

510
00:28:24,555 --> 00:28:26,431
"عندها ذهبت لمركز "أوستروف

511
00:28:26,535 --> 00:28:29,122
و أمي تقول أن
لديهم أفضل الأطباء

512
00:28:29,226 --> 00:28:31,983
لكنهم يتقاضون أجرهم
أصلاً لكتمان الأسرار

513
00:28:32,266 --> 00:28:34,622
لن أقول شيئاً

514
00:28:36,607 --> 00:28:37,961
أعدك

515
00:28:41,156 --> 00:28:44,081
أتود العودة للداخل إذاً؟

516
00:28:44,186 --> 00:28:46,022
نعم، و أجيب أسئلة
أكثر عن (فلوريدا)؟

517
00:28:46,127 --> 00:28:48,812
(لدي جدة تعيش في (فورت مايرز

518
00:28:48,947 --> 00:28:51,111
يمكنني مساعدتك في
اختلاق بعض القصص

519
00:28:58,517 --> 00:29:00,772
هلا انتبه لي الجميع؟

520
00:29:02,658 --> 00:29:06,273
أهلاً بكم ثانيةً في أسبوع اختلاط
"جماعة "كونستانس" و "سانت جودز

521
00:29:06,375 --> 00:29:10,590
(أنا (بلاير والدورف
رئيسة جماعة تقديم الإعانات

522
00:29:15,976 --> 00:29:19,153
كل عام تختار المدرسة
منظمة محلية لدعمها

523
00:29:19,256 --> 00:29:21,653
و التي نشعر أنها تستحق ذلك

524
00:29:21,998 --> 00:29:24,671
هذا العام
اختارت مدرسنا تشريف

525
00:29:24,776 --> 00:29:26,541
"مركز "أوستروف

526
00:29:33,357 --> 00:29:37,311
هذا الترم
كان خيارنا شخصياً جداً

527
00:29:37,417 --> 00:29:39,890
لأن المركز ساعد واحدة منا

528
00:29:39,997 --> 00:29:41,371
ماذا يجري هنا؟

529
00:29:41,476 --> 00:29:43,470
بفضل برنامجهم الرائع

530
00:29:43,576 --> 00:29:46,891
و الذي يساعد مدمنين و سكارى كثيرين

531
00:29:46,996 --> 00:29:48,912
أصبحت طالبة معنا اليوم

532
00:29:49,015 --> 00:29:51,670
نظيفة و واعية

533
00:29:51,776 --> 00:29:53,030
الآن على الأقل

534
00:29:53,135 --> 00:29:56,511
أيمكن أن تنضم لي على المنصة
سيرينا فان دير وودسن)؟)

535
00:29:57,066 --> 00:29:59,452
كان في اختلاط أسبوع الجامعات

536
00:29:59,555 --> 00:30:01,703
(الوقفة الأخيرة لـ(س) و (ب

537
00:30:01,807 --> 00:30:04,343
و إحداهما فقط ستخرج حية

538
00:30:04,445 --> 00:30:06,190
احموا أنفسكم

539
00:30:10,207 --> 00:30:11,781
اخبريني أرجوكِ أن
هذا لا يحدث

540
00:30:11,887 --> 00:30:13,882
لا يحدث -
لا -

541
00:30:13,987 --> 00:30:15,471
لن تصعد

542
00:30:15,577 --> 00:30:17,381
ستبقى هنا
حسناً؟

543
00:30:18,017 --> 00:30:19,371
مهما فعلتِ

544
00:30:19,477 --> 00:30:22,062
فكري من يقف
بهذا المكان حالياً

545
00:30:27,916 --> 00:30:30,041
لا تحاولي الإنكار
(فقد رآكِ (تشاك

546
00:30:36,635 --> 00:30:39,752
مرحباً
(أنا (سيرينا فان دير وودسن

547
00:30:41,167 --> 00:30:45,321
(أود أن أشكر صديقتي (بلاير والدورف

548
00:30:45,425 --> 00:30:47,792
"على تقديرها لمركز "أوستروف

549
00:30:47,897 --> 00:30:50,181
و كل الأشياء الصالحة
التي يقوم بها

550
00:30:50,428 --> 00:30:51,911
(شكراً يا (بلاير

551
00:30:56,006 --> 00:31:00,880
بالمركز، إحدى الأشياء الأساسية
التي نتعلمها هي الغفران

