1
00:00:05,016 --> 00:00:40,016
Genio : ترجمة
hsn_911 : تعديل التوقيت

2
00:00:58,895 --> 00:00:59,895
مرحباً

3
00:01:31,815 --> 00:01:33,015
ماذا تُريد؟

4
00:01:36,683 --> 00:01:40,816
هل توقفت لتشتري أم لتحسدني؟

5
00:01:43,971 --> 00:01:45,121
ايه الحقير.

6
00:01:45,371 --> 00:02:08,224
*"هيزل تاين" لاعب شطرنج ومؤلف أمريكي*
*من اصل الماني عاش في الفترة 1824-1907 م*

7
00:02:26,857 --> 00:02:32,800
رجاءا اترك رسالتك على هذا الرقم 505-1275223.

8
00:02:33,010 --> 00:02:35,657
رسالتك ستسجل بعد النغمة.
او لإرسال رسالة...

9
00:02:35,782 --> 00:02:38,915
انهض ياقزم.
"سكيني" إني اقوم بعملي

10
00:02:39,100 --> 00:02:41,248
ولكن "هيزل تاين" يحدق بي بشدة.

11
00:02:41,248 --> 00:02:43,159
لدي شعور سيء حيال ذلك.
أحتاج بعض الدعم.

12
00:02:43,284 --> 00:02:46,552
تعال انت ومؤخرتك الى هنا فورا.

13
00:02:49,008 --> 00:02:53,224
- ماذا تضع في اذنك؟
- ماذا قلت لك؟ ابتعد من هنا.

14
00:02:53,393 --> 00:02:57,184
مالذي تنتظره؟ انطلق!

15
00:03:41,204 --> 00:03:44,204
Synch: Tyno, Michvanilly

16
00:03:44,464 --> 00:03:51,424
الحلقة الحادية عشر من الموسم الثاني
بعنوان " ماندالا ، Mandala "

17
00:03:51,674 --> 00:03:54,008
ترجمة "Genio"

18
00:03:54,276 --> 00:03:57,276
www.forom.com
www.sub-way.fr

19
00:04:03,133 --> 00:04:05,244
احرزنا تقدما كبيرا في العلاج

20
00:04:05,369 --> 00:04:08,519
مما يعني انه حان الوقت لختام مابدأناه.

21
00:04:08,750 --> 00:04:09,800
بالتأكيد.

22
00:04:10,170 --> 00:04:16,528
كما تعلم
فتشخيصي السابق كان سرطان غير قابل للعملية.

23
00:04:16,726 --> 00:04:18,976
لم يعد كذلك الان.

24
00:04:19,024 --> 00:04:23,632
نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح.

25
00:04:23,636 --> 00:04:25,960
ربما خيار ممتاز.

26
00:04:25,998 --> 00:04:28,592
الطبيب "برافينيك" أحد الجراحين القلائل في البلد

27
00:04:28,692 --> 00:04:31,500
الذين نفذوا مثل هذه العمليات بعد الجرعات الاشعاعية.

28
00:04:31,591 --> 00:04:33,843
لديه سجل حافل وموثق.

29
00:04:33,930 --> 00:04:35,730
بل ممتاز.

30
00:04:36,437 --> 00:04:39,304
يبدو لي...

31
00:04:39,496 --> 00:04:41,224
موؤلم.

32
00:04:41,357 --> 00:04:42,872
أجل، وأكثر من ذلك.

33
00:04:43,527 --> 00:04:48,913
في حال لم تقم بهذه العملية
فانك تعطي السرطان المجال للأنتشار.

34
00:04:49,091 --> 00:04:51,616
وحينها سيفعل ذلك.

35
00:04:51,688 --> 00:04:54,901
أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت..

36
00:04:55,026 --> 00:04:58,750
ربما الكثير، وربما القليل.

37
00:04:58,850 --> 00:05:00,848
ولكنك امام الامر الواقع الان.

38
00:05:00,954 --> 00:05:02,654
ان أردت رأيي

39
00:05:02,726 --> 00:05:05,248
ورغبت في بعض المخاطرة

40
00:05:05,368 --> 00:05:13,984
فهذا العرض افضل فرصة.

41
00:05:14,077 --> 00:05:18,124
وكم ستكلف؟
فأنا لا املك تأمين صحي.

42
00:05:18,273 --> 00:05:23,809
سأقول مابين 170,000
الى 200,000 في الاجمال.

43
00:05:23,950 --> 00:05:27,271
سأكون مسرور لو استطعت خصم جزء من حصتي

44
00:05:27,396 --> 00:05:31,216
ولكن حصتي لسيت بذلك القدر الكبير.

45
00:05:33,496 --> 00:05:41,128
من الواضح انه قرار مصيري.
وربما ترغب أن يشاركك اقاربك في هذا القرار.

46
00:05:41,128 --> 00:05:47,488
كلا
سأقوم بالعملية.

47
00:05:50,568 --> 00:05:55,672
ألا تعتقد أنه على الاقل يجب ان نتكلم في الأمر أولا؟

48
00:05:55,927 --> 00:06:01,120
أعتقد انه لامجال غير ذلك.

49
00:06:01,837 --> 00:06:06,886
أود أن اقول
بانه القرار الحكيم.

50
00:06:07,200 --> 00:06:11,572
أنصح بأن نترك التهاب الانسجة
ليتشافى خلالي اسبوعين

51
00:06:11,661 --> 00:06:15,396
وبعدها سنقوم بالعملية.

52
00:06:15,433 --> 00:06:20,212
سيكون هناك تعارض.

53
00:06:20,375 --> 00:06:23,766
- في أي يوم ستلدين؟
- في الواحد والعشرون.

54
00:06:23,833 --> 00:06:25,467
اذا اسبوعين؟

55
00:06:25,592 --> 00:06:27,728
سأحدد العملية بعد اربعة اسابيع من الان.

56
00:06:27,853 --> 00:06:31,247
بهذه الطريقة، سيكون "والتر"
على قدميه اثناء ولادتك لابنتك.

57
00:06:31,433 --> 00:06:38,080
لكن لن ننتظر اكثر من ذلك.

