1
00:00:00,246 --> 00:00:02,043
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
GIGI BUFFON

2
00:00:02,246 --> 00:00:04,043
نعم راي اسمع

3
00:00:04,114 --> 00:00:07,515
رسمت ألي صورة لعائلتِنا
وهي تريد وضعه على الثلاجة

4
00:00:07,585 --> 00:00:08,779
نعم، وبعد؟

5
00:00:08,852 --> 00:00:12,117
إنظر إليها  هناك ألي والتوائم
وهناك أنت وأنا و

6
00:00:12,189 --> 00:00:14,054
إنظر إلى أبويك

7
00:00:14,124 --> 00:00:16,115
أوه
جعلتهم عمالقة

8
00:00:17,161 --> 00:00:18,150
نعم

9
00:00:18,295 --> 00:00:20,820
بالأسنان والمخالب الحادة

10
00:00:21,899 --> 00:00:24,527
نعم
وهم يهاجمون بيتنا

11
00:00:24,668 --> 00:00:28,126
توقف سأريه أنا -
لا، هذا الطريق يؤدي إلى هذا الطريقِ -

12
00:00:28,205 --> 00:00:29,672
إنها إدراكية جدا

13
00:00:29,740 --> 00:00:32,834
لا نستطيع وضع هذا على الثلاجة
سيراه أبواك

14
00:00:32,910 --> 00:00:35,037
هل أحببت صورتي، أبي؟

15
00:00:35,112 --> 00:00:36,409
نعم أحببتها حلوتي

16
00:00:36,480 --> 00:00:39,244
عزيزتي، لماذا جعلت
الجدة والجد يبدوان مخيفين؟

17
00:00:39,316 --> 00:00:43,116
تلك ليست الجدة والجد
تلك وحوش عيد القديسين

18
00:00:43,287 --> 00:00:45,949
أوه
حسنا

19
00:00:46,090 --> 00:00:48,615
الجدة والجد ليسا وحشين

20
00:00:54,331 --> 00:00:55,730
الصغار -
نعم -

21
00:00:59,570 --> 00:01:03,301
إلى أين أنتم ذاهبون
سنعود حالا إجلسوا

22
00:01:06,099 --> 00:01:07,589
مقصورة الصحافة

23
00:01:07,834 --> 00:01:09,426
نعم، انتظر قليلا

24
00:01:09,502 --> 00:01:12,198
كيفين إنه روي فايرستون -
روي يتصل -

25
00:01:12,271 --> 00:01:13,533
روي يتصل

26
00:01:14,440 --> 00:01:17,932
سأظهر على التلفاز مع روي
روي فايرستون

27
00:01:18,010 --> 00:01:21,036
أنت لا تحس بالغيرة، أليس كذلك؟ -
لا، أنا لست غيور -

28
00:01:21,114 --> 00:01:23,810
إذا كيفين مثل مسرحية
لميتز

29
00:01:23,883 --> 00:01:26,351
وأنا مجرد موظف بسيط

30
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
أتعلم؟
بدوني، لن يعرف أن يقول شيئا

31
00:01:29,889 --> 00:01:32,323
إذا فتح فمه فإنه سينطق بالترهات

32
00:01:33,226 --> 00:01:35,786
شكرا سأخبره الآن
حسنا  روي

33
00:01:36,329 --> 00:01:40,561
أتعرف من كان هذا؟
إنه غريب الاطوار روي فايرستون

34
00:01:40,633 --> 00:01:42,624
هل طلب منك أن تتأخر في النوم؟

35
00:01:43,369 --> 00:01:45,132
أنت يا صديقي
ستظهر على التلفزيون

36
00:01:45,204 --> 00:01:46,796
أنا؟
ماذا تتحدث عنه؟

37
00:01:46,873 --> 00:01:48,807
هارفي جونسن أخذ عطلة

38
00:01:48,875 --> 00:01:52,311
و روي يريدك أن تكون معنا
في  وقت الرياضة مع  روي فايرستون

39
00:01:52,378 --> 00:01:55,404
لا تمزح معي، بربك
لا أحسن الظهور في التلفاز

40
00:01:55,481 --> 00:01:59,110
أنا كاتب الفقرة -
روي  بنفسه رشح كاتب الجريدة -

41
00:01:59,218 --> 00:02:01,015
أو شخص صيني

42
00:02:02,522 --> 00:02:05,389
لحظة
هل تقصد البرنامج الذي يبث مباشرة؟

43
00:02:05,458 --> 00:02:07,983
إنها 30 دقيقة
إنها الطريقة الاسرع لجني المال

44
00:02:08,060 --> 00:02:11,518
أسهل من 40 دولار خاصته عندما
لا تستطيع كسب تحدي الضغط

