1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
<font color="#4096d1">ترجمة
•?• Don Dominator ™ •?•
fury_don@hotmail.com
</font>

2
00:00:25,000 --> 00:00:25,432
ما كل هذا؟

3
00:00:27,533 --> 00:00:29,741
أحاول فهم ما الذي يحدث لي

4
00:00:30,732 --> 00:00:32,998
.لمعرفة ذلك، أنا في  غيبوبة في مكان ما

5
00:00:32,999 --> 00:00:35,152
أو إنها رحلة لمخدر فعال جداً

6
00:00:35,366 --> 00:00:36,931
ربما قد سافرت عبر الزمن

7
00:00:36,932 --> 00:00:39,031
،أو بالأحرى
وقعت على سطح كوكب غريب

8
00:00:39,032 --> 00:00:41,065
،وبينما نتحدث

9
00:00:41,066 --> 00:00:43,625
يحاول من هم خارج الأرض حصاد ما بعقلي

10
00:00:44,266 --> 00:00:45,900
.أي كما هو

11
00:00:46,632 --> 00:00:48,271
ربما أكون ضحية لأحد تجارب العقل

12
00:00:48,300 --> 00:00:51,132
أو ربما لقيت حتفي ورحلت إلى الجنة...أو النار

13
00:00:51,233 --> 00:00:53,820
ماذا عن الأعراف؟
...أو ربما

14
00:00:55,041 --> 00:00:56,690
بكل بساطة جُنِنت

15
00:00:56,691 --> 00:00:58,522
لأني لم أعد أعرف ما هو واقعي بعد الآن

16
00:00:58,608 --> 00:00:59,806
ماذا من الفترض أن يعني هذا؟

17
00:01:00,207 --> 00:01:01,867
هذا يمثل المجهول

18
00:01:04,621 --> 00:01:06,353
،جميع الأشياء التي لم أفكر فيها بعد

19
00:01:06,388 --> 00:01:08,751
إنها واحدة من جميع تلك الأشياء
التي تخيفني بشدة

20
00:01:13,304 --> 00:01:15,302
.هذا من صالحك

21
00:01:15,488 --> 00:01:16,609
لو رأى النائب ذلك

22
00:01:16,610 --> 00:01:18,630
ستتمنى أن يعود بك الزمان

23
00:01:23,537 --> 00:01:25,135
لا أستطيع أن أرى وجهها

24
00:01:26,612 --> 00:01:28,853
،(مايا)
.عشيقتي في عام 2008

25
00:01:29,728 --> 00:01:32,645
لقد قضيت الليلة الماضية بكاملها
محاولاً تصور إبتسامتها

26
00:01:33,346 --> 00:01:35,557
لم أستطع فعل ذلك مهما حاولت جاهداً

27
00:01:37,765 --> 00:01:40,930
لذا لو إستطعت أن أكتشف كل هذا

28
00:01:40,931 --> 00:01:44,024
سام)، دعك من هذا الجنون)

29
00:01:44,198 --> 00:01:46,097
أحاول أن أكون صديقتك، ولكن

30
00:01:46,098 --> 00:01:47,240
حسناً، هذا منصف بما فيه الكفاية

31
00:01:48,210 --> 00:01:50,743
ما الذي أفعله في عام 1973 وكيف أعود

32
00:01:50,744 --> 00:01:52,092
سأعرف ذلك بطريقتي الخاصة

33
00:01:52,111 --> 00:01:55,725
حتى ذلك الوقت، لم يعد لدي إلا خيار واحد فقط -
ماهو يا (سام)؟ -

34
00:01:56,287 --> 00:01:58,732
أن أقضي وقتاً هنا بالقيام بما أقوم به 
على أكمل وجه

35
00:01:58,953 --> 00:01:59,320
الذي هو؟

36
00:02:01,137 --> 00:02:02,540
القبض على الأشخاص السيئين

37
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
<font color="#4096d1">
!i! الحياة على المرّيخ !i!</font>