58
00:06:55,035 --> 00:07:00,546
14 رسالة...
ياالهي.

59
00:07:03,112 --> 00:07:04,013
هذا انا.

60
00:07:04,138 --> 00:07:07,688
أين كنت بالله عليك؟
اتصلت بك حوالي 20 مرة.

61
00:07:07,756 --> 00:07:08,756
أعمل.

62
00:07:09,335 --> 00:07:10,385
مالامر؟

63
00:07:13,889 --> 00:07:15,939
"كومبو" مات.

64
00:07:16,058 --> 00:07:19,000
بطلق ناري.

65
00:07:19,242 --> 00:07:21,296
أي واحد منهم؟

66
00:07:21,583 --> 00:07:23,515
لا تقل لي انك لاتعرفه..

67
00:07:23,640 --> 00:07:25,868
- "جيسي", أنصت الي...
- بهذا الاسلوب.

68
00:07:38,623 --> 00:07:43,383
مالذي يقال في الشارع؟
ليس لهم حديث سواها.

69
00:07:43,416 --> 00:07:46,422
قبل ان يموت "كومبو" اتصل بي
وقال ان هناك اشخاص يزعجونه

70
00:07:46,615 --> 00:07:51,808
ليحاولو ابعادة عن زاويته.
هذا كل ما اعرفه.

71
00:07:51,871 --> 00:07:55,912
مالذي سنفعل حيال هذا الموضوع؟
أقصد

72
00:07:56,083 --> 00:07:58,812
مالذي تتوقعه؟

73
00:07:59,184 --> 00:08:03,192
لا أدري.
لا تدري؟

74
00:08:03,504 --> 00:08:06,664
أهذا كل مالديك؟

75
00:08:06,752 --> 00:08:10,816
سأقوم بالواجب تجاه اهل "كومبو".

76
00:08:11,289 --> 00:08:14,463
تأكد من ايقاف خليتك
وتفريقها.

77
00:08:14,514 --> 00:08:18,192
سوف نرى مخرج.

78
00:08:18,305 --> 00:08:20,855
اقدّر كل ماقلته,

79
00:08:21,068 --> 00:08:26,128
ولكن مع رحيل "كومبو"
وبادجر ومحامية الكذاب وترحيله لـ "كالي"...

80
00:08:26,318 --> 00:08:27,862
أنا مراقب الان.

81
00:08:28,374 --> 00:08:30,161
ساغادر الى "لوس لاونس"

82
00:08:32,745 --> 00:08:39,108
نحن في مرحلة
لايمكننا فيها رمي قطعة نقدية ونقترع

83
00:08:39,290 --> 00:08:41,644
هل ستقفز من السفينة الان؟

84
00:08:43,572 --> 00:08:48,150
اللعبة التي لعبناها،
لم نكسب منها احترام الشارع أو أمننا.

85
00:08:48,288 --> 00:08:51,926
حينما كان الجميع يضن انك قتلت "سبوغ"
كنا في وقتها بخير.

86
00:08:52,051 --> 00:08:53,401
ولكن ذلك الامر...

87
00:08:54,046 --> 00:08:56,728
حول تهشيم الرأس، والة الصرافة.

88
00:08:57,155 --> 00:08:58,995
زوجته الساقطة المدمنة أوضحت كل شيء.

89
00:08:59,810 --> 00:09:07,120
كل البلدة تعرف انك لست الفاعل.

90
00:09:07,315 --> 00:09:10,288
الكل يعلم ذلك؟

91
00:09:10,783 --> 00:09:14,424
- لماذا لم تقل شيئ؟
- لا ادري يارجل.

92
00:09:14,617 --> 00:09:20,348
لاننا نحبك وحسب.
اريدك ان تتمالك نفسك.

93
00:09:20,508 --> 00:09:23,858
سنجتاز هذه المصيبة.
سنتحرر من ذلك.

94
00:09:23,875 --> 00:09:28,825
متأسف يا "جيسي"
أنا خارج المهمة.

95
00:09:29,632 --> 00:09:37,132
"موري باوفيتش" مقدم برامج تلفزيونية حوارية, امريكي الجنسية.
و"بي باك Payback" فلم لـ"ميل جبسون" مليئ بالعنف.

96
00:09:37,447 --> 00:09:45,328
نمر حاليا بأزمة انتكاس.
أسف ولكن هذا هو التعبير الدقيق.

97
00:09:45,544 --> 00:09:48,192
-مالذي تريدني ان اسميه ايضا؟
- ماذا عن غلطتك؟ مارأيك حولها؟

98
00:09:48,256 --> 00:09:49,415
لا تلقي باللوم علي.

99
00:09:49,540 --> 00:09:52,646
- أنت المسؤل عن التوزيع.
- أمرتنا بان نوسع نطاقنا.

100
00:09:52,771 --> 00:09:55,117
- هذا لايعني بأن تكون مهمل.
- ياجماعة ياجماعة.

101
00:09:55,285 --> 00:09:58,821
هل أبدو لكم " موري باوفيتش"؟
أنا لست مستشار المتزوجين الخاص بكم.

102
00:09:58,875 --> 00:10:01,452
الان انتم محترفون.
تصرفو كذلك اذن.

103
00:10:01,496 --> 00:10:04,272
الان، انتكاسة، اكمل.

104
00:10:04,381 --> 00:10:08,568
أحد موزعينا قتل.

105
00:10:08,686 --> 00:10:15,419
كانت نزاع حول منطقة
وفيما يبدو اننا خسرناها.

106
00:10:15,558 --> 00:10:21,297
واذا استقال كل شخص
فلن يصبح لدينا اي موزع.

107
00:10:21,374 --> 00:10:29,079
هل من أحد مهم قد يكون باستطاعته تعقبكم؟
اقصد الشرطة في هذا اللحظة.

108
00:10:29,131 --> 00:10:30,753
نعلم ان لك سمعة رائعة.

109
00:10:31,131 --> 00:10:33,723
ماذا عنك انت؟
كيف هوا وضعك الصحي؟

110
00:10:35,531 --> 00:10:41,896
ممتازة.
وهل تعترض على ممتازة؟

111
00:10:44,445 --> 00:10:48,627
انها تعني المزيد من التفائل.