552
00:31:00,986 --> 00:31:02,843
أهي بالمصحة؟ -
لا، ليس هي -

553
00:31:02,947 --> 00:31:04,253
بل أخوها

554
00:31:04,358 --> 00:31:05,081
ماذا؟

555
00:31:05,186 --> 00:31:06,823
لا يمكنك إخبار أحد
حسناً؟

556
00:31:06,925 --> 00:31:08,993
لن أفعل
لكن لماذا تفعل هذا؟

557
00:31:09,076 --> 00:31:13,790
تعلمت أنه للمضي قدماً بمستقبلنا

558
00:31:13,895 --> 00:31:17,801
علينا أن نغفر لمن
أساء لنا بالماضي

559
00:31:18,026 --> 00:31:21,332
و يجب أن نطلب الغفران بأنفسنا

560
00:31:21,438 --> 00:31:23,641
ممن أخطأنا بحقهم

561
00:31:24,927 --> 00:31:27,590
بدون الغفران
يتأذى الأبرياء

562
00:31:27,698 --> 00:31:29,281
حسناً
(شكراً يا (سيرينا

563
00:31:29,388 --> 00:31:30,840
شكراً لكِ

564
00:31:30,947 --> 00:31:33,902
قد تكون الصراحة هي
الأفضل ببعض المدن

565
00:31:34,007 --> 00:31:35,352
لكن ليس بهذه

566
00:31:35,457 --> 00:31:37,101
و ليس بهذا الأسبوع

567
00:31:37,207 --> 00:31:39,943
لأن قصة الفتاة
التي تغلبت على الإدمان

568
00:31:40,046 --> 00:31:43,133
ليست مقالة كلية ناجحة

569
00:31:46,208 --> 00:31:49,491
و الآن أيمكن أن ينضم
لي دكتور (أوستروف)؟

570
00:31:49,597 --> 00:31:53,521
لماذا تتهمك (بلاير) بمشكلة
إدمان غير موجودة؟

571
00:31:53,627 --> 00:31:55,452
لستِ كذلك، صحيح؟ -
أمي -

572
00:31:55,557 --> 00:31:57,903
ليست بيننا علاقة
منفتحة كي أعرف

573
00:31:58,007 --> 00:31:59,593
و هذا خطأي؟

574
00:32:00,017 --> 00:32:03,732
ما حدث لـ(إريك) قد
قيد عائلتنا تماماً

575
00:32:04,687 --> 00:32:06,962
لكن لازلنا عائلة

576
00:32:07,065 --> 00:32:09,752
لماذا تظنينني فعلت
ما فعلت للتو؟

577
00:32:12,366 --> 00:32:14,101
هلا سمحت لي؟

578
00:32:14,337 --> 00:32:16,572
(سأذهب لإنهاء الأمر مع (بلاير

579
00:32:16,675 --> 00:32:17,960
الآن

580
00:32:23,217 --> 00:32:25,891
بلاير)، ماذا فعلتِ؟)

581
00:32:26,418 --> 00:32:28,592
هلا سمحت لنا من فضلك؟ -
بالتأكيد -

582
00:32:31,167 --> 00:32:32,551
أنحن على وفاق الآن؟

583
00:32:32,658 --> 00:32:33,721
هل تعادلنا؟

584
00:32:33,826 --> 00:32:38,363
لا، لأنه مهما فعلت لن
يمكنني معادلة ما فعلتِ بي

585
00:32:38,467 --> 00:32:40,642
أنا أتوسل إليكِ

586
00:32:40,747 --> 00:32:42,260
سأتوقف إن فعلتِ

587
00:32:42,367 --> 00:32:45,083
تقولين ذلك لأنكِ خسرت اليوم

588
00:32:45,188 --> 00:32:46,991
و ستخسرين كل يوم

589
00:32:47,756 --> 00:32:51,393
و الآن، إن لو سمحتِ
فبعضنا لديه مستقبل يعود إليه

590
00:33:03,585 --> 00:33:04,853
(سيرينا)