43
00:02:40,573 --> 00:02:41,798
لما العجلة يا (ترنت)؟

44
00:02:41,957 --> 00:02:43,372
نود فقط مخاطبتك عن سطو مسلّح

46
00:02:43,381 --> 00:02:46,270
،إذا هربت هكذا
سنبدأ بالإعتقاد بإنك متهم بشيء ما، أليس كذلك؟

47
00:02:51,133 --> 00:02:51,633
عذراَ

48
00:02:51,767 --> 00:02:53,292
أرجوكم، ساعدوني. النجدة

49
00:02:53,433 --> 00:02:56,184
لماذا قمت بفعل هذا؟ -
لتجعلني أركض خلفك -

50
00:02:56,185 --> 00:02:58,617
كل شيء على مايرام، قام بإرتدائه للغوص -
.لا أستطيع السباحة -

51
00:02:58,618 --> 00:03:02,368
أليس هذا بمأزق؟ -
ليس حقاً، الحثالة كفيل بالعوم -

52
00:03:02,647 --> 00:03:04,612
!أرجوكم ساعدوني

53
00:03:04,933 --> 00:03:08,864
.حسناً! بربك. لا يمكن أن تكون جاداَ -
مع من تعمل -

54
00:03:08,864 --> 00:03:10,812
في قبض الشيك في عمليات السطو يا (ترينت)؟

55
00:03:10,813 --> 00:03:14,427
لا أعلم أي شيء -
تستطيع إخبارنا بذلك، أو إخبار -

56
00:03:14,428 --> 00:03:16,348
صغار السمك في قاع البحيرة

57
00:03:20,194 --> 00:03:21,299
مع السلامة

58
00:03:23,289 --> 00:03:25,940
لا أعتقد بأنه سوف ينجو يا شباب

59
00:03:26,155 --> 00:03:27,055
لا يمكن أن تدعه يغرق

60
00:03:27,873 --> 00:03:29,165
حسناُ
(أخرجه يا (كريس

61
00:03:29,906 --> 00:03:31,038
لا أستطيع السباحة

62
00:03:31,323 --> 00:03:32,273
راي)؟)

63
00:03:32,274 --> 00:03:34,332
كلا، أخذت بعض الدروس عندما كنت صغيراً

64
00:03:34,333 --> 00:03:35,360
لكنها لم تفلح

65
00:03:35,832 --> 00:03:38,355
لا يمكن تصديقه، يا (كريس)؟

66
00:03:49,859 --> 00:03:51,086
!مرحى

67
00:03:53,343 --> 00:03:53,893
هيا

68
00:03:58,987 --> 00:04:02,138
حسناً، خذ نفساً
.ستكون بخير

69
00:04:02,139 --> 00:04:02,914
!فقط تنفس

71
00:04:05,240 --> 00:04:07,088
لم العجلة يا (مارك سبتز)؟

73
00:04:08,217 --> 00:04:10,414
أنتما، أبعدا هذا الرجل من هنا

77
00:04:20,143 --> 00:04:21,204
(أفتقدك يا (مايا

78
00:04:24,243 --> 00:04:25,445
هل أنت بخير يا (سام)؟

79
00:04:26,343 --> 00:04:28,342
إنه يشبه أحد الشخصيات الكرتونية

80
00:04:28,343 --> 00:04:29,991
أصيب في رأسه بمقلاة

81
00:04:30,844 --> 00:04:32,979
إنه كذلك، كما في الصحف الهزلية 

82
00:04:33,143 --> 00:04:34,355
كما في الصحف الهزلية

83
00:04:36,468 --> 00:04:39,801
،نعم
كما في الصحف الهزلية

84
00:04:43,133 --> 00:04:44,579
.(<i>إسمي (سام تايلر</i>

85
00:04:44,633 --> 00:04:47,973
،<i>أصبت في حادث
.وأستيقظت في عام 1973</i>

86
00:04:48,499 --> 00:04:50,604
،<i>لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا</i>