45
00:02:13,332 --> 00:02:16,733
لقد كانوا 10  أندي
ولم أستطع أن أفعل 10 مرات

46
00:02:16,803 --> 00:02:19,533
غير مهم
لأنك توقفت بعد المحاولة الثانية

47
00:02:21,707 --> 00:02:22,867
إذا أنت ستشارك معنا
أليس كذلك؟

48
00:02:22,942 --> 00:02:25,502
لست متأكداً
سأفكر بالأمر

49
00:02:25,578 --> 00:02:28,103
يجب أن أعلمه الليلة  راي -
روي يريدني؟ -

50
00:02:28,181 --> 00:02:30,945
بربك، إنه يعلم من أكون -
الجميع يعلم من تكون -

51
00:02:31,017 --> 00:02:34,612
أنت تعرف الرياضة جيدا وتعرف خباياها

52
00:02:34,687 --> 00:02:37,485
إني أعاني بآلام في معدتي وهي شديدة

53
00:02:38,758 --> 00:02:40,623
هل أنت متأكد بأنه يعرفني؟ -
نعم -

54
00:02:40,693 --> 00:02:43,321
هل قرأ مذكراتي؟ -
إنه يعرف كل شي -

55
00:02:43,396 --> 00:02:46,456
هل تعتقد بأنني سأبلي حسنا مباشرة على الهواء؟ -
ستبلي حسناً -

56
00:02:46,532 --> 00:02:48,898
حسنا، سأفعلها -
نعم، هذا هو الرجل الذي أعرفه -

57
00:02:48,968 --> 00:02:51,163
صاحبي، علي الذهاب -
أنظر لنفسك -

58
00:02:51,237 --> 00:02:54,968
ديبرا  ستفاجئ عندما تسمع لهذا -
حلقة عظيمة في التلفاز -

59
00:02:55,041 --> 00:02:57,908
مرحبا مرحبا، مايكل
مايكل أجاب على الهاتف

60
00:02:57,977 --> 00:03:01,970
إنها المرة الاولى، لم يسبق أن فعلها -
للمرة الأولى هل هو بعمر 14 الآن  راي؟ -

61
00:03:03,649 --> 00:03:06,482
إنه بالثانية
نعم  مرحبا أنا والدك

62
00:03:06,652 --> 00:03:10,611
لا، أعرف والدك ليس بالمنزل
أنا والدك لا أنا والدك

63
00:03:10,690 --> 00:03:15,286
نعم، هل ماما مرحبا؟
لا، لا تذهب للبحث عن والدك

64
00:03:15,661 --> 00:03:18,687
لقد أسقط الهاتف
هل هناك أحد؟

65
00:03:18,764 --> 00:03:20,755
هل هناك شخص يجيب على مكالمتي؟
ديبرا؟

66
00:03:20,833 --> 00:03:23,859
أسمعك  ديبرا  أنت تمشين
بجانب الهاتف إنظري للأسفل

67
00:03:23,936 --> 00:03:25,699
إنظري للأسفل ديبرا

68
00:03:26,005 --> 00:03:27,597
أنا معك على الهاتف

69
00:03:31,677 --> 00:03:33,804
أتعلم ماذا فعلت والدتي؟

70
00:03:34,847 --> 00:03:37,839
لقد أرسلت الذباب في أرجاء الحي

71
00:03:39,088 --> 00:03:41,522
حمسني ياصاح
أخبرني شيئا

72
00:03:41,624 --> 00:03:43,956
فقط إندمج مع الكاميرا  راي

73
00:03:45,661 --> 00:03:47,925
ما قولكم يا جماعة؟ -
من الجيد رؤيتك -

74
00:03:47,997 --> 00:03:50,522
أنتم جميعا تعرفون  جيمس وورثي -
جيمس، سعداء لرؤيتك -

75
00:03:50,599 --> 00:03:53,796
راي سعداء لرؤيتك ثانية -
هل أنتم مستعدون للعرض الكبير -

76
00:03:53,869 --> 00:03:57,532
أعتقد ذلك
أنا لا أعمل كثيرا في التلفاز

77
00:03:59,542 --> 00:04:00,736
المرة الأولى

78
00:04:01,477 --> 00:04:05,174
حصلت على بعض الفراشات الطائرة -
أنا لا أحصل على الفراشات -

79
00:04:05,247 --> 00:04:07,579
أنا فقط أتقيأ قبل العروض المباشرة

80
00:04:08,818 --> 00:04:11,946
سنكون على الهواء خلال 30 ثانية -
إنتظر لم أتقيأ بعد -

81
00:04:14,323 --> 00:04:17,156
كيف تجلس؟
هل تضع رجليك فوق بعضها كثيرا؟

82
00:04:17,226 --> 00:04:18,750
لا
ولكني لا أقدر أن أفعلها

83
00:04:19,595 --> 00:04:21,586
حسنا، جميعكم
إبقوا مستعدين

84
00:04:21,664 --> 00:04:25,498
5, 4, 3, 2 على الهواء

85
00:04:25,701 --> 00:04:27,862
إسمع هل أستطيع الحصول -
مرحبا بكم جميعا -

86
00:04:27,937 --> 00:04:29,962
أنا  روي فايرستون في وقت الرياضة

87
00:04:30,039 --> 00:04:34,533
ضيفنا هذا الأسبوع السيد  جيمس وورثي
من الفريق البطل كريد ليكر