591
00:33:04,958 --> 00:33:06,813
(سيرينا) -
ماذا؟ -

592
00:33:07,007 --> 00:33:09,620
تريد أن تبارك لي
على تدميري مستقبلي؟

593
00:33:09,725 --> 00:33:11,953
لا، أود فقط الاطمئنان عليكِ

594
00:33:12,055 --> 00:33:14,941
لأن ما فعلت لأجل أخيكِ
...كان

595
00:33:15,045 --> 00:33:16,550
كان رائعاً جداً

596
00:33:16,938 --> 00:33:18,443
كيف عرفت بأمر أخي

597
00:33:18,478 --> 00:33:19,512
لا عليكِ

598
00:33:19,615 --> 00:33:22,903
حقاً، لن أخبر أحداً

599
00:33:23,515 --> 00:33:26,570
لكن إن أردتِ من تتحدثين إليه

600
00:33:26,678 --> 00:33:29,532
....أو لا تتحدثين إليه

601
00:33:30,195 --> 00:33:31,973
سيسعدني القيام بالأمرين

602
00:33:32,757 --> 00:33:34,621
سأتذكر ذلك

603
00:33:35,047 --> 00:33:36,393
...و

604
00:33:37,587 --> 00:33:40,503
أعلم أنني قلت أشياءً عنكِ

605
00:33:40,608 --> 00:33:42,180
و عن عالمك

606
00:33:43,055 --> 00:33:44,563
و أنا آسف

607
00:33:45,487 --> 00:33:49,833
واضح أنني لا أعرف
شيئاً عن حياتك

608
00:33:51,047 --> 00:33:52,522
شكراً

609
00:33:52,676 --> 00:33:54,822
لكن عليَّ الرحيل فعلاً

610
00:33:54,927 --> 00:33:56,310
نعم، بالتأكيد

611
00:33:57,005 --> 00:34:00,523
لكن...ربما
يمكنني استخدام

612
00:34:00,627 --> 00:34:04,752
فكرة تقابلنا معاً
و عدم التحدث في يوم ما؟

613
00:34:06,465 --> 00:34:07,802
هل ستتصل بي؟

614
00:34:09,107 --> 00:34:10,211
نعم

615
00:34:16,898 --> 00:34:19,640
حسناً، فلنذهب
هيا نرحل من هنا

616
00:34:19,748 --> 00:34:21,931
لا، يجب أن أتحدث مع أحد أولاً

617
00:34:22,565 --> 00:34:24,723
أرجوكِ يا أمي
يمكنني ذلك

618
00:34:25,286 --> 00:34:26,523
حسناً

619
00:34:27,868 --> 00:34:29,250
بلاير)، أيمكنني التحدث إليكِ؟)

620
00:34:29,355 --> 00:34:30,622
فقط لدقيقة

621
00:34:30,728 --> 00:34:33,221
بالتأكيد

622
00:34:39,776 --> 00:34:41,840
سيرينا) ليست مريضة)
"بمركز "أوستروف

623
00:34:41,945 --> 00:34:44,231
(أنت فتى لطيف جداً يا (إريك

624
00:34:44,338 --> 00:34:46,042
...و أتفهم محاولتك حماية أختك

625
00:34:46,077 --> 00:34:47,452
أنا المريض

626
00:34:48,216 --> 00:34:49,833
لم أرك تتناول مشروباً حتى

627
00:34:49,938 --> 00:34:51,702
لست سكيراً

628
00:34:52,376 --> 00:34:54,302
بل فعلت هذا

629
00:34:57,217 --> 00:34:59,600
و اليوم
(حمتني (سيرينا

630
00:35:03,417 --> 00:35:06,483
...إريك) لم)

631
00:35:06,587 --> 00:35:08,080
لم تتوقعي هذا؟
نعم

632
00:35:08,797 --> 00:35:12,332
لا بد أنها صدمة لفتاة
تظن نفسها تعرف كل شئ

633
00:35:19,247 --> 00:35:20,893
عم كان ذلك؟

634
00:35:21,016 --> 00:35:23,782
قنبلة أخرى تستقر
(بين يدي (بلاير

635
00:35:23,885 --> 00:35:25,783
هل تستخدمها كذخيرة

636
00:35:25,885 --> 00:35:29,211
أم تستسلم أخيراً
و تضع أسلحتها؟

637
00:35:29,318 --> 00:35:30,730
لا شئ

638
00:35:35,889 --> 00:35:39,041
(إلى (دان
أتمنى رؤيتك بعد عامين
(جيد هول)