87
00:04:51,033 --> 00:04:52,607
،<i>لكن مهما كان ما حصل</i>

88
00:04:52,617 --> 00:04:54,612
<i>كأن بي وقعت على كوكب آخر</i>

89
00:04:54,816 --> 00:04:58,358
،<i>أما الآن لو إستطعت أن أعمل بالأسباب
أستطيع العودة إلى وطني</i>

90
00:05:06,498 --> 00:05:10,688
الأسبوع الماضي، ثلاثة مخازن لصرف الأموال سُرِقت

92
00:05:11,615 --> 00:05:13,424
 قد سُرِق ما يزيد على 12 ألف دولار

93
00:05:13,881 --> 00:05:15,281
!يا لها من غنيمة

94
00:05:16,104 --> 00:05:18,084
حظاً سعيداً لهم، أياً كانوا

95
00:05:18,137 --> 00:05:20,477
كان هناك ثلاثة جثث
واحدة في كل مخزن

96
00:05:21,936 --> 00:05:22,565
(بيني دريسكول)

97
00:05:22,566 --> 00:05:24,051
يبدو بأنها كانت فاتنة

98
00:05:24,349 --> 00:05:26,053
قبل وضعها للقناع المميت

99
00:05:27,655 --> 00:05:30,355
(ألونزو دي سوزا)
(و (دينيس ماقواير

100
00:05:30,588 --> 00:05:32,831
جيمعهم أُطلق عليهم النار
وليس هذا بالشيء القليل

101
00:05:32,831 --> 00:05:35,930
بإعتبار أنهم كانوا متخفين بشكل كاف 
خلف الزجاج المضاد للرصاص

102
00:05:35,931 --> 00:05:38,122
،بدون شهود عيان
ولا وجود لأقتحام عنوةً

103
00:05:38,123 --> 00:05:39,691
...أجل، هذا
هذا رائع جداً

104
00:05:39,692 --> 00:05:42,510
هل هناك أي فرصة لأخلاء سبيلي عما قريب؟

105
00:05:42,589 --> 00:05:44,293
سوف يعرض برنامج "الضحك حتى آخر لحظة" الليلة

106
00:05:44,989 --> 00:05:47,455
"لقد فهمتها بشكل سيء عن "قولدي هاون

107
00:05:47,456 --> 00:05:48,824
.(نعلم بأنك متورط يا (ترينت

108
00:05:49,639 --> 00:05:51,597
لا أحد يحب أن يسطو على مخازن صرف الأموال

109
00:05:51,598 --> 00:05:53,299
مثلك أنت وفرقتك الخاصة بك

110
00:05:53,415 --> 00:05:56,584
قابلت من عند المسبح؟ -
(كنت مع عمتي (دوريس -

111
00:05:56,902 --> 00:05:59,435
أتعلم، إنك من نوعها المفضل
بجدية

112
00:05:59,469 --> 00:06:02,270
،علي إعطائها رقمك
(من الممكن أن تصبح عمي (جين 

113
00:06:02,395 --> 00:06:03,435
(العم (جين

114
00:06:03,436 --> 00:06:05,725
سيكون رائعاً

115
00:06:05,726 --> 00:06:07,378
لم لا نمارس ذلك؟

116
00:06:11,042 --> 00:06:13,603
أنطق بها أيها القذر

117
00:06:13,833 --> 00:06:15,208
أتريدين أن أكف عن ذلك؟
أنطق بها

118
00:06:17,832 --> 00:06:19,525
!عمي! عمي

119
00:06:19,599 --> 00:06:21,345
!عمي! عمي

120
00:06:21,867 --> 00:06:22,662
ليس سيئاً

121
00:06:22,850 --> 00:06:25,921
ما الذي يفعله شخصٌ لا يستطيع السباحة
عند مسبح "لاسكار" يا (ترينت)؟