88
00:04:34,610 --> 00:04:37,511
وكالعادة، من إذاعة صوت نيويورك

89
00:04:37,580 --> 00:04:39,571
السيد  كيفين دانيلز
من الجيد رؤيتك كيف

90
00:04:39,648 --> 00:04:40,842
روي  جيمس

91
00:04:40,916 --> 00:04:41,974
كيف حالكم يا أصحاب؟

92
00:04:42,051 --> 00:04:46,647
والوجه الجديد معنا من أخبار اليوم السيد راي بارون

93
00:04:46,722 --> 00:04:48,849
سعداء لرؤيتك راي

94
00:04:52,895 --> 00:04:55,659
موضوع حلقتنا الليلة الرياضيون والمنشطات

95
00:04:55,731 --> 00:04:58,427
كما تعلمون
هناك إستعمال متزايد من المنشطات

96
00:04:58,501 --> 00:05:02,699
بين الرياضيين الهواة
راي  كتبت مقالة مثيرة جدا حول هذا

97
00:05:02,772 --> 00:05:04,399
نعم
كتبت ذلك روي

98
00:05:05,674 --> 00:05:07,972
لماذا لا تخبرنا عنه راي

99
00:05:09,178 --> 00:05:12,807
إنها مشكلة متزايدة
المنشطات

100
00:05:12,882 --> 00:05:13,940
فعلا

101
00:05:14,483 --> 00:05:17,145
أنا أعتقد بأنه سيصبح مثل

102
00:05:18,287 --> 00:05:19,276
الوباء

103
00:05:19,355 --> 00:05:23,815
لا، هو ليس وباء بل هو خارج عن السيطرة
إنه كـ

104
00:05:26,695 --> 00:05:29,061
وباء
وباء، نعم ذلك صحيح

105
00:05:30,599 --> 00:05:33,397
الذي فعلوه أنهم أخذوا مجموعة
من الرياضيين الأولمبيين

106
00:05:33,469 --> 00:05:37,303
وأخبروهم بأنهم سيضمنون الفوز بالميداليات الذهبية

107
00:05:37,373 --> 00:05:40,570
لكنها ستقتلك خلال 5 أعوام
فهل ستواصل تعاطيها؟

108
00:05:40,643 --> 00:05:42,668
64 % منهم قال نعم

109
00:05:43,145 --> 00:05:45,613
وااو، حقا؟
إنها مقلقة

110
00:05:50,152 --> 00:05:53,280
بالفعل لقد استمتعت بها
عمل رائع، لقد أبليت حسنا

111
00:05:53,355 --> 00:05:55,050
أوه، شكرا
شكرا  روي

112
00:05:55,124 --> 00:05:57,115
عندما ينجح برنامج كهذا

113
00:05:57,193 --> 00:05:59,718
الكثير من هذه الأشياء ستختفي تحت البساط

114
00:05:59,795 --> 00:06:00,887
بالفعل
نعم

115
00:06:00,963 --> 00:06:03,227
والذي سيحدث هو

116
00:06:03,299 --> 00:06:05,563
أن هؤلاء الأطفال سيدركون بأنهم

117
00:06:05,634 --> 00:06:08,933
ارتكبوا خطأ جسيما، كما تعلم

118
00:06:09,004 --> 00:06:10,699
هم لا يدركونه منذ البداية

119
00:06:10,773 --> 00:06:13,867
لكن الذي يحدث هو
أنهم يضحون بهم

120
00:06:13,943 --> 00:06:17,674
ماذا أيضا
الفكرة

121
00:06:17,847 --> 00:06:20,315
الفكرة هي إنجاز الحلم الأمريكي

122
00:06:32,628 --> 00:06:35,859
مرحباً -
مرحى -

123
00:06:36,498 --> 00:06:37,829
ماذا تفعل؟

124
00:06:37,900 --> 00:06:40,869
أنا أعيش اللحظة -
حسنا، هيا توقف -

125
00:06:40,936 --> 00:06:43,302
جاهز، إبدأ التصوير
مرحى  لراي

126
00:06:43,372 --> 00:06:46,307
دعني أكون الأول في معانقة نجمي التلفزيوني الكبير

127
00:06:46,375 --> 00:06:49,071
أوه، رجاء
يا  فرانك إلتقط صورة

128
00:06:51,113 --> 00:06:54,810
وجب عليهم أن يعطوك العرض
أنت أفضل من ذلك الرجل

129
00:06:54,884 --> 00:06:56,408
كيفين؟ -
لا، الآخر -

130
00:06:56,486 --> 00:07:00,513
إنه الذي كان يتصرف وكأنه الرئيس -
روي فايرستون؟ -