112
00:10:48,727 --> 00:10:50,504
اصبح لدي مزيد من الوقت اكثر مما توقعت.

113
00:10:50,860 --> 00:10:51,960
واضح جدا.

114
00:10:52,895 --> 00:10:57,045
الان، صاحبك المتوفي بسبب
مخاطر العمل.

115
00:10:57,143 --> 00:10:58,902
موزع مخدرات يتلقى طلق ناري،

116
00:10:59,027 --> 00:11:03,077
سأتخطى حدودي قليلا وسأقول
ان ذلك شيئ متوقع حدوثه.

117
00:11:03,182 --> 00:11:08,355
ماذا عن المنتج الذي في حوزتكم؟
ماهي الكمية التي في المخزن؟

118
00:11:08,621 --> 00:11:12,859
38 وبعض القطع.
38 اونصات او جرامات؟

119
00:11:12,982 --> 00:11:16,480
باوند (رطل).

120
00:11:16,838 --> 00:11:20,002
قلت لنا " ازرعوا مادامت الشمس تشرق"

121
00:11:20,015 --> 00:11:20,840
يارجال.

122
00:11:22,048 --> 00:11:24,048
لماذا الوجوه مكتئبة؟

123
00:11:24,060 --> 00:11:26,342
أنتم تجلسون على منجم من الذهب.

124
00:11:26,424 --> 00:11:31,011
منجم ذهب ولا نستطيع البيع؟!
نحتاج لتعاملات قانونية.

125
00:11:31,341 --> 00:11:35,840
نريد موزعين وجنود
على مستوى عالي من درجة العصابات.

126
00:11:35,919 --> 00:11:38,788
نريد قوة بشرية,
ونريد سفاحين.

127
00:11:39,247 --> 00:11:44,824
"بي باك".
هذا مانحتاجه.

128
00:11:46,299 --> 00:11:47,102
يا الهي

129
00:11:49,409 --> 00:11:55,504
هذه العملية دائما ماتكون...

130
00:11:56,593 --> 00:12:00,568
خطوة للأمام وخطوتين للخلف.

131
00:12:00,658 --> 00:12:03,424
نريد العون منك.

132
00:12:04,180 --> 00:12:06,960
دعونا نبدا مع قليل من الحب القاسي. جيد؟

133
00:12:07,085 --> 00:12:08,895
جاهزون؟
فلنمضي.

134
00:12:09,020 --> 00:12:13,054
اولا تقومون بسحب الباعة
لفترة.

135
00:12:13,146 --> 00:12:18,476
لذا توقفوا عن القيام بهذه المهمه بأنفسكم.
تبا، انا مذهول بانك لم تفكر بهذه الطريقة.

136
00:12:18,558 --> 00:12:22,558
لن نتعامل مع موزع كبير اخر.

137
00:12:23,089 --> 00:12:25,351
كلا، شكرا.
لن نسلك هذا الطريق ابدا.

138
00:12:25,476 --> 00:12:28,843
ماذا؟
شخص منتشي لدية وشم؟

139
00:12:28,887 --> 00:12:31,632
ماتحتاجانه هو تاجر امين.

140
00:12:31,757 --> 00:12:37,101
شخصا ما تهدونه منتجكم.
على طريقة البضاعات ذات هامش ربح عالي.

141
00:12:37,486 --> 00:12:41,004
شخصا ما يبحر خارج المدينة,
ويتعامل فقط بالجملة.

142
00:12:41,081 --> 00:12:46,968
شخصا يقوم بهذه المهمة
لعشرون سنه دون ان يقبض عليه.

143
00:12:47,501 --> 00:12:49,205
وهل تعرف أحداً كهذا؟

144
00:12:49,330 --> 00:12:53,553
دعني اقول اني اعرف شخص
والذي بدوره يعرف شخص ما.

145
00:12:53,638 --> 00:12:55,738
والذي بدوره يعرف من نريد.

146
00:12:55,744 --> 00:13:01,360
دعني اقوم ببعض المكالمات
لنرى ان كنت استطيع ترتيب موعد معه.

147
00:13:01,443 --> 00:13:04,072
حسنا، ما اسمه؟

148
00:13:04,750 --> 00:13:06,904
لا اعرفه.

149
00:13:07,240 --> 00:13:12,040
ليس لديه اي سجل.
انه حذر او ماشابه ذلك.

150
00:13:12,116 --> 00:13:18,512
من خلال ماذكرته عنه
يبدو لي انه يشبهك قليلا في الوضع.

151
00:13:34,420 --> 00:13:35,920
اريدكِ ان تغادري.

152
00:13:45,229 --> 00:13:48,176
هناك بعض الامور...

153
00:13:48,352 --> 00:13:54,612
التي لا تعرفينها عني..

154
00:13:55,364 --> 00:13:58,024
كعملاء المخدرات خاصتك؟

155
00:13:58,724 --> 00:14:01,408
استنتجت ذلك.

156
00:14:01,749 --> 00:14:07,624
تدفع لي نقداً,
وتستخدم اسم مستعار.

157
00:14:12,091 --> 00:14:13,391
أحد رجالي،

158
00:14:15,284 --> 00:14:19,052
وهو صديق يعمل عندي...

159
00:14:19,084 --> 00:14:21,328
قُتل.

160
00:14:22,128 --> 00:14:26,032
انها غلطتي.
أنا من وضعه في تلك الزاوية.

161
00:14:26,459 --> 00:14:28,909
اريد ان ادخن قليلا من الكريستال,

162
00:14:29,086 --> 00:14:32,536
واضن انه يجب عليكِ الرحيل,
خصوصا وأنكِ...

163
00:14:32,556 --> 00:14:37,464
تحت برنامج اعادة التأهيل (للمدمنين)...

164
00:14:37,683 --> 00:14:42,808
هل باستطاعتك ان تأتي معي في موعد.

165
00:14:44,530 --> 00:14:46,530
كلا
لا مواعيد.

166
00:14:46,794 --> 00:14:49,741
يجب ان نخرج من هنا.