639
00:35:39,795 --> 00:35:41,950
أبهرت الرجل حقاً

640
00:35:42,936 --> 00:35:45,500
لا بد أنها طريقتك بصب المشروبات

641
00:35:48,038 --> 00:35:49,393
...نعم، بشأن هذا

642
00:35:51,188 --> 00:35:54,091
...أعلم أنني لم أشكرك كما يجب

643
00:35:54,195 --> 00:35:55,630
نعم، قليلاً

644
00:35:56,025 --> 00:35:58,440
لكنني ممتن
لأجل كل شئ

645
00:35:59,698 --> 00:36:02,270
حتى إن لم أظهر هذا أحياناً

646
00:36:02,378 --> 00:36:05,110
نحن رجال يا فتى
لا نحب إظهار مشاعرنا

647
00:36:07,777 --> 00:36:08,912
...لكن

648
00:36:10,038 --> 00:36:12,750
أعلم ما بإمكانك
...و لا شئ

649
00:36:13,338 --> 00:36:16,090
لا لقب العائلة
ولا حسابي المصرفي

650
00:36:16,197 --> 00:36:18,490
سيمنعك من تحقيق ما تستحق

651
00:36:19,925 --> 00:36:21,473
ليس إن أمكنني منع ذلك

652
00:36:23,576 --> 00:36:26,431
و أرى أن "دارتموث" لديهم
برنامج لموسيقى السمعانية الكهربية

653
00:36:26,537 --> 00:36:27,853
ما رأيك بأن ألتحق به؟

654
00:36:27,875 --> 00:36:29,070
ماذا؟

655
00:36:29,175 --> 00:36:31,501
و (جيني) ذكية
سنحصل لها على التحاق مبكر

656
00:36:31,607 --> 00:36:33,112
ربما نذهب كلنا

657
00:36:34,028 --> 00:36:36,273
ليس مضحكاً أبداً

658
00:36:48,118 --> 00:36:49,302
(نايت)

659
00:36:56,087 --> 00:36:57,320
مرحباً؟

660
00:36:59,855 --> 00:37:01,623
نعم، سآتي حالاً

661
00:37:02,777 --> 00:37:05,283
أين عليك الذهاب الآن بحق الجحيم؟

662
00:37:05,387 --> 00:37:07,303
تأخرت على الركض مع أبي

663
00:37:09,496 --> 00:37:10,871
من (جيسيكا)؟

664
00:37:11,505 --> 00:37:13,752
(فتيات (جيرسي

665
00:37:14,418 --> 00:37:18,381
فلنقل فحسب أنهم
نمور برينستون" لسبب"

666
00:37:20,295 --> 00:37:21,910
حسناً
أراك لاحقاً

667
00:37:25,135 --> 00:37:26,731
أتشعر بهذا؟
أهو يريحك؟

668
00:37:26,837 --> 00:37:28,601
حسناً
...سوف

669
00:37:28,875 --> 00:37:30,253
تسعدني رؤيتك يا بني

670
00:37:30,356 --> 00:37:32,110
(اتضح أن (جيد
يركض أيضاً

671
00:37:32,217 --> 00:37:35,061
ما كنت لأذكر هذا إن
علمت أنه سيخرجني مبكراً

672
00:37:35,246 --> 00:37:37,630
(يسعدني رؤيتك تحسنت يا (نايت
كنت أخبر (جيد) حالاً

673
00:37:37,665 --> 00:37:39,943
عن التسمم الغذائي
الذي أصابك ليلة أمس

674
00:37:40,558 --> 00:37:41,620
ما رأيك يا فتى؟

675
00:37:41,725 --> 00:37:43,200
أتريد أن تريه الجري السليم؟

676
00:37:43,668 --> 00:37:44,850
هيا بنا

677
00:37:44,956 --> 00:37:47,040
نايت) هو قائد فريق اللكروس)

678
00:37:47,147 --> 00:37:50,523
بجانب أنه أفضل راكض بالمدينة

679
00:38:01,328 --> 00:38:02,803
مرحباً -
أهلاً -

680
00:38:03,455 --> 00:38:05,731
أيمكنني الجلوس معك؟

681
00:38:05,835 --> 00:38:07,293
نعم
مرحباً

682
00:38:07,598 --> 00:38:09,211
هل ستغضب أمك؟

683
00:38:09,316 --> 00:38:10,441
أنكِ هنا؟

684
00:38:10,548 --> 00:38:12,241
إنها لن تأتي لترى ذلك

685
00:38:12,548 --> 00:38:15,320
أقضي صباح السبت في نعيم
و بعد ليلة أمس

686
00:38:15,426 --> 00:38:18,150
أظنها ستقضي وقتاً
أكبر على طاولة التدليك

687
00:38:18,558 --> 00:38:20,811
تفضل

688
00:38:22,746 --> 00:38:24,282
هناك من لديه معجب

689
00:38:24,388 --> 00:38:25,862
إنها لأجل أختي

690
00:38:26,055 --> 00:38:27,631
"من مندوب "براون

691
00:38:27,735 --> 00:38:30,581
واضح أن قريبه قضى
وقتاً هنا في شبابه

692
00:38:30,685 --> 00:38:34,123
هذا جيد، صحيح؟
فعلى الأقل لم يتدمر مستقبلها تماماً