131
00:07:00,590 --> 00:07:03,354
أنت كنت في العرض بأكمله -
بربكم -

132
00:07:11,434 --> 00:07:13,095
الآن حصلت على تلفاز

133
00:07:14,971 --> 00:07:16,131
طريق للذهاب

134
00:07:18,574 --> 00:07:20,667
نعم
شعرت هناك بصعوبة إلى حد ما

135
00:07:20,743 --> 00:07:24,679
لن تعرف أبدا
هنا  جيمس وورثي  يستمع لما تقولون

136
00:07:25,781 --> 00:07:28,545
أخذت صورا لي على التلفاز -
بالتأكيد -

137
00:07:28,618 --> 00:07:31,280
كم مرة ظهر إبني؟

138
00:07:31,354 --> 00:07:33,845
لقد كنت على الهواء عندما كسرنا  جون جوتي

139
00:07:35,458 --> 00:07:37,926
نعم، لكنك لم تملك عندك أي خطوط، عزيزي

140
00:07:39,929 --> 00:07:42,193
إذا ما تعتقد برأيك؟ -
لقد كنت عظيماً -

141
00:07:42,265 --> 00:07:44,733
ماذا قالوا أثناء العرض؟ -
أعتقد بأنهم حبوني -

142
00:07:44,800 --> 00:07:49,464
بالطبع أحبوك -
لقد كان مثل مشاهدة  جو كراجيولا -

143
00:07:51,340 --> 00:07:54,776
هذا  روي
يبتسم لشيء ما قلت هناك

144
00:07:54,844 --> 00:07:57,642
أتذكر عندما فعلت ذلك
لقد رأيته ذلك كان عظيما

145
00:07:57,713 --> 00:07:58,737
لقد أحبوك

146
00:07:58,814 --> 00:08:01,442
نعم، حسناً

147
00:08:01,517 --> 00:08:04,748
هو برنامج تلفزيوني هذا كل ما في الامر
كان بإمكاننا أن نفسد الأمر برمته

148
00:08:04,820 --> 00:08:06,549
هذا كاد أن يدخلني اليه

149
00:08:06,722 --> 00:08:07,711
راي

150
00:08:16,766 --> 00:08:19,064
كنت فقط أتحدث مع  كيفين -
أنظر لهذا -

151
00:08:19,135 --> 00:08:21,296
آلي رسمت لوحة أخرى لعائلتنا

152
00:08:21,370 --> 00:08:24,237
وهي ما زالت تقول
بأن هذين الوحشِين ليسا أبويك

153
00:08:24,307 --> 00:08:27,799
حسنا إذا
ربما هما ليسا كذلك

154
00:08:27,877 --> 00:08:31,438
راي هذا الشخص أصلع
وهذا يحمل طبقا مغطى

155
00:08:37,486 --> 00:08:41,149
أتعلمين ماذا؟ إحتفظي بذلك
يوما ما المعالج قد يريد رؤيته

156
00:08:41,724 --> 00:08:43,954
إسمعي
لقد كنت  أَتكلم مع كيفين

157
00:08:44,026 --> 00:08:46,460
و هارفي جونسن  سيظهر ثانية غدا

158
00:08:46,529 --> 00:08:48,121
وهم يريدونني أن أقدم العرض ثانية

159
00:08:48,197 --> 00:08:50,324
إعتقدت بأنه كان إتفاق لمرة واحدة

160
00:08:50,399 --> 00:08:54,495
كل شئ سار بشكل ممتاز
يبدو أن الكل أحبه، إذا إعتقدت لم لا؟

161
00:08:54,570 --> 00:08:58,006
عظيم. نعم
ذلك عظيم جدا

162
00:09:01,010 --> 00:09:03,478
ماذا؟ -
لا شيء -

163
00:09:04,947 --> 00:09:08,576
أنت تعضين شفاهك. ماذا حدث؟ -
أنا لا أعض -

164
00:09:15,491 --> 00:09:19,052
ماذا؟ لا
حسنا

165
00:09:19,762 --> 00:09:23,254
حسنا
ربما قبل العرض المقبل بإمكانك

166
00:09:23,532 --> 00:09:27,366
التدرب على بعض الكلمات التي
عانيت في نطقها من قبل

167
00:09:27,436 --> 00:09:30,530
مثل ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ -
لا، لا تنفعل كثيرا -

168
00:09:30,606 --> 00:09:33,700
هذه ليست بمشكلة -
بربك، سأظهر على التلفاز -

169
00:09:33,776 --> 00:09:35,141
حسنا
انظر

170
00:09:38,214 --> 00:09:39,408
النجمة

171
00:09:39,548 --> 00:09:43,882
لقد كنت تتحدث عن بعض الإنجازات
التي كانت تحمل نجمة بجانبها

