1
00:00:00,200 --> 00:00:01,640
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,650 --> 00:00:03,980
(ستقوم جماعة (دارما
"في موقع عمل "البجعة

3
00:00:04,000 --> 00:00:07,840
بحفر الأرض
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

4
00:00:07,870 --> 00:00:13,440
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

5
00:00:13,460 --> 00:00:20,252
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ -
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة -

6
00:01:51,250 --> 00:01:54,389
صباح الخير -
صباح الخير -

7
00:01:54,570 --> 00:01:57,750
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

8
00:02:01,670 --> 00:02:04,060
أتريد سمكاً؟

9
00:02:04,930 --> 00:02:07,930
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

10
00:02:08,650 --> 00:02:13,280
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

11
00:02:16,150 --> 00:02:20,940
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

12
00:02:22,050 --> 00:02:24,920
لستُ مضطرّاً للسؤال

13
00:02:25,430 --> 00:02:28,320
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

14
00:02:28,930 --> 00:02:30,660
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

15
00:02:30,670 --> 00:02:33,640
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاًَ؟ -

16
00:02:34,550 --> 00:02:39,850
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

17
00:02:39,860 --> 00:02:43,930
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

18
00:02:43,960 --> 00:02:48,842
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

19
00:02:59,190 --> 00:03:02,200
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

20
00:03:02,590 --> 00:03:04,660
نعم

21
00:03:04,870 --> 00:03:07,824
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

22
00:03:08,270 --> 00:03:14,370
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

23
00:03:17,310 --> 00:03:20,565
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

24
00:03:21,350 --> 00:03:23,918
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

25
00:03:48,215 --> 00:03:57,051
(( التائهون ))
"الموسم الخامس - الحلقتين 16 و17 "نهاية الموسم
(( الواقعة ))

26
00:04:13,190 --> 00:04:15,260
هل ستفعلها؟

27
00:04:16,620 --> 00:04:18,720
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

28
00:04:18,730 --> 00:04:23,270
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

29
00:04:28,650 --> 00:04:31,220
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام

30
00:04:31,230 --> 00:04:34,320
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك

31
00:04:34,330 --> 00:04:37,850
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

32
00:04:37,860 --> 00:04:39,901
أجل، سمعتُ ذلك أيضاً

33
00:04:47,270 --> 00:04:49,930
لا يوجد ما قد يكرهه

34
00:04:54,870 --> 00:04:58,813
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

35
00:05:04,630 --> 00:05:06,990
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -
مِن هناك -

36
00:05:07,000 --> 00:05:10,440
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن

37
00:05:10,450 --> 00:05:12,170
ما اسمكِ؟ -
(كيتي) -

38
00:05:12,180 --> 00:05:14,470
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

39
00:05:14,480 --> 00:05:17,853
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟

40
00:05:19,000 --> 00:05:23,259
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

41
00:05:24,490 --> 00:05:27,100
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

42
00:05:28,200 --> 00:05:32,600
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

43
00:05:33,930 --> 00:05:38,390
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

44
00:05:42,320 --> 00:05:45,010
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

45
00:05:47,490 --> 00:05:50,110
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

46
00:05:55,500 --> 00:05:58,060
(أحسني التصرّف يا (كيتي

47
00:06:01,630 --> 00:06:05,510
،مرحباً بكم جميعاً"
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

48
00:06:05,550 --> 00:06:09,990
قبل أن نخوض عرض المحيط"
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

49
00:06:11,030 --> 00:06:15,300
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

50
00:06:15,310 --> 00:06:18,720
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"

51
00:06:22,700 --> 00:06:27,210
علينا الخروج من هنا -
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

52
00:06:27,720 --> 00:06:31,540
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

53
00:06:31,560 --> 00:06:34,220
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

54
00:06:34,230 --> 00:06:38,377
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة)

55
00:06:38,380 --> 00:06:42,790
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

56
00:06:48,910 --> 00:06:51,160
عذراً، لن أفعل

57
00:06:51,170 --> 00:06:53,590
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

58
00:06:53,600 --> 00:06:58,240
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

59
00:06:58,950 --> 00:07:02,108
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

60
00:07:02,170 --> 00:07:06,982
لذا سنشرب عصير البرتقال
ونغامر في العالم الحقيقيّ

61
00:07:07,250 --> 00:07:10,400
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة

62
00:07:11,620 --> 00:07:14,160
(فهنيئاً لـ(جاك

63
00:07:16,650 --> 00:07:20,340
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

64
00:07:20,360 --> 00:07:22,240
في الواقع، تزن 20 طنّاً

65
00:07:23,230 --> 00:07:27,250
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

66
00:07:27,260 --> 00:07:29,040
ماذا؟

67
00:07:29,050 --> 00:07:33,490
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة
...إزالة لبّ البلوتونيوم

68
00:07:35,120 --> 00:07:37,810
وكيفيّة تفجيره

69
00:07:37,820 --> 00:07:42,100
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

70
00:07:42,130 --> 00:07:44,030
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

71
00:07:44,080 --> 00:07:48,875
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ
سيكون أكثر من كافٍ

72
00:07:52,570 --> 00:07:54,420
مهلاً

73
00:07:54,430 --> 00:07:56,370
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً

74
00:07:56,410 --> 00:07:59,627
ووضعناها تحت الأرض
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً

75
00:07:59,860 --> 00:08:01,300
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

76
00:08:01,310 --> 00:08:02,550
...(ريتشارد) -
إنّكِ حبلى -

77
00:08:02,560 --> 00:08:05,390
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم
في إنجاز هذا الأمر

78
00:08:07,320 --> 00:08:10,920
ماذا بعد إزالة اللبّ؟

79
00:08:10,930 --> 00:08:14,350
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً
"لنقله إلى موقع "البجعة

80
00:08:14,710 --> 00:08:17,010
ساعتين؟

81
00:08:17,020 --> 00:08:22,276
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

82
00:08:22,980 --> 00:08:26,410
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

83
00:08:39,440 --> 00:08:43,930
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

84
00:08:44,430 --> 00:08:45,390
لماذا؟

85
00:08:45,420 --> 00:08:48,530
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة

86
00:08:48,560 --> 00:08:50,250
ولم أرده أن ينصهر

87
00:08:50,840 --> 00:08:55,050
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

88
00:08:55,080 --> 00:08:58,550
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