693
00:38:34,225 --> 00:38:36,863
لا أظن هذا يشعرها
بتحسن شديد حالياً

694
00:38:53,515 --> 00:38:56,601
كلما ضايقك شئ
دائماً أجدك هنا

695
00:38:59,646 --> 00:39:01,632
هل أتيتِ لأجل شجار آخر؟

696
00:39:07,056 --> 00:39:08,170
ما هذا؟

697
00:39:08,507 --> 00:39:09,741
خطاب

698
00:39:10,315 --> 00:39:12,841
كتبته لكِ و أنتِ بالمدرسة الداخلية

699
00:39:13,387 --> 00:39:15,052
لم أرسله

700
00:39:19,176 --> 00:39:20,573
(عزيزتي (سيرينا"

701
00:39:21,007 --> 00:39:23,171
حياتي تنهار

702
00:39:23,985 --> 00:39:26,633
و أنتِ الوحيدة التي ستتفهم الأمر

703
00:39:27,367 --> 00:39:31,171
هجر أبي أمي لأجل
عارض أزياء عمره 31 عام

704
00:39:32,717 --> 00:39:34,281
عارض أزياء ذكر

705
00:39:36,345 --> 00:39:38,793
...أود الصراخ لأنني

706
00:39:39,145 --> 00:39:41,283
ليس لدي من أتحدث إليه

707
00:39:42,227 --> 00:39:43,651
أنتِ رحلت

708
00:39:44,567 --> 00:39:46,210
و أبي رحل

709
00:39:46,655 --> 00:39:48,580
نايت) يتصرف بغرابة)

710
00:39:49,976 --> 00:39:51,353
أين أنتِ؟

711
00:39:52,655 --> 00:39:54,321
لم لا تتصلين؟

712
00:39:57,445 --> 00:39:59,933
لماذا رحلتِ دون توديعي؟

713
00:40:00,095 --> 00:40:02,262
يفترض أنكِ أعز صديقاتي

714
00:40:02,908 --> 00:40:04,841
أفتقدك كثيراً

715
00:40:07,785 --> 00:40:09,091
مع حبي
"(بلاير)

716
00:40:13,886 --> 00:40:15,533
لماذا لم ترسليه؟

717
00:40:16,225 --> 00:40:18,260
...كنت لـ -
ماذا؟ -

718
00:40:20,818 --> 00:40:22,660
(كنتِ تعرفين يا (سيرينا

719
00:40:23,788 --> 00:40:25,803
و لم تتصلي حتى

720
00:40:26,425 --> 00:40:29,853
لم أعرف ماذا أقول لكِ

721
00:40:29,958 --> 00:40:33,320
و كيف أكون صديقتك
بعد ما فعلت

722
00:40:36,936 --> 00:40:38,820
آسفة جداً

723
00:40:43,325 --> 00:40:45,610
أخبرني (إريك) بم حدث

724
00:40:46,827 --> 00:40:49,920
أظن كان لعائلتك مشاكلها أيضاً

725
00:40:51,287 --> 00:40:53,361
"في "سنترال بارك
...تم رؤية

726
00:40:53,466 --> 00:40:55,421
رايتين بيضاوتين مرفوعتين

727
00:40:55,527 --> 00:40:59,061
هل سيحدث سلام أخيراً
في الجانب الشمالي الشرقي؟

728
00:40:59,166 --> 00:41:02,803
...كيف سيكون الأمر
هدنة أم عواقب؟

729
00:41:02,905 --> 00:41:06,390
كلنا نعرف أنه لكل
أمة ملكة واحدة فقط

730
00:41:06,688 --> 00:41:08,452
ماذا يحدث بعد ذلك؟

731
00:41:08,557 --> 00:41:10,373
سنعرف مع مرور الزمن

732
00:41:10,476 --> 00:41:13,181
قبلات و أحضان
فتاة النميمة

733
00:41:13,587 --> 00:41:13,760
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

734
00:41:13,761 --> 00:41:22,761
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