167
00:14:53,167 --> 00:14:56,249
- سيساعدك ذلك.
- بالطبع سيساعدني ذلك.

168
00:14:56,374 --> 00:14:59,753
ولا اريدكِ ان تخبريني بذلك.

169
00:15:00,049 --> 00:15:01,849
إني فقط...

170
00:15:01,923 --> 00:15:10,792
حسنا،
أريدكِ ان ترحلي وحسب.

171
00:15:53,124 --> 00:15:56,320
مطعم " لوس بولوس"

172
00:16:11,593 --> 00:16:12,394
سيدي؟

173
00:16:12,649 --> 00:16:14,432
وجبه شهيه.

174
00:16:46,594 --> 00:16:50,128
تأخرت.

175
00:16:51,405 --> 00:16:54,650
نحن في الموعد الاكبر الان.

176
00:16:54,785 --> 00:16:57,538
اذن اين كبير القوم؟

177
00:16:57,607 --> 00:16:59,607
تخمينك جيد كتخميني.

178
00:17:04,050 --> 00:17:06,928
هل حصلت على اسم الشخص؟
كلا.

179
00:17:08,676 --> 00:17:12,016
دعني اكون صريح معك.
لقد سُمح له بان يعرف اسمائنا,

180
00:17:12,141 --> 00:17:15,964
مها يكن لاينبغي ان يحدث ذلك.

181
00:17:18,477 --> 00:17:21,177
لما لا تحضر لنفسك بعض الطام؟

182
00:17:21,240 --> 00:17:25,324
وهل سنجلس هنا مع طعامنا وكأننا احمقين؟

183
00:17:25,349 --> 00:17:28,018
سادتي,
هل كل شيء مرضي لكما؟

184
00:17:28,549 --> 00:17:29,699
أجل، شكرا.

185
00:17:32,137 --> 00:17:35,237
اننا نرمي انفسنا في التهلكة.

186
00:17:35,705 --> 00:17:37,255
لا افهمك يارجل.

187
00:17:37,562 --> 00:17:41,112
قبل اسبوع تتكلم وكأنك اقلعت عن هذا الامر.

188
00:17:42,619 --> 00:17:46,194
لدينا مايقارب 40 باوند (رطل)
ومازلنا نحتاج لمشتري.

189
00:17:46,295 --> 00:17:47,826
وماذا بعد ذلك؟

190
00:17:48,082 --> 00:17:51,216
بعد ان تمتلك ذلك الرقم السحري؟

191
00:17:51,501 --> 00:17:54,254
مثل " حصلت على الملايين حصلت على الملايين،
يجب ان احصل على المزيد"

192
00:17:54,379 --> 00:17:56,579
ماذا تريد ان اقول ياجسي؟

193
00:17:56,987 --> 00:17:59,266
- بعض الأمور تغيرت.
- أعرف.

194
00:18:01,130 --> 00:18:02,630
لدينا رجل مقتول.

195
00:18:06,488 --> 00:18:07,688
أتدري؟

196
00:18:09,603 --> 00:18:10,819
هذا هراء.

197
00:18:11,833 --> 00:18:13,113
سأرحل.

198
00:18:23,822 --> 00:18:26,956
اضن انها استيقضت من سبات عميق.

199
00:18:27,078 --> 00:18:30,506
انها بكل تأكيد تريد الخروج لتمدد ساقيها قريبا.

200
00:18:35,180 --> 00:18:38,947
يجب ان نراقب كمية السوائل لديكِ.
كميتها منخفضة عن المعدل الطبيعي.

201
00:18:38,972 --> 00:18:40,826
ماذا؟ كم انخفاضها؟

202
00:18:41,603 --> 00:18:44,992
ليست بتلك المشكلة مالم نرى تراجع في النمو،
ماعدا ذلك نحن بخير.

203
00:18:45,117 --> 00:18:49,095
سنفحصك الاسبوع المقبل
بالاشعة فوق الصوتية ونرى النتائج.

204
00:18:51,613 --> 00:18:53,898
لن تصدقوا مارأيته من زحمة المرور.

205
00:18:54,023 --> 00:18:56,216
لهذا غادرت قبل 40 دقيقة من الموعد.

206
00:18:56,341 --> 00:18:57,146
متأسف.

207
00:18:58,331 --> 00:19:01,777
- مالذي فاتني؟
- ضعها على باب الثلاجة.

208
00:19:01,847 --> 00:19:02,897
ياالهي.

209
00:19:03,363 --> 00:19:04,463
انظري اليها.

210
00:19:04,781 --> 00:19:05,586
انظري.

211
00:19:06,439 --> 00:19:09,242
يا الهي، كأنها موجودة بيننا الان.

212
00:19:09,298 --> 00:19:12,298
اخبرت سكايلر
ان كل شيئ على مايرام.

213
00:19:12,970 --> 00:19:17,176
حسنا، تحدثنا حول الامر لعدة اشهر.
حان الوقت لاتخاذ القرار.

214
00:19:17,431 --> 00:19:20,478
- تعرفين مالذي سأقولة؟
- الولادة القيصرية؟

215
00:19:20,994 --> 00:19:23,824
اذا كنتِ موافقة فنريد تحديد موعد.

216
00:19:24,915 --> 00:19:28,228
عملي الاخير كان قاسي، لذا..

217
00:19:29,829 --> 00:19:32,476
من اجل الطفلة اقول نعم.

218
00:19:32,778 --> 00:19:37,262
اوافقك الرأي خصوصا وان السوائل لديكِ منخفضة.
من الجيد اننا اتفقنا مبكرا.

219
00:19:37,344 --> 00:19:44,272
اذن لما لا نحدد الموعد خلال..
اسبوع من الجمعة؟

220
00:19:44,322 --> 00:19:49,504
اليس يوم الجمعة يوافق 13؟
** أضن لانهم يتشائمون من الرقم 13**

221
00:19:50,814 --> 00:19:52,264
لدينا عيد ميلاد.

222
00:19:53,263 --> 00:19:54,263
في 16

223
00:19:55,064 --> 00:19:56,064
يعجبني ذلك.