89
00:08:58,580 --> 00:09:00,580
إنّنا وسط عصيان محتمل

90
00:09:00,590 --> 00:09:04,140
أتعتقد حقّاً أنّ هذا
هو الوقت المثاليّ لتجاربكَ؟

91
00:09:04,150 --> 00:09:06,570
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام

92
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

93
00:09:10,450 --> 00:09:14,090
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟

94
00:09:14,120 --> 00:09:15,810
...لا نعرف ما سوف

95
00:09:15,820 --> 00:09:20,370
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

96
00:09:20,380 --> 00:09:25,201
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

97
00:09:25,650 --> 00:09:28,490
فلنشغّله

98
00:09:41,410 --> 00:09:44,490
"بعد ثلاثين عاماً"

99
00:10:03,140 --> 00:10:07,070
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

100
00:10:08,370 --> 00:10:12,650
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

101
00:10:12,980 --> 00:10:16,040
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

102
00:10:16,340 --> 00:10:20,429
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

103
00:10:20,540 --> 00:10:25,076
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

104
00:10:25,100 --> 00:10:27,490
ما صفته؟

105
00:10:28,120 --> 00:10:31,799
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

106
00:10:42,760 --> 00:10:48,689
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

107
00:10:48,910 --> 00:10:55,340
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

108
00:10:56,090 --> 00:10:57,420
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ

109
00:10:57,430 --> 00:11:01,090
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة
التي عدتَ فيها

110
00:11:01,100 --> 00:11:02,860
فكيف تكون حيّاً؟

111
00:11:02,890 --> 00:11:05,780
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

112
00:11:05,800 --> 00:11:09,745
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

113
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون

114
00:11:12,850 --> 00:11:16,860
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

115
00:11:17,280 --> 00:11:23,280
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

116
00:11:23,300 --> 00:11:27,690
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

117
00:11:28,240 --> 00:11:31,630
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

118
00:11:31,660 --> 00:11:36,741
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

119
00:11:38,810 --> 00:11:42,870
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

120
00:11:42,910 --> 00:11:45,936
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

121
00:11:46,190 --> 00:11:49,910
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

122
00:11:51,950 --> 00:11:54,160
فلنمضِ

123
00:12:19,300 --> 00:12:21,750
فكّوا الصناديق

124
00:12:23,500 --> 00:12:25,580
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟

125
00:12:25,610 --> 00:12:28,600
لأنّنا قد نحتاجه -
لأيّ شيء؟ -

126
00:12:29,180 --> 00:12:31,480
لم يعرف جواب السؤال

127
00:12:31,490 --> 00:12:35,960
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

128
00:12:41,240 --> 00:12:43,970
لقد أفاق

129
00:12:45,420 --> 00:12:50,591
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

130
00:12:55,520 --> 00:12:58,700
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

131
00:12:58,720 --> 00:13:02,620
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

132
00:13:02,630 --> 00:13:05,170
مَن نحبّ فحسب

133
00:13:10,300 --> 00:13:12,700
فلنمضِ

134
00:13:17,500 --> 00:13:19,440
ما الذي يوجد في الصندوق؟

135
00:13:24,110 --> 00:13:26,280
القرار قراركِ

136
00:13:30,060 --> 00:13:32,230
افتحوه

137
00:13:48,550 --> 00:13:50,830
رائع

138
00:14:39,040 --> 00:14:41,440
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

139
00:14:44,710 --> 00:14:47,230
نعم، شكراً

140
00:14:50,650 --> 00:14:54,455
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

141
00:14:58,300 --> 00:15:02,156
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

142
00:15:15,230 --> 00:15:19,105
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

143
00:15:20,800 --> 00:15:24,154
ما تكتب؟ -
لا شيء -

144
00:15:28,610 --> 00:15:30,820
"...(عزيزي السيّد (سوير"

145
00:15:31,420 --> 00:15:36,730
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

146
00:15:43,810 --> 00:15:46,260
(أصغِ إليّ يا (جيمي

147
00:15:46,270 --> 00:15:50,080
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

148
00:15:50,090 --> 00:15:53,890
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

149
00:15:53,900 --> 00:15:56,360
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

150
00:15:56,570 --> 00:16:00,810
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

151
00:16:03,070 --> 00:16:07,383
ما حصل قد حصل

152
00:16:09,980 --> 00:16:13,441
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

153
00:16:15,100 --> 00:16:17,600
أعدكَ

154
00:16:18,150 --> 00:16:20,540
جيّد

155
00:16:21,670 --> 00:16:25,450
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

156
00:16:37,350 --> 00:16:38,890
دعيني أستوضح الأمر

157
00:16:38,910 --> 00:16:42,760
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

158
00:16:42,770 --> 00:16:45,900
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

159
00:16:46,110 --> 00:16:49,340
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

160
00:16:49,350 --> 00:16:51,990
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

161
00:16:52,020 --> 00:16:55,470
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

162
00:16:55,480 --> 00:16:57,950
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

163
00:16:59,360 --> 00:17:03,750
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

164
00:17:04,069 --> 00:17:07,039
حسناً، ها هي مسكّناتكم

165
00:17:11,680 --> 00:17:13,240
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

166
00:17:13,260 --> 00:17:19,170
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

167
00:17:19,860 --> 00:17:23,594
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

168
00:17:25,630 --> 00:17:30,994
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

169
00:17:33,780 --> 00:17:35,850
فكّي الأصفاد اللعينة

170
00:17:35,860 --> 00:17:38,140
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

171
00:17:38,150 --> 00:17:40,860
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

172
00:17:40,880 --> 00:17:45,260
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

173
00:17:49,390 --> 00:17:51,940
أعطني مسدّسكَ

174
00:17:53,630 --> 00:17:57,420
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

175
00:17:57,430 --> 00:18:00,229
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

176
00:18:00,270 --> 00:18:03,510
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

177
00:18:03,520 --> 00:18:07,713
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

178
00:18:07,820 --> 00:18:11,880
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

179
00:18:13,860 --> 00:18:16,300
لستَ في المنزل

180
00:18:17,600 --> 00:18:19,430
هيّا

181
00:18:32,280 --> 00:18:37,990
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

182
00:18:40,680 --> 00:18:43,655
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

183
00:19:10,430 --> 00:19:13,780
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

184
00:19:14,750 --> 00:19:19,160
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

185
00:19:20,710 --> 00:19:25,332
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

186
00:19:26,070 --> 00:19:31,292
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

187
00:19:31,610 --> 00:19:35,380
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

188
00:19:35,390 --> 00:19:37,760
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