172
00:09:44,687 --> 00:09:46,814
نعم
نجمة

173
00:09:47,957 --> 00:09:49,549
حسنا
النمجة

174
00:09:51,193 --> 00:09:52,490
نمجة

175
00:09:53,162 --> 00:09:57,223
قلت نمجة على التلفزيون -
لا بأس. لا، بأس -

176
00:09:57,299 --> 00:09:59,460
فقط نجمة -
نمجة -

177
00:09:59,602 --> 00:10:01,069
نجمة -
نمجة -

178
00:10:01,137 --> 00:10:02,570
زهرة نجمية
اسكتي أَعرف

179
00:10:02,638 --> 00:10:04,538
توقفي عن التباهي -
حسنا آسف -

180
00:10:04,207 --> 00:10:05,265
أتعلم ماذا؟

181
00:10:05,341 --> 00:10:08,367
سيكون من الأسهل إذا قسمناه إلى قسمين
نج  مة

182
00:10:08,444 --> 00:10:10,036
نج مة

183
00:10:10,113 --> 00:10:11,774
نجمة -
نمجة -

184
00:10:15,318 --> 00:10:18,913
لا أحد يهتم حتى
في المرة المقبلة إذا جاءت هذه الكلمة في حديثنا قل

185
00:10:19,188 --> 00:10:22,715
النجمة الصغيرة -
ماذا أيضا؟ هل من كلمات أخرى؟ -

186
00:10:22,792 --> 00:10:23,781
حسنا

187
00:10:24,627 --> 00:10:27,255
أنت تسألني، أليس كذلك؟ -
نعم -

188
00:10:27,764 --> 00:10:32,258
أنت تسألني -
نعم ماذا تفعلين؟ أنا أسألك -

189
00:10:35,371 --> 00:10:38,807
نعم، أسأل  أحيانا تقول -
فأس -

190
00:10:38,875 --> 00:10:41,969
فأس
يا إلهي

191
00:10:42,045 --> 00:10:45,537
لا، عزيزي
فقط عليك التدرب على تلك الكلمات

192
00:10:45,615 --> 00:10:47,344
فقط أتقن تلك الكلمات

193
00:10:48,184 --> 00:10:50,675
لم لم تخبريني بهذا

194
00:10:50,753 --> 00:10:54,189
كان عليك إخباري منذ البداية عندما سألتك

195
00:10:55,191 --> 00:10:57,989
لم أعتقد قط بأنك ستظهرعلى التلفاز

196
00:10:58,061 --> 00:11:01,827
أنت تعلم ماذا بمقدورنا أن نفعل؟
لنضعها جميع الكلمات في جملة واحدة، قل

197
00:11:02,465 --> 00:11:06,799
لقد طلبت منك وضع النجمة
مع القرفة

198
00:11:09,005 --> 00:11:11,030
قرفة قرفة

199
00:11:13,009 --> 00:11:14,738
يا إلهي
أَنا قرد

200
00:11:17,714 --> 00:11:19,341
هل ذكرت القرفة أثناء العرض؟

201
00:11:19,415 --> 00:11:22,816
لا، إنه من الجيد لمعرفة ذلك
عندما نظهر في برنامج الطبخ

202
00:11:23,986 --> 00:11:28,252
لقد طلبت منك وضع
النجمة مع القرفة

203
00:11:28,324 --> 00:11:30,383
طلبت منك -
حسنا -

204
00:11:30,460 --> 00:11:33,327
وضع النجمة مع القرفة

205
00:11:35,531 --> 00:11:37,897
حسنا، أتعرفين ماذا؟
لا مزيد من برامج الطبخ

206
00:11:40,069 --> 00:11:44,130
راي
إنها فقط هذه الكلمات القليلة ليس إلا

207
00:11:44,207 --> 00:11:47,005
أنت كنت حقا أنت كنت عظيما -
لقد أخبرتيني ذلك -

208
00:11:47,076 --> 00:11:48,134
لقد صدقتك

209
00:11:48,211 --> 00:11:51,703
لا، حقاً، عزيزي، لقد كنتَ رائعا -
أوه، لا تمدحيني -

210
00:11:52,915 --> 00:11:54,405
آسف أنني سألت

211
00:12:00,959 --> 00:12:02,859
مرحبا -
مرحبا عزيزي، هل أنت جائع؟ -

212
00:12:02,928 --> 00:12:05,328
لا -
إسترح، سأجهز لك شطيرة -

213
00:12:07,966 --> 00:12:10,992
هل أعطتك (ألي) إحدى صورِها؟ -
نعم -

214
00:12:11,069 --> 00:12:14,368
إنظر كم نحن عملاقين
مقارنة ببقية أفراد العائلة

215
00:12:15,607 --> 00:12:17,165
نعم
ذلك عظيم

216
00:12:17,576 --> 00:12:21,307
إستمعوا. ألا تلاحظون
بأنني أقول بعض الكلمات المضحكة؟