224
00:19:58,513 --> 00:20:00,454
بمناسبة الحديث عن يوم الولادة.

225
00:20:00,579 --> 00:20:04,084
يجب ان اعود للمكتب,
لذا سأراك لاحقا.

226
00:20:04,209 --> 00:20:06,574
تبقى ساعة قبل الاغلاق.

227
00:20:07,657 --> 00:20:09,575
من المفترض ان تأخذي الامور على مهل.

228
00:20:09,700 --> 00:20:12,088
هناك بعض الامور سأنجزها
من اجل عيد ميلاد "تيد".

229
00:20:12,213 --> 00:20:14,333
ويجب ان اختار الكعكة.

230
00:20:14,458 --> 00:20:15,377
لما انتِ؟

231
00:20:16,714 --> 00:20:19,505
لاني قلت ارغب بذلك.

232
00:20:20,891 --> 00:20:22,591
هذا اقل شيئ استطيع فعلة.

233
00:21:16,804 --> 00:21:18,404
دعينا نرحل من هنا.

234
00:21:18,827 --> 00:21:20,627
لنذهب لفعل اي شيئ.

235
00:21:22,576 --> 00:21:23,576
انا جاد.

236
00:21:24,727 --> 00:21:27,777
هل تذكرين المتحف في " سانتا في" الذي حدثتيني عنه؟

237
00:21:28,588 --> 00:21:29,935
لنذهب اليه.

238
00:21:34,605 --> 00:21:35,405
بالتأكيد.

239
00:21:54,786 --> 00:21:57,699
كلا، لا استطيع اعادة رأس المال.
لقد تم استخدامه.

240
00:21:57,824 --> 00:21:59,824
نحن في منتصف الطريق للمشروع.

241
00:22:00,326 --> 00:22:02,422
السيد "بينيك" توجة للمخزن.

242
00:22:05,772 --> 00:22:08,741
حسنا.
لما لاتدعني افكر بالامر؟

243
00:22:08,866 --> 00:22:10,216
يجب ان اذهب.

244
00:22:10,325 --> 00:22:15,544
علي ان اذهب.

245
00:22:17,992 --> 00:22:19,409
عيد ميلاد سعيد!

246
00:22:23,061 --> 00:22:26,266
يا الهي، هذا رائع ياقوم
اشكركم شكرا جزيلا.

247
00:22:26,381 --> 00:22:28,827
اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا.

248
00:22:29,974 --> 00:22:31,092
انتظر.

249
00:22:31,217 --> 00:22:34,017
هل لديك امنية؟
تستطيع ان تتمنى الان.

250
00:22:34,339 --> 00:22:37,050
حسنا، لنقل
ان الشركة في الحضيض.

251
00:22:37,175 --> 00:22:42,112
المنتج الصيني الرخيص يقضي علينا...
انا على وشك الخسارة.

252
00:22:42,742 --> 00:22:43,542
لحظة.

253
00:22:45,511 --> 00:22:46,762
اريد ان اسمعها اولا.

254
00:22:47,949 --> 00:22:49,522
بالطبع كلا.
مستحيل.

255
00:22:49,647 --> 00:22:52,128
لايمكنك رفض امينة عيد ميلاد رئيس عملك.

256
00:22:52,253 --> 00:22:54,644
- بالطبع استطيع، راقبني.
- ارجوكِ!

257
00:22:55,267 --> 00:22:58,996
ان كانت هذه هي امنية عيد ميلادك
فانا اشعر بالاسف الشديد من اجلك.

258
00:22:59,121 --> 00:23:03,336
- هيا، لقد كانت رائعة اخر مرة.
- لقد مرت السنين عليها.

259
00:23:03,501 --> 00:23:05,584
وأنا الان ضخمة للغاية.

260
00:23:05,709 --> 00:23:10,062
ولا اضنني قادرة على فعلها كما كنت افعل في الماضي.

261
00:23:10,647 --> 00:23:12,954
هيا، هذه الشموع ستغطي المكان بالشمع.

262
00:23:13,282 --> 00:23:15,632
- صحيح.
- هيا يا سكايلر.

263
00:23:17,718 --> 00:23:18,868
هذا محرج.

264
00:23:33,584 --> 00:23:35,957
عيد سعيد

265
00:23:37,164 --> 00:23:38,688
لك

266
00:23:40,216 --> 00:23:42,924
عيد سعيد

267
00:23:43,882 --> 00:23:45,312
لك

268
00:23:47,190 --> 00:23:49,866
عيد سعيد

269
00:23:50,736 --> 00:23:53,286
يا سعادة مدير

270
00:23:53,915 --> 00:23:57,489
شركة بينيك الغشاشة.

271
00:23:59,690 --> 00:24:02,581
عيد سعيد

272
00:24:04,174 --> 00:24:05,867
لك

273
00:24:11,347 --> 00:24:12,797
لقد كان رائعا.

274
00:24:13,240 --> 00:24:14,790
اليست رائعة؟

275
00:24:15,734 --> 00:24:17,084
حسنا، هيا بنا.

276
00:24:27,973 --> 00:24:30,366
- لم يكن متواجد.
- بلا لقد كان هناك.

277
00:24:30,915 --> 00:24:34,815
مالذي تقوله؟
جلست هناك ساعتين ولم يأتي احد.

278
00:24:34,940 --> 00:24:37,330
كل ما اعرفة انه كان متواجد هناك.

279
00:24:37,650 --> 00:24:40,067
هل انت متأكد من انك في المطعم الصحيح؟

280
00:24:40,192 --> 00:24:41,751
نعم بكل تأكيد.

281
00:24:42,088 --> 00:24:43,461
- اين كان؟
- من يدري؟

282
00:24:43,790 --> 00:24:45,557
ربما جلس في مواقف السيارات

283
00:24:45,682 --> 00:24:48,701
يتفحصك بعدسة فتوغرافية
ولم يعجبه سلوكك.

284
00:24:48,826 --> 00:24:49,688
على اية حال,

285
00:24:49,813 --> 00:24:52,888
لايهم ذلك الان
لان الوسيط يقول انه لا يرغب.