189
00:19:37,870 --> 00:19:40,717
أتعرفه؟ (لوك)؟

190
00:19:43,140 --> 00:19:46,500
نعم، نعم، أعرفه

191
00:19:48,230 --> 00:19:53,095
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

192
00:20:07,100 --> 00:20:09,210
لمَ لَم تخبره بعد؟

193
00:20:09,220 --> 00:20:12,130
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

194
00:20:12,490 --> 00:20:15,580
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

195
00:20:15,590 --> 00:20:22,108
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

196
00:20:22,650 --> 00:20:25,580
متى منعكَ هذا يوماً؟

197
00:20:25,790 --> 00:20:30,120
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

198
00:20:30,130 --> 00:20:32,890
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

199
00:20:32,900 --> 00:20:35,790
مهلاً، مهلاً

200
00:20:36,260 --> 00:20:37,710
أين حدث هذا؟

201
00:20:37,750 --> 00:20:42,640
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

202
00:20:44,460 --> 00:20:50,514
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

203
00:20:52,490 --> 00:20:54,990
نعم

204
00:20:55,940 --> 00:21:00,850
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

205
00:21:03,380 --> 00:21:06,270
تقنعني بفعل ماذا؟

206
00:21:07,310 --> 00:21:10,130
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

207
00:21:11,510 --> 00:21:14,190
أنتَ ستقتله

208
00:21:27,760 --> 00:21:29,530
باريس) أم (روما)؟) -
كلاّ -

209
00:21:29,740 --> 00:21:32,620
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

210
00:21:32,630 --> 00:21:34,810
،إنّها ذكرى زواجنا
علينا إيجاد المكان المناسب

211
00:21:34,820 --> 00:21:37,690
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

212
00:21:41,740 --> 00:21:44,070
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

213
00:21:44,510 --> 00:21:47,080
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

214
00:21:47,090 --> 00:21:50,330
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

215
00:21:54,600 --> 00:21:56,750
نادية)؟)

216
00:22:03,620 --> 00:22:07,390
نادية)؟ (نادية)؟)

217
00:22:07,927 --> 00:22:10,070
بلدنا

218
00:22:11,510 --> 00:22:13,679
خذني إلى بلدنا

219
00:22:16,900 --> 00:22:19,916
خذني إلى بلدنا

220
00:22:49,000 --> 00:22:51,540
الوقت قصير، فلنمضِ

221
00:23:24,070 --> 00:23:26,340
تراجعوا

222
00:23:43,640 --> 00:23:45,880
(إنّه أحد منازل (دارما

223
00:23:46,200 --> 00:23:47,830
سأدخل أوّلاً

224
00:23:47,850 --> 00:23:51,850
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

225
00:23:52,060 --> 00:23:56,130
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

226
00:23:56,140 --> 00:23:59,370
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

227
00:23:59,750 --> 00:24:04,306
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

228
00:24:05,570 --> 00:24:09,650
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

229
00:24:09,860 --> 00:24:12,710
أحمي قائدتنا، تراجع

230
00:24:14,300 --> 00:24:18,350
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

231
00:24:18,460 --> 00:24:22,140
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

232
00:24:22,390 --> 00:24:25,500
سأخرجها من حيث دخلنا

233
00:24:26,730 --> 00:24:29,590
مِن بعدكَ

234
00:24:54,320 --> 00:24:57,670
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

235
00:24:57,780 --> 00:25:01,750
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

236
00:25:04,220 --> 00:25:09,120
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

237
00:25:09,130 --> 00:25:11,740
كيف سنخرج من هنا؟

238
00:25:17,820 --> 00:25:20,580
نختبئ في مكان ظاهر

239
00:25:27,530 --> 00:25:29,640
انصب محيطاً حول الثكنات أوّلاً

240
00:25:29,650 --> 00:25:32,930
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

241
00:25:38,140 --> 00:25:40,180
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

242
00:25:40,190 --> 00:25:42,690
سنجتمع هناك

243
00:26:00,700 --> 00:26:04,760
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

244
00:26:04,970 --> 00:26:10,030
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

245
00:26:49,270 --> 00:26:51,440
!اركبا

246
00:26:53,250 --> 00:26:55,380
!قُد

247
00:27:12,370 --> 00:27:15,750
،مِن مظهر الشمس
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

248
00:27:15,780 --> 00:27:18,773
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

249
00:27:18,820 --> 00:27:23,820
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

250
00:27:45,170 --> 00:27:47,970
شكراً -
علامَ؟ -

251
00:27:48,080 --> 00:27:50,440
لمساندتي في الغوّاصة

252
00:27:50,830 --> 00:27:53,100
على الرحب والسعة

253
00:27:54,530 --> 00:27:57,490
لا أعرف أين مكاننا الآن

254
00:28:00,310 --> 00:28:02,710
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

255
00:28:03,670 --> 00:28:05,770
كيف حالكَ يا فتى؟

256
00:28:05,780 --> 00:28:09,260
لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

257
00:28:09,530 --> 00:28:11,670
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

258
00:28:11,680 --> 00:28:14,370
تبّاً، لا

259
00:28:18,050 --> 00:28:20,810
!(برنارد)

260
00:28:28,880 --> 00:28:31,430
لقد وجدونا

261
00:28:33,220 --> 00:28:36,030
اللعنة

262
00:28:41,720 --> 00:28:44,950
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ، عليّ إيقاف النزيف -

263
00:28:44,960 --> 00:28:49,400
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق -

264
00:28:50,900 --> 00:28:53,690
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

265
00:28:53,700 --> 00:28:56,460
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

266
00:28:56,470 --> 00:28:58,050
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

267
00:28:58,060 --> 00:29:01,640
،(هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد)
"فخذنا إلى "البجعة

268
00:29:01,750 --> 00:29:03,730
كما تشاء -
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -

269
00:29:03,840 --> 00:29:06,988
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ

270
00:29:11,520 --> 00:29:13,430
مهلاً

271
00:29:13,440 --> 00:29:17,960
أتقولان لي بأنّكما كنتما تعيشان هنا
في الغابة للثلاثة أعوام الماضية وحدكما؟

272
00:29:19,440 --> 00:29:23,380
،يؤسفني أنّكما تُركتما
ألم تسمعاني أصيح "نلتقي عند الجدول"؟

273
00:29:23,410 --> 00:29:28,860
تعني هطول السهام المشتعلة حولنا
قاتلة كلّ مَن نعرف؟ بالطبع، سمعناكَ