217
00:12:21,547 --> 00:12:22,912
ماذا تعني؟

218
00:12:23,182 --> 00:12:25,548
مثل  جلوكنسبيل أَو  توشي

219
00:12:28,187 --> 00:12:31,987
ليست بكلمات مضحكة، أبي -
هل أَخطأت في لفظ الكلماتَ بشكل صحيح؟ أنا أسال فقط -

220
00:12:32,090 --> 00:12:35,218
أعتقد بأنك تكلمت بشكل جميل

221
00:12:35,294 --> 00:12:37,125
لماذا؟ ما الخطأ؟

222
00:12:37,763 --> 00:12:41,062
ديبرا إعتقدتْ بأنه كَانت لدي مشكلة
ببعض الكلمات في عرض ليلة أمس

223
00:12:41,133 --> 00:12:44,933
هذا سخيف
يبدو بأنها أصبحت غيورة

224
00:12:45,003 --> 00:12:48,063
نعم، إذا هل تعتقد حقا بأنني كنت جيدا ليلة أمس؟

225
00:12:48,407 --> 00:12:50,705
نعم -
جيد -

226
00:12:51,009 --> 00:12:54,410
لأنني سأظهر ثانية الليلة -
إنهم يريدونك أن ترجع؟ -

227
00:12:56,715 --> 00:12:57,943
ماذا يعني ذلك؟

228
00:12:58,016 --> 00:13:01,747
لا شيء
فقط إعتقدنا بأنه انتهى

229
00:13:03,789 --> 00:13:05,450
إذا أنت لاحظت الكلماتَ

230
00:13:05,524 --> 00:13:08,891
إسمع
لديك مشاكل أكبر من تلك الكلمات هناك

231
00:13:10,896 --> 00:13:12,124
مثل ماذا؟

232
00:13:12,197 --> 00:13:14,097
مثل خدش الميكرفون

233
00:13:14,166 --> 00:13:16,293
لا أحد يمكنه سماع ما يحدث هناك

234
00:13:16,368 --> 00:13:20,304
على الأقل الخدش شغله
عن تحريك يديه كثيرا

235
00:13:20,372 --> 00:13:21,896
وكأنه يهبط بالطائرات

236
00:13:21,974 --> 00:13:23,566
مكبر الصوت كان أسوء بكثير -
لا -

237
00:13:23,642 --> 00:13:26,008
بدا وكأنه لم يظهر على التلفاز من قبل

238
00:13:26,078 --> 00:13:29,309
هو لم يظهر في التلفاز من قبل
ولكنه يملك يديه منذ ولادته

239
00:13:29,381 --> 00:13:31,440
مكبر الصوت كان مزعج أكثر

240
00:13:31,516 --> 00:13:33,575
راي أيهما أكثر إزعاجا

241
00:13:34,920 --> 00:13:37,354
هذا أو هذا؟

242
00:13:39,358 --> 00:13:40,689
هل فعلت ذلك؟

243
00:13:40,759 --> 00:13:44,320
نعم الآن أنت تذكره
صوتك كان رتيبا

244
00:13:44,663 --> 00:13:46,426
أنا لم أذكر ذلك

245
00:13:46,565 --> 00:13:49,728
ملت إلى الدندنة بدون توقف، عزيزي

246
00:13:50,469 --> 00:13:52,164
لقد كان مقرفا جدا

247
00:13:53,739 --> 00:13:56,435
يا الهي -
أترى؟ مثل ذلك -

248
00:13:56,775 --> 00:13:59,300
أكثر الناس سيقولون
يا الهي

249
00:14:03,315 --> 00:14:06,978
عليك أن تحاول وتجعل صوت يعلو وينخفض

250
00:14:07,319 --> 00:14:08,877
عاليا ومنخفضا

251
00:14:10,022 --> 00:14:13,014
أنا أَحب بالتأكيد المخلل

252
00:14:15,894 --> 00:14:17,452
المخلل ماري

253
00:14:24,336 --> 00:14:27,066
حسنا
دعني أفهمها بشكل صحيح أبي

254
00:14:27,239 --> 00:14:30,208
كل شيء قلته بعد العرض
ليلة أمس كان كذباً

255
00:14:30,275 --> 00:14:33,574
وفي غيابي
كنت تتحدث عن مدى سوئي

256
00:14:36,248 --> 00:14:37,442
أتعتقد بأنني نتنت؟

257
00:14:37,516 --> 00:14:38,642
أتعتقد بأنني نتنت؟

258
00:14:38,717 --> 00:14:40,981
ما الفرق الذي يحدثه ؟

259
00:14:41,053 --> 00:14:42,611
لقد طلبوا منك العودة

260
00:14:42,688 --> 00:14:46,954
تذكر الأشياء التي أخبرناك إياها
لأنه يجب علي رؤية أشخاص خلال اليوم