286
00:24:54,064 --> 00:24:55,557
ماذا؟
ماذا تقصد؟

287
00:24:56,110 --> 00:24:59,937
ليس هناك صفقة او تعامل.
اخطأت الهدف وليس لديك محاولة أخرى.

288
00:25:00,047 --> 00:25:03,776
انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا
القرار وهو لم يقابلني حتى؟

289
00:25:03,901 --> 00:25:06,735
اخبرتك انه حذر جدا مع من يتعامل معه.

290
00:25:07,046 --> 00:25:10,678
انه فزاع كالغزال.

291
00:25:13,492 --> 00:25:14,692
اتصل به مرة اخرى.

292
00:25:15,093 --> 00:25:16,993
متأسف.
لا استطيع فعل ذلك.

293
00:25:17,353 --> 00:25:19,694
بلا تستطيع،
اتصل به يا "سول".

294
00:25:20,266 --> 00:25:22,506
اولا وقبل كل شي،
انا لم اتصل به مطلقا.

295
00:25:22,631 --> 00:25:24,955
اتصلت بشخص والذي بدوره اتصل بشخص واتصل باخر,

296
00:25:25,080 --> 00:25:26,421
على مايبدو انها انتهت.

297
00:25:26,733 --> 00:25:29,476
مفهوم؟
مع مثل هؤلاء الاشخاص

298
00:25:29,601 --> 00:25:31,777
كل ماتملكة هو طلقة واحدة.

299
00:25:33,091 --> 00:25:33,891
انصت الي.

300
00:25:34,477 --> 00:25:37,320
سأرى ان كنت استطيع توريط شخص اخر معنا

301
00:25:37,445 --> 00:25:38,850
ولكن لا تأمل كثيرا.

302
00:25:39,178 --> 00:25:41,628
لا احد قادر على التعامل مع مثل هذه الكمية.

303
00:25:42,148 --> 00:25:43,048
تبا.

304
00:27:23,773 --> 00:27:30,448
"لوسي" يجب ان تتذكري دوما مسح علب الفلفل والملح.

305
00:27:33,983 --> 00:27:36,477
بماذا اخدمك، سيدي؟

306
00:27:37,482 --> 00:27:41,320
كولا بدون سكر لو سمحت.

307
00:27:41,878 --> 00:27:46,720
وخمس دقائق من وقتك.

308
00:27:55,281 --> 00:27:56,797
بماذا استطيع خدمتك فيه؟

309
00:27:56,922 --> 00:27:58,099
اجلس.

310
00:27:59,774 --> 00:28:00,624
ارجوك.

311
00:28:12,677 --> 00:28:17,968
اريد ان اعرف لما لم ترغب مقابلتي امس؟

312
00:28:18,252 --> 00:28:21,248
متأسف.
لم افهمك.

313
00:28:21,920 --> 00:28:25,840
جلست هنا امس أنتظر شخص ما.

314
00:28:26,344 --> 00:28:28,960
انا اجزم ان ذلك الشخص هو انت.

315
00:28:29,337 --> 00:28:33,472
اعتقد انك خلطت بيني وبين شخص اخر.

316
00:28:33,756 --> 00:28:36,376
لا اعتقد ذلك.

317
00:28:39,343 --> 00:28:41,293
سيدي ان كانت لديك شكوى

318
00:28:41,418 --> 00:28:43,630
اقترح ان تقدمها من خلال بريد المطعم.

319
00:28:43,755 --> 00:28:46,121
سأكون سعيد لو اعطيتك عنوان المطعم الالكتروني.

320
00:28:47,861 --> 00:28:53,064
لقد اخبروني ان الشخص الذي ساقابلة
شديد الحرص.

321
00:28:53,394 --> 00:28:56,409
وحذرا جدا.

322
00:28:56,531 --> 00:29:00,472
اعتقد اننا سواء في هذا الامر.

323
00:29:01,173 --> 00:29:05,289
ان كنت انت
هو من اضن,

324
00:29:05,319 --> 00:29:09,832
فيجب ان تعطيني فرصة اخرى.

325
00:29:12,518 --> 00:29:16,884
لا اعتقد اننا نشبه بعض يا سيد " وايت"

326
00:29:17,066 --> 00:29:20,042
انت شخص غير حذر بكل الاحوال.

327
00:29:20,119 --> 00:29:24,520
شريكك كان متأخر,
وكان منتشي.

328
00:29:26,056 --> 00:29:27,308
نعم، كان كذلك.

329
00:29:27,771 --> 00:29:34,192
ينتشى في اغلب الاوقات، اليس كذلك؟

330
00:29:34,461 --> 00:29:37,342
لديك قرار سيئ.

331
00:29:37,743 --> 00:29:39,735
لا استطيع التعامل مع شخص سيئ القرارات.

332
00:29:39,860 --> 00:29:43,402
هل اعجبك منتجي؟

333
00:29:43,596 --> 00:29:45,978
اخبروني انه ممتاز.

334
00:29:46,201 --> 00:29:47,596
انه الافضل.

335
00:29:48,466 --> 00:29:53,397
انه انقى
من اي منتج كيميائي اخر في السوق.

336
00:29:53,761 --> 00:29:55,915
هذا ليس العامل الوحيد.

337
00:29:56,257 --> 00:29:58,331
لك الضعفين من معدل

338
00:29:58,456 --> 00:30:03,256
اي كمية ازودك بها,
وزبائنك سيرغبون بشرائها.

339
00:30:03,334 --> 00:30:04,384
رفعت الجلسة.

340
00:30:05,964 --> 00:30:13,077
من اختاره لأتعامل معه
ليست مشكلتك.

341
00:30:13,119 --> 00:30:14,562
لن تراه.

342
00:30:14,687 --> 00:30:16,647
ولن تتعامل معه.

343
00:30:18,173 --> 00:30:20,496
انس انه مخلوق اصلا.

344
00:30:21,121 --> 00:30:24,376
يجب ان اسأل.

345
00:30:25,119 --> 00:30:29,831
لماذا؟
لماذا هو؟

346
00:30:30,581 --> 00:30:34,772
لانه سيفعل ما سأقول.

347
00:30:34,848 --> 00:30:38,533
لاني أستطيع ان اثق به.