274
00:29:28,900 --> 00:29:31,080
أمضينا وقتاً طويلاً في البحث عنكما

275
00:29:31,110 --> 00:29:34,680
جعلتُ (جن) يبحث في الجزيرة
شبكةً فشبكة

276
00:29:34,710 --> 00:29:38,080
أجل، نعلم -
تعلمان؟ -

277
00:29:38,110 --> 00:29:41,470
بالتأكيد، انضممتم جميعاً
"(إلى "مبادرة (دارما

278
00:29:41,510 --> 00:29:43,110
اللعنة، كان بوسعي ضمّكما

279
00:29:43,130 --> 00:29:48,370
لمَ لَم تجدا وسيلة لإخبارنا بأنّكما هنا؟ -
لأنّنا تقاعدنا -

280
00:29:54,500 --> 00:29:57,420
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

281
00:29:57,470 --> 00:30:02,760
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

282
00:30:02,900 --> 00:30:04,330
وقد فعلنا ذلك

283
00:30:04,590 --> 00:30:06,660
هذا ما صنعناه لأنفسنا

284
00:30:06,960 --> 00:30:09,810
...أكره إفساد متعتكما ولكن

285
00:30:10,110 --> 00:30:12,430
شقتكما على وشك الانفجار

286
00:30:12,500 --> 00:30:15,380
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

287
00:30:15,470 --> 00:30:19,220
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

288
00:30:19,380 --> 00:30:25,040
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟ ستحاولون ردعه، صحيح؟

289
00:30:25,110 --> 00:30:26,530
أجل، صحيح

290
00:30:26,600 --> 00:30:31,960
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

291
00:30:33,150 --> 00:30:37,440
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

292
00:30:37,530 --> 00:30:41,880
(لنتمكّن من إيقاف (جاك
وإلاّ فستموتان

293
00:30:42,300 --> 00:30:45,580
سنموت جميعاً -
فلنمت إذاً -

294
00:30:45,700 --> 00:30:48,518
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

295
00:30:52,990 --> 00:30:55,070
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

296
00:31:01,600 --> 00:31:05,250
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

297
00:31:09,760 --> 00:31:12,540
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

298
00:31:13,450 --> 00:31:14,470
شكراً

299
00:31:14,530 --> 00:31:16,930
فلنمضِ -
مع السلامة -

300
00:31:16,990 --> 00:31:19,655
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟

301
00:31:23,450 --> 00:31:25,380
ربّما في مرّة أخرى

302
00:31:39,140 --> 00:31:41,930
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

303
00:31:41,980 --> 00:31:45,740
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

304
00:31:45,860 --> 00:31:49,530
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

305
00:31:49,650 --> 00:31:51,260
ما يجابهون بالضبط؟

306
00:31:51,340 --> 00:31:54,530
شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق
(يا (فرانك

307
00:31:55,220 --> 00:31:59,551
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

308
00:32:00,190 --> 00:32:03,553
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

309
00:32:03,760 --> 00:32:06,410
إنّنا الأخيار

310
00:32:06,530 --> 00:32:11,414
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

311
00:32:15,180 --> 00:32:17,180
لقد وصلنا

312
00:32:29,780 --> 00:32:31,720
انظري إلى الرماد

313
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
انتظروا هنا

314
00:33:02,390 --> 00:33:04,599
بمَ تشعرين؟

315
00:33:05,220 --> 00:33:07,280
هل أنتِ عطشانة؟

316
00:33:07,970 --> 00:33:15,325
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

317
00:33:15,720 --> 00:33:19,990
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك

318
00:33:33,710 --> 00:33:37,051
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً

319
00:33:38,700 --> 00:33:42,289
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ

320
00:33:44,520 --> 00:33:47,073
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

321
00:33:52,790 --> 00:33:55,411
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

322
00:33:58,440 --> 00:34:01,473
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

323
00:34:02,580 --> 00:34:04,690
نعم

324
00:34:57,620 --> 00:34:59,789
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

325
00:34:59,811 --> 00:35:05,040
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

326
00:35:08,040 --> 00:35:10,000
أحرقوه

327
00:35:13,440 --> 00:35:18,816
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

328
00:35:21,440 --> 00:35:23,580
ما العمل الآن؟

329
00:35:30,990 --> 00:35:34,043
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

330
00:36:02,055 --> 00:36:08,775
،كلّ ما يرتفع يجب أن يتقارب"
"(تأليف: (فلانري أوكونور

331
00:36:22,970 --> 00:36:24,770
!يا إلهي

332
00:36:33,730 --> 00:36:37,240
!يا إلهي
اتصلوا بالطوارئ

333
00:36:38,180 --> 00:36:42,420
أهو بخير؟ -
لا أدري -

334
00:36:50,110 --> 00:36:52,738
،لا عليكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام

335
00:36:56,940 --> 00:36:59,700
آسف لأنّ هذا أصابكَ

336
00:37:24,540 --> 00:37:27,074
هذا مخيّمنا القديم

337
00:37:27,270 --> 00:37:29,816
ما أحلى العودة إلى الديار

338
00:37:30,690 --> 00:37:34,440
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

339
00:37:34,440 --> 00:37:38,220
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

340
00:37:38,438 --> 00:37:42,736
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

341
00:37:54,880 --> 00:37:59,920
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

342
00:38:01,920 --> 00:38:04,660
أترى ما خلفكَ؟

343
00:38:08,190 --> 00:38:11,250
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

344
00:38:11,341 --> 00:38:15,092
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

345
00:38:18,540 --> 00:38:22,243
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

346
00:38:23,090 --> 00:38:28,262
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

347
00:38:31,590 --> 00:38:35,828
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

348
00:38:38,820 --> 00:38:41,800
وبأنّني كنتُ أتظاهر

349
00:38:41,940 --> 00:38:47,650
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

350
00:38:47,680 --> 00:38:51,730
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

351
00:38:55,140 --> 00:38:57,747
كنتُ محرَجاً

352
00:38:57,910 --> 00:39:02,391
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

353
00:39:04,930 --> 00:39:07,680
لذا، نعم، كذبتُ

354
00:39:09,410 --> 00:39:12,622
هذا دَيدَني

355
00:39:18,040 --> 00:39:20,040
حسناً إذاً

356
00:39:20,830 --> 00:39:24,729
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

357
00:39:27,470 --> 00:39:33,900
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

358
00:39:35,150 --> 00:39:39,650
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

359
00:39:40,356 --> 00:39:45,874
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