261
00:14:48,093 --> 00:14:50,584
يا إلهي
السوبرماركت

262
00:14:52,664 --> 00:14:55,258
إنك تكذب علي
إنت تكذب علي، وأنت تتقنها جيدا

263
00:14:55,334 --> 00:14:57,359
منذ متى وهذا الشي حاصل؟

264
00:14:58,170 --> 00:14:59,398
ثلاثة أسابيع

265
00:15:07,479 --> 00:15:08,571
إنظر لنفسك

266
00:15:08,647 --> 00:15:11,980
يا إلهي
لقد كنت تكذب علي طوال سنوات عمري، أليس كذلك؟

267
00:15:12,050 --> 00:15:15,713
رايموند أنت بالفعل كاتب عظيم
لكنت أصبحت شاعرا

268
00:15:15,787 --> 00:15:17,220
ماذا عن مرحلة الثانوية، أماه؟

269
00:15:17,289 --> 00:15:19,849
لاتقلق
البنات لا يعرفن ما يفقدن

270
00:15:19,925 --> 00:15:22,553
إنهن يعرفن ولم يفتهن

271
00:15:23,195 --> 00:15:25,425
ماذا عن هذا، أماه
أكنت تكذبين عندما قلت:

272
00:15:25,497 --> 00:15:28,295
اليوم الذي فيه قد ولدت
كان اليوم الأكثر سعادة في حياتنا

273
00:15:28,367 --> 00:15:31,063
لا
إنها حقيقة

274
00:15:33,138 --> 00:15:35,129
لا تأكل هذا الآن روبرت

275
00:15:38,276 --> 00:15:41,473
ماذا يجري؟ -
لقد كانوا يكذبون علينا طوال حياتنا -

276
00:15:41,546 --> 00:15:44,538
في كل مرة يحاولون
نشعر بالفخر تجاه أنفسنا

277
00:15:44,616 --> 00:15:46,709
متى حدث ذلك لي؟

278
00:15:48,320 --> 00:15:51,585
عزيزي
أَنا متأكدة أننا كذبنا عليك كثيرا

279
00:15:53,492 --> 00:15:54,982
يجب عليك الحصول
على مسكنك الخاص يارجل

280
00:15:55,060 --> 00:15:57,961
لا تكن سخيفا
لقد أحببنا وجودك معنا

281
00:15:59,731 --> 00:16:00,823
يا إلهي

282
00:16:02,501 --> 00:16:05,402
راي لقد أخبرناك
أنت كاتب جيد

283
00:16:05,470 --> 00:16:07,938
إذا هذا ما تعتقده بأنك كاتب جيد

284
00:16:08,006 --> 00:16:11,703
ومن ثم أعطاك شخصا ما عملا
ذلك ما يفعله الآباء

285
00:16:11,777 --> 00:16:14,473
جميعهم يكذبون على أبنائهم لمصلحتهم الخاصة

286
00:16:15,280 --> 00:16:17,180
الأباء الآخرون لا يكذبون أماه

287
00:16:17,249 --> 00:16:19,114
إنهم يؤمنون بأطفالهم

288
00:16:19,184 --> 00:16:20,742
لا، إنهم لا يؤمنون

289
00:16:25,590 --> 00:16:28,855
حسنا، يكفي، موافق؟
لا مزيد من الأكاذيب، حسنا؟

290
00:16:28,927 --> 00:16:32,328
لا تساعدني من الآن وصاعدا -
ذلك كان جيد العالي و المنخفض -

291
00:16:37,310 --> 00:16:39,574
يقولون ذلك لأن المحترفين
يمكنهم أَن يفعلوها بإتقان

292
00:16:39,646 --> 00:16:43,104
لدرجة أنهم يطيلون جميع الفصول و

293
00:16:43,850 --> 00:16:46,944
تعرف ذلك
أعرف بأنني ربما سأدندن هنا

294
00:16:47,654 --> 00:16:49,451
لكن ماذا عن التقاليد؟

295
00:16:49,523 --> 00:16:52,048
هناك دائما تقاليد وتاريخ و

296
00:16:52,125 --> 00:16:54,650
الأغراض
وأنا أعرف

297
00:16:55,862 --> 00:16:58,296
أنا من مناصري التغييرات في البيسبول، ولكن

298
00:16:58,365 --> 00:17:01,459
انظر، سأس، أسألك شيء

299
00:17:02,502 --> 00:17:05,403
الألعاب الرياضية أحيانا يجب أن تتبنى، تكيف

300
00:17:05,839 --> 00:17:10,139
تتكيف وتنمو، لكن ليست هناك أوقات كي  لا تتبنى، تتكيف