122
00:06:25,967 --> 00:06:27,597
حسناً، لم يفت الأوان للبدء

123
00:06:28,968 --> 00:06:31,428
،تعلم السباحة على الظَهَر ليس بجريمة
أليس كذلك؟

124
00:06:31,734 --> 00:06:33,836
وجدنا هذه معك عندما قمنا بإخراجك

125
00:06:34,570 --> 00:06:37,136
هل من المحمتل أن تكون هذه قسمتك
من وظائف الأموال؟

126
00:06:37,237 --> 00:06:39,937
أو أنك بحاجة إلى القليل من التبطين
في ملابس السباحة الخاصة بك؟

127
00:06:42,949 --> 00:06:44,128
أجل، هذه ليست نصيبي

128
00:06:45,049 --> 00:06:46,741
،لو كان كذلك
ألن يكون رطباً؟

129
00:06:58,462 --> 00:06:59,247
ماذا كنت تقول؟

130
00:07:06,429 --> 00:07:07,108
ماذا هناك يا (جون)؟

131
00:07:07,109 --> 00:07:09,981
كروكر) مساعد المدعي العام موجود هنا)

132
00:07:10,108 --> 00:07:13,020
حسناً، زجي بكومة الصديد هذا في السجن

133
00:07:13,191 --> 00:07:15,751
بربك لا! يا رجل
رائحة تلك الزنزانة كالقيء

134
00:07:15,791 --> 00:07:17,014
أستطيع أن أساعدك في ذلك

135
00:07:23,708 --> 00:07:24,307
ماذا كان ذلك؟

136
00:07:25,375 --> 00:07:27,596
ذلك المال لم يكن من جراء السطو
على مصرف الأموال

137
00:07:27,708 --> 00:07:29,838
<i>أجل، "والقضاء في موضوع الإجهاض" لا يحتمل خيارين</i>

138
00:07:29,839 --> 00:07:31,345
عندما تجد نفسك في نهرٍ ما

139
00:07:31,839 --> 00:07:34,261
وما المعنى من هذا؟ -
هذا يسمى تشابه جزئي -

140
00:07:35,040 --> 00:07:36,202
،كلا
لا أعتقد بأنه كذلك

141
00:07:36,240 --> 00:07:37,054
<i>هو مثل التشابه الجزئي</i>

142
00:07:37,055 --> 00:07:38,554
،من حيث أتيت أنا
ما فعلته يسمى

143
00:07:38,555 --> 00:07:40,002
"التلاعب بالأدلة المادية"

144
00:07:40,003 --> 00:07:44,108
"وهو مصنف تحت الجناية "أيه -
من أين أتيت؟ أين ذلك في "هايد"؟ -

145
00:07:44,508 --> 00:07:46,845
،حيث تصنع الأسلحة من كعكة الزنجبيل

146
00:07:47,007 --> 00:07:49,407
ويعترف المجرمون على حلوى المصاصات

147
00:07:49,408 --> 00:07:51,712
هل لديك أي دليل يربط (ترينت) بعمليات السطو؟

148
00:07:54,145 --> 00:07:56,473
.حسناً، حسناً، حسناً
ألستِ أنتٍ القندس المتحمس؟

149
00:07:57,930 --> 00:07:59,264
<i>الآن هذا ما يسمى التشبيه الجزئي</i>

150
00:08:00,105 --> 00:08:01,375
كلا، كان الأمر مجرد ذمّ

151
00:08:01,376 --> 00:08:03,783
ما الذي عليك فعله لتحصل على التشابه الجزئي؟

152
00:08:03,784 --> 00:08:04,603
،لو حصلنا على الدليل

153
00:08:04,604 --> 00:08:10,004
سنكون قاردين على توجيه التهم عليه، صحيح؟ -
هذه أسئلة كثيره من سكرتيرة -