360
00:39:46,009 --> 00:39:51,202
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

361
00:39:52,990 --> 00:39:59,399
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

362
00:41:03,710 --> 00:41:09,447
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة

363
00:41:09,706 --> 00:41:13,132
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه

364
00:41:13,427 --> 00:41:17,676
فيما نمضي عمرينا معاً

365
00:41:19,630 --> 00:41:24,199
بهذا الخاتم... أقطع عهودي

366
00:41:33,290 --> 00:41:36,348
دوّنتُ عهودي

367
00:41:41,689 --> 00:41:47,194
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون

368
00:41:47,294 --> 00:41:51,237
كافتراق السماء عن الأرض

369
00:41:57,355 --> 00:42:01,377
بهذا الخاتم... أقطع عهودي

370
00:42:20,220 --> 00:42:25,684
خالتي -
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

371
00:42:25,900 --> 00:42:28,219
ربّما في شهر عسلنا

372
00:42:33,990 --> 00:42:36,963
أودّ تقديم مباركتي لكما

373
00:42:37,942 --> 00:42:42,280
حبّكما أمر مميّز جدّاً

374
00:42:42,630 --> 00:42:47,236
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً

375
00:42:55,020 --> 00:42:56,890
مَن كان ذلك؟

376
00:42:59,208 --> 00:43:02,614
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة

377
00:43:13,320 --> 00:43:17,430
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

378
00:43:17,740 --> 00:43:20,050
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

379
00:43:20,790 --> 00:43:22,090
أحتاج ضمادة جديدة

380
00:43:22,180 --> 00:43:25,090
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة)
أن تعيدنا لزمن سابق؟

381
00:43:25,230 --> 00:43:26,750
لن نعود لزمن سابق

382
00:43:27,260 --> 00:43:29,680
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

383
00:43:29,730 --> 00:43:34,360
،عليّ تعديل القنبلة
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

384
00:43:34,590 --> 00:43:37,900
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

385
00:43:37,930 --> 00:43:40,930
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

386
00:43:42,910 --> 00:43:47,211
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

387
00:44:10,750 --> 00:44:14,780
ما الأمر؟
ما سبب توقّفنا؟

388
00:44:15,190 --> 00:44:17,410
سترى

389
00:44:37,490 --> 00:44:41,450
،(إنّها قدم رائعة يا (ريتشارد
ولكن ما علاقتها بـ(جيكوب)؟

390
00:44:42,390 --> 00:44:44,910
إنّها مقرّ إقامته

391
00:45:00,900 --> 00:45:04,058
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

392
00:45:07,480 --> 00:45:08,840
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً

393
00:45:08,850 --> 00:45:11,410
...لا وقت لدينا -
لن أركب الشاحنة -

394
00:45:11,740 --> 00:45:16,663
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

395
00:45:17,690 --> 00:45:20,841
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

396
00:45:24,850 --> 00:45:26,540
خمس دقائق

397
00:45:57,580 --> 00:46:03,467
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

398
00:46:04,610 --> 00:46:06,960
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

399
00:46:06,960 --> 00:46:08,480
السائل يتسرّب في كلّ مكان

400
00:46:08,570 --> 00:46:09,850
انظر إليّ -
أعطوني شفّاطة -

401
00:46:10,000 --> 00:46:12,100
نعم أيّها الطبيب -
...(جاك) -

402
00:46:12,260 --> 00:46:14,680
انظر إليّ

403
00:46:15,380 --> 00:46:18,760
عدّ إلى الخمسة -
عمّ تتحدّث؟ -

404
00:46:18,880 --> 00:46:23,820
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

405
00:46:24,120 --> 00:46:28,010
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

406
00:46:28,190 --> 00:46:34,446
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

407
00:46:37,210 --> 00:46:40,100
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

408
00:46:48,650 --> 00:46:55,550
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

409
00:46:57,140 --> 00:46:59,640
خمسة

410
00:47:01,810 --> 00:47:04,380
خيوط جراحيّة

411
00:47:23,390 --> 00:47:25,330
مرحباً يا فتى

412
00:47:25,460 --> 00:47:30,070
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

413
00:47:30,160 --> 00:47:35,110
ما من شلل -
جيّد -

414
00:47:35,510 --> 00:47:41,110
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

415
00:47:41,780 --> 00:47:43,750
حقّاً؟

416
00:47:43,910 --> 00:47:48,480
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

417
00:47:48,510 --> 00:47:52,030
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

418
00:47:52,090 --> 00:47:57,560
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

419
00:47:58,610 --> 00:48:04,569
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

420
00:48:04,790 --> 00:48:09,710
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

421
00:48:17,620 --> 00:48:19,860
أأحدهما لكَ؟

422
00:48:23,510 --> 00:48:28,285
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

423
00:48:46,060 --> 00:48:50,170
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

424
00:48:50,240 --> 00:48:53,513
(اجلس يا (جاك

425
00:49:00,960 --> 00:49:04,460
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

426
00:49:05,720 --> 00:49:10,160
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

427
00:49:10,280 --> 00:49:13,254
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

428
00:49:13,880 --> 00:49:18,416
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

429
00:49:18,920 --> 00:49:23,720
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

430
00:49:25,290 --> 00:49:29,090
آسف -
أجل -

431
00:49:29,770 --> 00:49:32,580
كان ذلك قبل عام

432
00:49:32,980 --> 00:49:33,726
ماذا؟

433
00:49:33,826 --> 00:49:40,542
،إنّنا الآن في يوليو 1977
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

434
00:49:40,850 --> 00:49:45,270
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

435
00:49:45,340 --> 00:49:51,110
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

436
00:49:51,300 --> 00:49:56,080
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

437
00:49:57,350 --> 00:50:00,290
ما حصل قد حصل

438
00:50:03,360 --> 00:50:06,320
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

439
00:50:07,330 --> 00:50:12,580
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

440
00:50:12,650 --> 00:50:16,137
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

441
00:50:19,870 --> 00:50:27,660
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب، وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا

442
00:50:27,790 --> 00:50:30,580
لا أفهم لغة القدر

443
00:50:31,240 --> 00:50:36,774
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

444
00:50:41,500 --> 00:50:44,598
فماذا تريد يا (جاك)؟

445
00:50:52,100 --> 00:50:54,540
كانت بين يديّ

446
00:50:55,850 --> 00:50:59,352
كانت بين يديّ وضيّعتُها

447
00:51:00,750 --> 00:51:03,120
(كيت)