348
00:30:38,784 --> 00:30:41,488
كم كمية المنتج الذي في حوزتك؟

349
00:30:41,678 --> 00:30:43,744
38 باوند (رطل)

350
00:30:43,867 --> 00:30:47,485
جاهزون للاتفاق الان.

351
00:30:52,633 --> 00:30:55,432
هل سأسمعها منك؟

352
00:30:57,118 --> 00:30:59,212
لدي رقمك.

353
00:31:02,666 --> 00:31:08,104
لايمكن ان تثق بمدمن أبدا.

354
00:31:17,104 --> 00:31:20,860
"كيلير"

355
00:31:21,496 --> 00:31:27,820
انصت، اقصد ان كلها مجرد اجزاء من المال فقط.
لكن هنا بالتحديد، أخذ "كيلير" طلب .

356
00:31:27,835 --> 00:31:30,985
مائتي دولار هنا,
وبضعة الاف هناك.

357
00:31:31,529 --> 00:31:33,529
أجزاء صغيرة من المال.

358
00:31:33,566 --> 00:31:35,835
ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير"

359
00:31:35,918 --> 00:31:39,276
وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي.

360
00:31:39,303 --> 00:31:45,016
وهنا لكل ربع السنة في السنتين الاخيرتين.

361
00:31:45,832 --> 00:31:49,372
عندما رأيت هذا اصابني القلق،

362
00:31:49,444 --> 00:31:54,976
لذا تفحصت ايصالات الحسابات لاحد العملاء
وجدت له ستة طلبات اخرى

363
00:31:55,348 --> 00:31:57,498
من المداخيل تحت الطلب.

364
00:31:58,855 --> 00:32:01,555
وحينها بدأت بالبحث حول الامر.

365
00:32:01,768 --> 00:32:05,123
لدينا عقود طلبات مع تلك الشركات.

366
00:32:05,248 --> 00:32:07,573
لديهم توقع لكمية احتياجهم في الربع القادم.

367
00:32:07,698 --> 00:32:09,736
في أغلب الاحيان يكون هناك تقدير زائد.

368
00:32:09,861 --> 00:32:12,385
لذا اترك القروض التي فوق المعدل الى الطلب القادم

369
00:32:12,510 --> 00:32:14,673
وان لم افعل ذلك سيذهبون لمكان اخر.

370
00:32:14,798 --> 00:32:16,349
والواضح اننا نسينا.

371
00:32:16,623 --> 00:32:20,824
او اننا لم نراجع مداخيل الضرائب.

372
00:32:20,889 --> 00:32:24,505
أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب,
ولكن كما ترين,

373
00:32:24,817 --> 00:32:27,817
في النهاية المال ياتي الينا كما ترين.

374
00:32:28,886 --> 00:32:29,686
صحيح.

375
00:32:30,705 --> 00:32:31,855
صحيح ولكن...

376
00:32:32,060 --> 00:32:37,178
حصلت على الفواتير القديمة للمبيعات وطلبات خارج التخزين،

377
00:32:37,263 --> 00:32:40,500
محاولة مني لفهم المشكلة.

378
00:32:40,723 --> 00:32:45,969
وفي اغلب الاوقات ليس هناك نسخ لتقارير الدخل والضرائب.

379
00:32:46,080 --> 00:32:48,424
وفي بعض الحالات,

380
00:32:49,700 --> 00:32:59,080
وجدت نسخ مصورة مع تغيير تواريخها.
تواريخ!!

381
00:33:07,674 --> 00:33:08,674
حسنا.

382
00:33:11,124 --> 00:33:13,192
لقد حاصرتيني.

383
00:33:13,192 --> 00:33:18,040
نحن نتكلم عن حوالي مليون
دولار غير موثقة في سجل المداخيل.

384
00:33:18,503 --> 00:33:21,003
- مالذي تفكر به؟
- افكر في.

385
00:33:21,853 --> 00:33:23,903
حماية الشركة.

386
00:33:24,110 --> 00:33:29,152
افكر بوضائف هؤلاء الناس.
افكر بقروضهم ورواتب تقاعدهم.

387
00:33:29,322 --> 00:33:32,128
ورسوم كليات أبنائهم.

388
00:33:32,226 --> 00:33:33,700
من دون أن أذكر نفسي.

389
00:33:33,825 --> 00:33:36,119
هذا لايعني ان تخالف القانون.

390
00:33:36,422 --> 00:33:37,572
بلا.

391
00:33:37,985 --> 00:33:40,313
انه مكتوب في الكتب.
التجارة شطارة.

392
00:33:40,438 --> 00:33:43,919
البنك خلف ظهري،
والضرائب تطحنني طحنا.

393
00:33:44,044 --> 00:33:45,294
ان لم اقم بهذا...

394
00:33:45,817 --> 00:33:50,608
يُسجن الناس بسبب هذا.

395
00:33:54,552 --> 00:33:58,816
أبي بنى هذه الشركة من لاشيئ.

396
00:33:59,420 --> 00:34:04,572
انشأنا كل شيئ هنا.
العاملون هنا كالعائلة.

397
00:34:04,793 --> 00:34:08,593
لااستطيع ان اهدم كل هذا بسبب سنتين سيئتين.

398
00:34:13,289 --> 00:34:15,016
"سكايلر"

399
00:34:17,039 --> 00:34:19,552
لا تبلغي على هذا.

400
00:34:19,985 --> 00:34:21,783
أرجوكِ.

401
00:34:23,879 --> 00:34:27,280
لن افعل ذلك.

402
00:34:31,340 --> 00:34:35,872
ولكن لا استطيع ان اكون جزء من هذا.

403
00:34:36,861 --> 00:34:37,711
أعلم ذلك.

404
00:34:38,863 --> 00:34:40,463
اتمنى فقط لو ...

405
00:34:42,369 --> 00:34:43,369
متأسف.

406
00:34:46,016 --> 00:34:47,666
ولا اريدكِ ان ترحلي.

407
00:35:05,712 --> 00:35:08,196
ان كنت اعرفك فاترك رسالتك.