154
00:08:10,005 --> 00:08:11,242
ها هو

155
00:08:12,004 --> 00:08:14,170
المسترد الذهبي لمكتب المدعي العام في المنطقة

156
00:08:15,289 --> 00:08:16,471
شكراً وبدون هراء

157
00:08:17,822 --> 00:08:20,407
،لي)، هذا الذي أخبرتك عنه)
"المنتقل من "هايد

158
00:08:20,407 --> 00:08:21,197
(سام تايلر)

159
00:08:21,601 --> 00:08:22,890
.(سام)، هذا (لي كروكر)

160
00:08:23,201 --> 00:08:25,598
،ليس فقط ما يعلمه هو أين تُدفن الجثث

161
00:08:25,652 --> 00:08:26,973
يعلم أيضاً أحجام المجارف

162
00:08:28,757 --> 00:08:30,084
(مرحباً بك يا (تايلر

163
00:08:32,348 --> 00:08:33,961
كإثنتان من البازلاء داخل جراب

164
00:08:34,215 --> 00:08:36,763
،أيها المحقق
،لو كان التجاهل مخدر

165
00:08:36,864 --> 00:08:39,242
لكنت مرتفعاً طوال الوقت

166
00:08:40,365 --> 00:08:41,753
<i>كان ذلك تشبيهاً جزئياً</i>

167
00:08:43,099 --> 00:08:45,200
(لقد ألقيت نظرة على الملف يا (جين

168
00:08:45,599 --> 00:08:47,498
لجنة الإتصالات الفيدرالية لديها قضية أفضل

169
00:08:47,499 --> 00:08:50,098
ضد (جورج كارلن) وكلماته السبع القذرة

170
00:08:50,099 --> 00:08:52,024
(أفضل من التي معك ضد (كيم ترينت

171
00:08:52,332 --> 00:08:53,325
أوافقك الرأي

172
00:08:54,749 --> 00:08:57,129
ليس لدينا دليل لضمان الإدانة

173
00:08:58,182 --> 00:08:59,859
(إمنحنا بعض الوقت يا (لي

174
00:09:00,048 --> 00:09:03,355
نحتاج أنا والمحقق (تايلر) إلى لحظات -
بالطبع -

175
00:09:10,055 --> 00:09:11,101
أتريد دليلاً؟

176
00:09:15,921 --> 00:09:17,157
كهف علاء الدين

177
00:09:17,487 --> 00:09:18,597
ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:09:18,621 --> 00:09:21,960
هناك 300 من الأقراص الصغيرة من عقار الهلوسة
موجودة هنا

179
00:09:22,530 --> 00:09:24,223
(زرعناهم داخل (كيم ترينت

180
00:09:24,263 --> 00:09:27,030
ولاحظناه ينمو كزهرة كبيرة من العدالة

181
00:09:28,930 --> 00:09:30,429
...هذا بالفعل

182
00:09:30,730 --> 00:09:31,737
عظيم

183
00:09:31,847 --> 00:09:35,319
أقوم بكشف السخرية. كيف لك أن تبين
من أين أتيت؟

184
00:09:35,911 --> 00:09:37,626
لم نكن لنخرجه بدون أي دليل

185
00:09:37,627 --> 00:09:41,438
حتى لو كنت على علم بأن ثمة أشخاص هناك في خطر حقيقي؟ -
الناس دائما في خطر -

186
00:09:41,589 --> 00:09:43,787
،في لحظة تكون متجهاً إلى عملك
...وفي التالية

187
00:09:43,788 --> 00:09:45,692
تصطدم بسيارة مسرعة

188
00:09:45,705 --> 00:09:48,252
حسناً، سأكون موجهاً السيارة المسرعة خارج الطريق