448
00:51:03,930 --> 00:51:06,730
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

449
00:51:06,820 --> 00:51:09,001
فإن كنتَ تريد استعادتَها
فاذهب واسألها

450
00:51:09,101 --> 00:51:12,410
لا، قد فات الأوان على ذلك

451
00:51:18,350 --> 00:51:21,487
انتهت دقائقكَ الخمس

452
00:51:21,590 --> 00:51:22,970
...(جاك)

453
00:51:23,040 --> 00:51:28,870
(إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

454
00:51:28,880 --> 00:51:32,490
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

455
00:51:35,350 --> 00:51:38,540
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

456
00:51:38,630 --> 00:51:40,270
كلاّ، لا أعتقد ذلك

457
00:51:41,950 --> 00:51:44,000
مَن تخال نفسكَ؟

458
00:51:56,940 --> 00:51:59,940
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

459
00:52:00,270 --> 00:52:02,636
كانت لديّ حياة هنا

460
00:52:09,020 --> 00:52:12,955
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

461
00:52:24,100 --> 00:52:27,880
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟

462
00:52:27,930 --> 00:52:29,900
كلاّ

463
00:52:33,740 --> 00:52:35,860
!(جيمس)

464
00:52:36,640 --> 00:52:39,450
أفلته -
أبى أن يصغي -

465
00:52:39,540 --> 00:52:44,180
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

466
00:52:44,370 --> 00:52:49,480
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

467
00:52:49,640 --> 00:52:51,620
عمّ تتحدّثين؟

468
00:52:51,730 --> 00:52:54,860
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

469
00:52:55,000 --> 00:52:57,430
فما عدا ممّا بدا؟

470
00:52:58,440 --> 00:53:00,680
غيّرتُ رأيي

471
00:53:11,300 --> 00:53:16,320
...أيّتها الفتاتان
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

472
00:53:16,380 --> 00:53:20,240
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

473
00:53:20,340 --> 00:53:23,200
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

474
00:53:25,010 --> 00:53:26,060
...بلى -
...ولكن -

475
00:53:26,160 --> 00:53:30,810
...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما

476
00:53:30,980 --> 00:53:33,280
لا نزال نحبّ بعضنا

477
00:53:33,360 --> 00:53:37,720
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

478
00:53:37,810 --> 00:53:42,420
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

479
00:53:42,480 --> 00:53:45,835
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

480
00:53:46,083 --> 00:53:52,060
وحين تكبرين، ستفهمين

481
00:53:52,720 --> 00:53:56,510
لا أريد أن أفهم -
جولييت)، انتظري) -

482
00:53:56,580 --> 00:53:58,701
لا أريد أن أفهم

483
00:53:58,701 --> 00:54:01,700
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

484
00:54:01,870 --> 00:54:04,020
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

485
00:54:04,080 --> 00:54:08,360
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

486
00:54:08,410 --> 00:54:09,350
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

487
00:54:09,470 --> 00:54:12,020
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

488
00:54:13,872 --> 00:54:15,840
إيّاكَ

489
00:54:16,040 --> 00:54:19,460
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

490
00:54:19,570 --> 00:54:25,819
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

491
00:54:26,220 --> 00:54:30,490
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

492
00:54:32,880 --> 00:54:35,940
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

493
00:54:36,770 --> 00:54:39,620
إيّاك

494
00:54:40,180 --> 00:54:45,870
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

495
00:54:46,540 --> 00:54:52,730
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

496
00:54:52,790 --> 00:54:55,920
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

497
00:54:56,010 --> 00:54:58,390
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً

498
00:54:58,520 --> 00:55:01,040
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

499
00:55:01,130 --> 00:55:06,380
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

500
00:55:08,560 --> 00:55:11,660
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

501
00:55:16,520 --> 00:55:19,390
...أنا

502
00:55:21,340 --> 00:55:26,981
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

503
00:55:39,190 --> 00:55:42,330
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

504
00:55:42,610 --> 00:55:46,680
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

505
00:55:47,400 --> 00:55:49,830
دعني أنظر

506
00:55:50,100 --> 00:55:52,510
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب

507
00:55:52,600 --> 00:55:56,020
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب
فستفتح أبواب جهنّم

508
00:55:56,170 --> 00:55:58,300
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)"

509
00:55:58,930 --> 00:56:01,503
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

510
00:56:01,503 --> 00:56:05,860
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى -
عمّ تتحدّث؟ -

511
00:56:05,970 --> 00:56:07,520
هنا في الثكنات

512
00:56:07,520 --> 00:56:10,010
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

513
00:56:10,050 --> 00:56:13,390
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

514
00:56:13,440 --> 00:56:16,600
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

515
00:56:16,700 --> 00:56:19,790
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

516
00:56:20,020 --> 00:56:24,340
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

517
00:56:24,340 --> 00:56:27,206
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

518
00:56:28,740 --> 00:56:31,020
!هيّا

519
00:56:31,250 --> 00:56:35,380
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

520
00:56:37,280 --> 00:56:40,320
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

521
00:56:41,162 --> 00:56:44,690
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

522
00:56:51,680 --> 00:56:55,280
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

523
00:56:55,380 --> 00:56:57,510
نعم

524
00:56:57,730 --> 00:57:03,430
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

525
00:57:12,840 --> 00:57:17,340
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

526
00:57:20,220 --> 00:57:23,340
...لأنّني كنتُ

527
00:57:23,601 --> 00:57:28,060
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

528
00:57:28,360 --> 00:57:31,280
أهو سبب عودتكِ؟

529
00:57:31,580 --> 00:57:36,850
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

530
00:57:36,950 --> 00:57:40,080
،إن أفلح هذا
فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً

531
00:57:40,280 --> 00:57:42,470
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

532
00:57:42,480 --> 00:57:45,730
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

533
00:57:45,759 --> 00:57:49,320
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

534
00:57:49,520 --> 00:57:53,220
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

535
00:57:53,420 --> 00:57:58,400
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

536
00:57:58,400 --> 00:58:00,950
...و

537
00:58:01,450 --> 00:58:05,890
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

538
00:58:12,270 --> 00:58:16,040
احفروا، استمرّوا في الحفر

539
00:58:18,742 --> 00:58:23,780
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

540
00:58:27,899 --> 00:58:33,070
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

541
00:58:36,260 --> 00:58:39,890
نعم -
فلنمضِ إذاً -

542
00:58:49,320 --> 00:58:51,760
محفظة واحدة

543
00:58:52,400 --> 00:58:59,178
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً
قلم حبر كرويّ الرأس