301
00:17:10,210 --> 00:17:13,907
ولا تنمو. من المحتمل أن لا تنمو

302
00:17:41,174 --> 00:17:45,907
مرحبا، عزيزي. لم تمش الأمور جيدا
أليس كذلك؟

303
00:17:50,417 --> 00:17:52,977
ليست أفضل لحظاتك هناك رايموند

304
00:17:56,056 --> 00:17:58,490
ماذا تفعلون -
نحن صادقون -

305
00:17:58,558 --> 00:18:00,583
هذا ما أردت

306
00:18:00,660 --> 00:18:04,892
كان بإستطاعتي أن ابلع صندوقا
من الحروف الأبجدية وعمل لقاء أفضل

307
00:18:17,577 --> 00:18:19,568
حسنا، ماذا إعتقدت؟

308
00:18:19,646 --> 00:18:22,479
عزيزي، أتوسل إليك بأن تقول النجمة الصغيرة

309
00:18:24,351 --> 00:18:26,876
إنها أسوء من المرة الماضية

310
00:18:28,088 --> 00:18:30,079
لقد جعلتني أكره التلفاز

311
00:18:33,927 --> 00:18:36,395
أتريدني أن أعيد تشغيله لك رايموند؟

312
00:18:37,831 --> 00:18:38,889
حسنا

313
00:18:39,099 --> 00:18:43,695
بربك، أريدك أن تكون صادقا
لكنه لم يكن بأكمله سيئا

314
00:18:43,970 --> 00:18:46,837
أبي، رفعت صوتي وخفضته عند الحاجة كما نصحتني

315
00:18:47,007 --> 00:18:48,634
لم تتقنها

316
00:18:49,576 --> 00:18:51,305
ماذا عن النكتة؟

317
00:18:51,378 --> 00:18:55,212
لم تكن مضحكَة
ليس من اللطيف إيذاء مشاعر الآخرينِ

318
00:18:55,282 --> 00:18:58,274
حسنا، ماذا عن هذا؟ -
هذا مضحك -

319
00:19:01,688 --> 00:19:02,780
حسنا، هيا

320
00:19:02,856 --> 00:19:05,518
كان يجب أن يكون شيئا هناك

321
00:19:05,592 --> 00:19:09,255
جلست هناك، و هيا

322
00:19:09,830 --> 00:19:11,092
هيا

323
00:19:12,666 --> 00:19:15,601
إعتقدت أنه هناك الكثير من الأشياء الجيدة
نعم

324
00:19:15,669 --> 00:19:17,728
مثل، أولئك الرجال الآخرين إنهم

325
00:19:17,804 --> 00:19:21,069
محترفون ومتألقون
وأنت كنت إنساني جدا

326
00:19:22,943 --> 00:19:25,377
لكن ماذا عن الذي قلته،
هل كان واضحا؟

327
00:19:25,445 --> 00:19:28,812
أوه، نعم. نعم. فهمت بعضا منه

328
00:19:30,817 --> 00:19:34,446
أعني بأنه لم تكن كارثة بالإجمال -
لا على الإطلاق -

329
00:19:35,422 --> 00:19:38,391
ماهو إجمالي الكوارث هناك؟

330
00:19:40,160 --> 00:19:42,526
راي الحقيقة بأنه يمكنك الظهور
على التلفاز مباشرة

331
00:19:42,596 --> 00:19:45,656
بمثل هذه الخبرة القليلة
لكنها حقا تعني الكثير

332
00:19:45,732 --> 00:19:47,393
لقد كنت عظيما، عزيزي

333
00:19:47,701 --> 00:19:51,296
على الأقل حاولت، أليس كذلك؟
أَعني، المحاولة أفضل من

334
00:19:51,538 --> 00:19:53,665
عدم المحاولة -
نعم -

335
00:19:53,740 --> 00:19:55,935
عليك أن تصل الى هناك
حاول عمل أشياء جديدة

336
00:19:56,009 --> 00:20:00,070
وسع خبراتك. أنت كنت كذلك -
حسناً -

337
00:20:03,750 --> 00:20:05,012
شكراً

338
00:20:05,418 --> 00:20:07,147
أفضل من  برودواي

339
00:20:09,055 --> 00:20:12,889
لدي بعض المكياج على وجهي
سأزيله ومن ثم سأعود

340
00:20:12,959 --> 00:20:14,085
حسنا، نعم

341
00:20:14,160 --> 00:20:16,560
أنت كنت جيد جدا
راهنت بعودتك ثانية

342
00:20:16,630 --> 00:20:17,688
أنا متأكد سيفعلونها -
نعم -

343
00:20:17,764 --> 00:20:19,595
كله عنك رايموند

344
00:20:23,970 --> 00:20:24,959
روبرت

345
00:20:40,322 --> 00:20:43,052
أنا لا أعتقد تلك كانت كارثة بالإجمال

346
00:20:46,494 --> 00:20:49,725
حسنا، كم عدد كوارث الإجمالية هناك؟

347
00:20:50,000 --> 00:21:20,725
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
GIGI BUFFON