189
00:09:49,431 --> 00:09:50,426
إذاً ماذا ستفعل؟

190
00:09:51,564 --> 00:09:53,716
نمنحه ورقة تعهد بالمثول

191
00:09:54,063 --> 00:09:56,223
،نطلق سراحه
ولكن نبقي عليه

192
00:09:56,531 --> 00:09:59,076
،نتابعه
لنرى إلى أين يقودنا

193
00:09:59,774 --> 00:10:01,851
،نحصل على بعض الأدلة الحقيقية
حتى نتمكن من سجنه للأبد

194
00:10:01,857 --> 00:10:03,038
هل هذه خطتك العظيمة؟

195
00:10:03,157 --> 00:10:04,891
نعم، هذه هي خطتي

196
00:10:05,902 --> 00:10:06,524
حسناً

197
00:10:07,185 --> 00:10:08,027
أطلق سراحه

198
00:10:10,990 --> 00:10:13,303
ولكن ما سوف يحدث سيكون مسؤوليتك

199
00:10:18,024 --> 00:10:19,538
(أنت و (راي) لازموا (ترينت

200
00:10:19,624 --> 00:10:22,323
إذهبوا إلى حيث يذهب. مفهموم؟ -
.بالتأكيد -

201
00:10:22,324 --> 00:10:23,474
سنحل محلكم في الصباح

202
00:10:23,574 --> 00:10:27,901
حسناً، لا أعتقد بأن (راي) سيتبع تلك الخطة؟ -
لمَ لا؟ -

203
00:10:27,902 --> 00:10:29,901
...هو حقاً ليس -
.هو لا يحبني -

204
00:10:29,902 --> 00:10:31,020
.كلا -
.أعرف ذلك -

205
00:10:31,053 --> 00:10:33,686
كلا، النائب كان سيقوم بترقيته
على المرتبة الثانية

206
00:10:33,687 --> 00:10:35,211
وبعد ذلك ظهرت أنت

207
00:10:35,236 --> 00:10:37,832
يشعر بأنك سلبته مكانه

208
00:10:37,936 --> 00:10:39,619
لكن لا تعتبره شخصي -
!نعم، حسناً

209
00:10:39,620 --> 00:10:42,536
.لم أطلب هذا التحويل
حدث فقط

210
00:10:43,680 --> 00:10:45,391
المكان هنا كخليج جوانتنامو

211
00:10:45,447 --> 00:10:47,567
كيف لي أن أعرف
لم يسبق لي زيارة بورتاريكو

212
00:10:48,313 --> 00:10:51,110
كيم ترينت) ها هي ورقة التعهد بالمثول)
أنت حرٌ طليق الآن

213
00:10:51,714 --> 00:10:54,199
يجب عليك إحترام من يحمي القانون

214
00:10:55,447 --> 00:10:57,334
جميعهم مرحب بهم
إدارة نيكسون

215
00:10:57,647 --> 00:10:59,381
أجل، لكن لا تتعلق بذلك

216
00:11:15,014 --> 00:11:15,949
سيدي، هل أنت على ما يرام؟
هل لاحظت ذلك؟

217
00:11:15,950 --> 00:11:19,352
هل كان جرذاً؟ -
سيدي، الجرذان كبيرة جداً في هذا المنزل -

218
00:11:19,502 --> 00:11:21,238
لكنهم في الغالب غير مؤذين

219
00:11:21,846 --> 00:11:23,332
لقد قمت بتنظيف تلك الزنزانة

220
00:11:23,846 --> 00:11:25,291
رائحتها كالقيء

221
00:11:26,597 --> 00:11:29,135
<i>لقد كان محقاً
رائحتها كريهة جداً</i>

222
00:11:30,131 --> 00:11:31,180
...حسناً، أنا متأكد بأن

223
00:11:31,281 --> 00:11:33,550
.السجين القادم سيقدر جهودك

224
00:11:35,290 --> 00:11:38,582
.ياله من حب وضياء في هذا المكان، 1-2-5

225
00:11:45,984 --> 00:11:48,488
،<i>في أخبار الموسيقى الأخرى، في تكريم عيد الأم</i>