544
00:58:59,413 --> 00:59:02,830
،اصبع حلوى بنكهة الفاكهة
وقّع هنا

545
00:59:03,030 --> 00:59:05,250
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم

546
00:59:05,328 --> 00:59:07,993
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

547
00:59:08,420 --> 00:59:12,300
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ

548
00:59:12,600 --> 00:59:16,650
فخذ أغراضكَ وانصرف -
...اسمع يا صاح -

549
00:59:16,850 --> 00:59:20,490
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة
يطاردونني كحيوان

550
00:59:20,590 --> 00:59:23,520
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

551
00:59:23,720 --> 00:59:28,150
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

552
00:59:34,930 --> 00:59:36,730
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة

553
00:59:36,730 --> 00:59:39,000
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة
مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي

554
00:59:39,000 --> 00:59:42,660
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -
تفضّل بالركوب -

555
00:59:49,030 --> 00:59:54,470
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

556
00:59:55,060 --> 00:59:56,700
ما سبب دخولكَ؟

557
00:59:56,900 --> 00:59:59,340
عفواً؟ -
السجن -

558
00:59:59,540 --> 01:00:05,380
،سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

559
01:00:05,580 --> 01:00:10,020
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

560
01:00:10,320 --> 01:00:14,180
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

561
01:00:14,180 --> 01:00:19,220
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

562
01:00:21,540 --> 01:00:27,560
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

563
01:00:27,970 --> 01:00:30,333
ماذا تريد منّي؟

564
01:00:30,740 --> 01:00:34,369
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

565
01:00:40,150 --> 01:00:45,350
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

566
01:00:45,750 --> 01:00:51,460
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

567
01:00:51,460 --> 01:00:56,469
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

568
01:00:56,780 --> 01:01:01,650
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟
ماذا لو كنتَ مباركاً؟

569
01:01:01,650 --> 01:01:07,031
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم -

570
01:01:07,580 --> 01:01:10,330
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً

571
01:01:10,330 --> 01:01:13,784
أنا متأكّد من أنّه رائع
عدا جزئية كوني مجنوناً

572
01:01:14,080 --> 01:01:17,976
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

573
01:01:18,230 --> 01:01:20,986
لستَ مجنوناً

574
01:01:26,620 --> 01:01:31,958
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

575
01:01:33,070 --> 01:01:37,140
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

576
01:01:37,140 --> 01:01:42,860
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

577
01:01:43,060 --> 01:01:47,420
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

578
01:01:49,920 --> 01:01:54,475
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

579
01:01:58,380 --> 01:01:59,699
لا تقلق

580
01:01:59,810 --> 01:02:03,700
سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

581
01:02:03,835 --> 01:02:07,647
أو الماضي... أحدهما

582
01:02:08,040 --> 01:02:12,172
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

583
01:02:13,680 --> 01:02:17,873
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

584
01:02:19,020 --> 01:02:23,213
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

585
01:02:23,548 --> 01:02:29,150
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً
حان وقت ذهابي

586
01:02:29,150 --> 01:02:33,410
،كلّ شيء جاهز للبدء
تذكّر، توخّ الحذر

587
01:02:33,410 --> 01:02:36,050
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

588
01:02:36,450 --> 01:02:42,752
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

589
01:02:44,220 --> 01:02:48,933
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

590
01:02:49,770 --> 01:02:52,392
لا شيء يمكنه إنقاذي

591
01:03:42,000 --> 01:03:45,330
(أراكَ في (لوس أنجلس

592
01:04:15,020 --> 01:04:17,175
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

593
01:04:18,050 --> 01:04:20,510
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

594
01:04:20,610 --> 01:04:22,592
سئمتُ الانتظار

595
01:04:23,300 --> 01:04:25,557
أين هو، (ريتشارد)؟

596
01:04:32,520 --> 01:04:35,155
ما أصاب بقيّة التمثال؟

597
01:04:37,370 --> 01:04:40,400
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

598
01:04:40,400 --> 01:04:42,768
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

599
01:04:44,780 --> 01:04:46,786
ليس فعلاً

600
01:04:47,880 --> 01:04:50,152
حسناً، (بن)، فلنمضِ

601
01:05:01,490 --> 01:05:03,400
ما الذي تفعله؟

602
01:05:04,850 --> 01:05:06,730
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه

603
01:05:06,730 --> 01:05:08,300
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -
ولم لا؟ -

604
01:05:08,300 --> 01:05:10,840
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب
(مقابلة (جيكوب

605
01:05:10,840 --> 01:05:13,040
ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

606
01:05:13,040 --> 01:05:17,213
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

607
01:05:17,740 --> 01:05:22,562
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

608
01:05:54,860 --> 01:05:57,046
بلّغه تحيّاتي

609
01:06:30,940 --> 01:06:33,824
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

610
01:06:34,730 --> 01:06:40,355
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

611
01:06:45,680 --> 01:06:47,735
أعدكَ

612
01:07:16,180 --> 01:07:18,030
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟

613
01:07:18,230 --> 01:07:21,750
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس
تفضّل، سَل

614
01:07:21,950 --> 01:07:29,660
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

615
01:07:30,160 --> 01:07:33,998
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

616
01:07:34,350 --> 01:07:38,680
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

617
01:07:41,990 --> 01:07:44,921
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

618
01:07:49,090 --> 01:07:50,730
ما الذي يجري؟

619
01:07:51,150 --> 01:07:54,540
،(إنّه (فيل
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

620
01:07:54,740 --> 01:07:57,717
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

621
01:07:58,760 --> 01:08:01,451
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

622
01:08:04,020 --> 01:08:06,892
نحيا معاً ونموت فرادى

623
01:08:19,930 --> 01:08:21,450
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة

624
01:08:21,450 --> 01:08:23,950
هل من أثر لهم بعد؟ -
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً -

625
01:08:23,950 --> 01:08:26,560
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ -

626
01:08:26,560 --> 01:08:29,810
أنت، خط القمم العلويّ -
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -

627
01:08:29,810 --> 01:08:33,125
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن

628
01:09:07,000 --> 01:09:08,179
!هناك

629
01:09:18,860 --> 01:09:20,386
!نالوا منه

630
01:09:23,100 --> 01:09:25,403
!طوّقوه، نالوا منه الآن

631
01:09:31,070 --> 01:09:33,299
مَن هذا؟

632
01:10:10,930 --> 01:10:12,990
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ

633
01:10:12,990 --> 01:10:16,615
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة -

634
01:10:19,010 --> 01:10:21,495
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

635
01:10:29,040 --> 01:10:32,001
أسرع وقم بعملكَ

636
01:10:34,980 --> 01:10:37,380
أطفئ ذلك الشيء

637
01:10:42,510 --> 01:10:44,065
ما الخطب؟

638
01:10:44,970 --> 01:10:47,960
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

639
01:10:47,960 --> 01:10:52,140
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

640
01:11:01,590 --> 01:11:05,421
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

641
01:11:58,970 --> 01:12:02,560
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

642
01:12:31,990 --> 01:12:33,237
!أبي

643
01:12:39,810 --> 01:12:41,431
!(جاك)

644
01:12:42,679 --> 01:12:45,245
!أبي! أبي

645
01:12:51,220 --> 01:12:55,070
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

646
01:12:56,530 --> 01:12:58,950
اصعد -
ما الذي يجري؟ -

647
01:12:58,950 --> 01:13:03,051
ابتعدوا عن هذا المكان -
هيّا -

648
01:13:05,990 --> 01:13:08,270
انطلقوا، انطلقوا

649
01:13:15,860 --> 01:13:17,842
!(لافلور)

650
01:13:29,450 --> 01:13:31,704
!النجدة -
!(جولييت) -

651
01:13:35,280 --> 01:13:37,460
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

652
01:13:37,460 --> 01:13:39,655
!(جولييت)

653
01:13:41,210 --> 01:13:43,164
!(سوير)

654
01:13:52,460 --> 01:13:55,493
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

655
01:13:57,690 --> 01:14:01,455
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

656
01:14:04,120 --> 01:14:08,460
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

657
01:14:08,460 --> 01:14:12,367
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

658
01:14:18,090 --> 01:14:21,190
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

659
01:14:25,810 --> 01:14:28,332
أنا ممسك بكِ

660
01:14:29,160 --> 01:14:30,488
!(سوير)

661
01:14:35,950 --> 01:14:38,029
لا تتركيني

662
01:14:38,340 --> 01:14:41,020
لا بأس -
لا تتركيني -

663
01:14:41,590 --> 01:14:43,780
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

664
01:14:43,780 --> 01:14:46,090
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

665
01:14:46,090 --> 01:14:50,620
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

666
01:14:50,620 --> 01:14:53,760
!جولييت)! لا)

667
01:15:16,240 --> 01:15:20,423
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

668
01:15:20,930 --> 01:15:23,504
كلاّ، ليته كانت لديّ

669
01:15:31,970 --> 01:15:33,642
لا تطلقوا النار

670
01:15:34,440 --> 01:15:36,236
لا بأس

671
01:15:37,480 --> 01:15:39,666
لا عليكم

672
01:15:46,850 --> 01:15:49,645
أيّكم (ريكاردوس)؟

673
01:15:57,210 --> 01:15:59,662
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

674
01:16:01,310 --> 01:16:04,778
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

675
01:16:08,890 --> 01:16:12,934
"مَن سيحمينا جميعاً"

676
01:16:15,560 --> 01:16:19,741
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

677
01:16:20,630 --> 01:16:24,970
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

678
01:16:24,970 --> 01:16:28,152
لا بأس، لا بأس، دعوهم

679
01:16:59,250 --> 01:17:00,760
أين وجدتموه؟

680
01:17:00,960 --> 01:17:04,318
في مستودع الشحنات في الطائرة
...التي جئنا بها إلى هنا

681
01:17:06,290 --> 01:17:08,703
في تابوت

682
01:17:12,350 --> 01:17:14,754
لا أفهم

683
01:17:15,150 --> 01:17:17,501
...(إن كان هذا هو (لوك

684
01:17:18,510 --> 01:17:20,957
فمن يكون في الداخل؟

685
01:18:19,140 --> 01:18:21,818
هل يعجبكما؟

686
01:18:23,870 --> 01:18:26,031
صنعتُه بنفسي

687
01:18:29,700 --> 01:18:33,920
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

688
01:18:33,920 --> 01:18:36,972
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

689
01:18:38,370 --> 01:18:40,161
(مرحباً، (جيكوب

690
01:18:44,330 --> 01:18:47,072
وجدتَ ثغرتكَ

691
01:18:47,740 --> 01:18:50,578
وجدتُها بالفعل

692
01:18:55,120 --> 01:19:02,416
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

693
01:19:05,930 --> 01:19:10,170
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

694
01:19:15,420 --> 01:19:18,170
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

695
01:19:21,850 --> 01:19:23,243
...(بنجامين)

696
01:19:24,460 --> 01:19:30,790
،أيّاً كان ما أخبركَ به
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

697
01:19:31,640 --> 01:19:33,623
لديكَ خيار

698
01:19:37,480 --> 01:19:39,832
أيّ "خيار"؟

699
01:19:39,985 --> 01:19:50,526
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

700
01:19:55,400 --> 01:20:03,659
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

701
01:20:05,400 --> 01:20:14,630
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

702
01:20:14,630 --> 01:20:21,879
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

703
01:20:22,800 --> 01:20:30,203
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

704
01:20:31,640 --> 01:20:39,927
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

705
01:20:40,030 --> 01:20:43,476
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

706
01:20:44,700 --> 01:20:48,199
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

707
01:20:48,610 --> 01:20:54,187
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

708
01:20:59,520 --> 01:21:02,744
فلماذا هو؟

709
01:21:09,220 --> 01:21:13,195
ما كان عيبي؟

710
01:21:17,570 --> 01:21:20,541
ماذا عنّي؟

711
01:21:23,000 --> 01:21:25,921
ماذا عنكَ؟

712
01:21:34,740 --> 01:21:36,490
...حسناً

713
01:21:46,530 --> 01:21:49,110
إنّهم قادمون

714
01:21:49,560 --> 01:21:51,305
ماذا؟

715
01:21:52,630 --> 01:21:57,327
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

716
01:22:20,570 --> 01:22:27,207
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

717
01:22:27,800 --> 01:22:32,150
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

718
01:22:32,150 --> 01:22:35,730
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

719
01:22:35,730 --> 01:22:39,130
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

720
01:23:53,920 --> 01:23:58,969
!هيّا! هيّا

721
01:24:00,280 --> 01:24:06,784
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

722
01:24:09,301 --> 01:24:14,710
hash137 ترجمة: هاشم