408
00:35:08,943 --> 00:35:11,718
انا "سكيني بيت" فقط اردت ان اطمئن عليك.

409
00:35:11,843 --> 00:35:13,591
لم نراك في العزاء اليوم.

410
00:35:13,886 --> 00:35:17,750
كل الجماعة اتت للعزاء، حتى "بادجر" اتى من "فريزنو".

411
00:35:17,875 --> 00:35:21,936
اهل "كومبو"وامه وجدته وابناء عمه
الجميع كانوا مكتضين ومكتئبين.

412
00:35:22,312 --> 00:35:24,656
لقد كانت لحظة عاطفية.

413
00:35:25,123 --> 00:35:27,122
كان يجب ان ترى التابوت.

414
00:35:27,247 --> 00:35:32,620
كان لمّاع وابيض وجميل
كما لو انك تشاهد نفس طلاء "لكزس".

415
00:35:32,741 --> 00:35:35,896
لذا نحن بالتأكيد نتحدث عن شي رفيع.

416
00:35:35,912 --> 00:35:38,962
على اية حال،
اعتقد ان لديك ماهو اكبر من ان تأتي.

417
00:35:39,345 --> 00:35:41,795
انتبه لنفسك أخي.
سلام.

418
00:36:24,922 --> 00:36:26,706
أحب ان اخلط بعض الثلج معه.

419
00:37:15,308 --> 00:37:17,410
امسك هذا.

420
00:37:19,414 --> 00:37:23,200
بماذا سأشعر؟

421
00:37:24,565 --> 00:37:27,167
بالرعشة.

422
00:37:27,536 --> 00:37:30,022
لا تفزع.
فقط في البداية.

423
00:37:30,373 --> 00:37:31,423
ثم...

424
00:37:31,786 --> 00:37:32,730
سترى بنفسك.

425
00:37:37,627 --> 00:37:39,127
سألتقي بك هناك.

426
00:37:51,010 --> 00:37:53,541
انزع تلك.

427
00:40:20,028 --> 00:40:22,117
أغلقوا الهواتف رجاءا.

428
00:40:40,673 --> 00:40:42,007
الانابيب، اعتقد.

429
00:40:42,911 --> 00:40:45,464
حسنا، الجميع عينه في الورقة.

430
00:40:46,203 --> 00:40:47,653
فقط في الورقة.

431
00:41:02,272 --> 00:41:04,096
"بولوس"

432
00:41:18,934 --> 00:41:20,850
لو سمحتِ، أين المدير؟

433
00:41:20,975 --> 00:41:23,125
أنا المديرة، بماذا اخدمك؟

434
00:41:25,997 --> 00:41:29,767
قابلت رجل الاسبوع الماضي هنا.
أسود ومحترم ولطيف ويرتدي نظارة.

435
00:41:29,844 --> 00:41:32,392
أجل سيدي،
انه المالك.

436
00:41:33,049 --> 00:41:33,849
المالك.

437
00:41:34,023 --> 00:41:36,784
يملك 14 مطعم من سلسلة " لوس بولوس"
من هنا حتى "نيفادا".

438
00:41:36,909 --> 00:41:38,959
من المحتمل تواجده في واحد منهم.

439
00:41:40,465 --> 00:41:43,689
هل هناك رقم هاتف استطيع الوصل اليه به.

440
00:41:44,231 --> 00:41:47,309
اسفه سيدي.
لا استطيع اعطائك اياه.

441
00:41:47,419 --> 00:41:52,269
هل هذا متعلق بشكوى؟
سأكون سعيدة لو اعطيتك موقعنا الالكتروني.

442
00:41:52,359 --> 00:41:54,116
- ما اسمه؟
- "غستافو".

443
00:41:54,507 --> 00:41:55,307
"غوس".

444
00:42:01,630 --> 00:42:03,910
38 باوند(رطل)، 1.2 مليون دولار.

445
00:42:04,035 --> 00:42:07,621
ستتوقف شاحنة,
على بعد 2 ميل من جنوب مخرج 13 على الخامس والعشرون.

446
00:42:07,746 --> 00:42:08,696
ساعة واحدة.

447
00:42:08,821 --> 00:42:11,368
- ماذا؟
- ساعة واحدة، هل انت موافق ام لا؟

448
00:42:11,482 --> 00:42:14,762
بالطبع بالطبع موافق.
ولكن احتاج مزيد من الوقت.

449
00:42:14,931 --> 00:42:16,909
ساعة واحدة.
ان ضيعتها,

450
00:42:17,034 --> 00:42:20,744
اياك ان ارى وجهك هنا..

451
00:42:25,598 --> 00:42:28,743
مخرج 13 على الخامس والعشرون جنوبا,
الى الشاحنة...

452
00:42:28,868 --> 00:42:32,268
- هيا هيا.
- اترك رسالتك ان كنت اعرفك.

453
00:42:33,264 --> 00:42:34,501
رد على الهاتف.

454
00:42:35,078 --> 00:42:36,408
رد على الهاتف.

455
00:42:37,586 --> 00:42:40,163
اني قادم.
اريد المنتج.

456
00:42:40,687 --> 00:42:42,247
اريد المنتج حالا.

457
00:42:55,936 --> 00:43:00,616
"بينيك"

458
00:43:43,772 --> 00:43:54,664
"جيسي"
"جيسي"

459
00:44:01,168 --> 00:44:03,328
اتصال من "سكايلر"

460
00:44:45,716 --> 00:44:46,616
استيقض.

461
00:44:50,772 --> 00:44:51,665
استيقض.

462
00:44:57,447 --> 00:44:58,509
اين وضعتها؟

463
00:44:58,796 --> 00:45:01,695
- اين هي؟ اين وضعت المنتج؟
- ابتعد عني.

464
00:45:01,712 --> 00:45:03,904
اين هو؟
اين خبأت الميث؟

465
00:45:04,029 --> 00:45:05,516
- في المطبخ.
- أين؟

466
00:45:06,507 --> 00:45:07,636
تحت المغسلة.

467
00:46:06,620 --> 00:46:10,432
الطفلة في الطريق.

468
00:46:13,369 --> 00:46:14,757
ليس الان!