226
00:11:48,517 --> 00:11:50,275
<i>سيقوم (إلفيس بروسلي) بإحياء حفلة موسيقية خاصة</i>

227
00:11:50,276 --> 00:11:52,275
<i>في بحيرة تاهو
في صحراء تاهو</i>

228
00:11:52,276 --> 00:11:54,295
(<i>في إحياء ذكرى والدته (غلاديس بروسلي -</i>

233
00:12:31,592 --> 00:12:32,142
!قف

234
00:12:32,225 --> 00:12:34,437
(لا بد أونك (تو بي 
(أنا (ويندي

235
00:12:34,438 --> 00:12:37,242
(ويندي)
هذا إسمٌ غير مألوف

236
00:12:37,271 --> 00:12:38,267
لقد أطلق علي أبي ذلك

237
00:12:38,268 --> 00:12:41,437
لأنه كان بحاراً والرياح كانت ثروته -
(أنا (سام -

238
00:12:42,715 --> 00:12:43,506
ماذا؟

239
00:12:43,614 --> 00:12:47,193
أنت! إن قدرك متفرع

240
00:12:47,194 --> 00:12:50,523
أذلك شيء جيد؟ -
نعم. إنه كالرقم القياسي للعدو

241
00:12:50,523 --> 00:12:52,379
أنت تستمع إلى إغنية واحدة
"الإبرة تزيح الهواء"

242
00:12:52,380 --> 00:12:54,445
وتعتاد على تناغم جديد كامل

243
00:12:54,630 --> 00:12:58,167
ما الأمر؟ -
حسناً، في المشتركين هناك، لا يوجد إمرأة عارية

244
00:12:58,991 --> 00:13:00,887
هل أنت جديد في نيويورك؟ -
تستطيعين قول ذلك -

245
00:13:00,888 --> 00:13:02,190
إنها مجرد تسوية

246
00:13:02,191 --> 00:13:05,591
شعرت بالحنين إلى الوطن من أجل
"ديكورا، آياوا"

247
00:13:05,608 --> 00:13:07,781
،حشد من الناس
الكثير من الحب هناك

248
00:13:08,008 --> 00:13:10,058
أعرف هذا الشعور -
أعتدت أن أقضي ساعات -

249
00:13:10,108 --> 00:13:12,274
،أطفو داخل نفسي
متأملة الغيوم

250
00:13:12,375 --> 00:13:14,374
،أنا وأنت
نبقى في مكان واحد

251
00:13:14,375 --> 00:13:17,208
لكن الغيوم تنتقل إلى كل مكان
لذا أحياناً أطلب منهم

252
00:13:17,209 --> 00:13:19,095
"أن يحملوا رسالة من أجلي لـِ "ديكورا

253
00:13:19,459 --> 00:13:21,623
أتخيل وجود شخص ما يطفو على سطح بحيرة

254
00:13:21,624 --> 00:13:25,151
يتأمل نفس الغيوم
يرسلون حبهم لي أيضاً

255
00:13:26,842 --> 00:13:29,992
هل تحب الرقص؟
لأني أحب أن أرقص

256
00:13:30,043 --> 00:13:30,846
ليس حقاً

257
00:13:30,847 --> 00:13:33,011
عظيم
حسناً، إذاً يتوجب علينا الرقص

258
00:13:33,381 --> 00:13:33,897
حسناً

259
00:13:33,997 --> 00:13:35,427
(أراك في الجوار يا (تو بي

260
00:13:39,064 --> 00:13:40,774
"من 2-4-6 إلى المركز "كي

261
00:13:40,863 --> 00:13:42,827
"نحن على قرب من شقة "ترينت

262
00:13:48,698 --> 00:13:50,145
أين (كريس) و (راي)؟

263
00:13:51,747 --> 00:13:53,229
"من 2-4-6 إلى المركز "كي

264
00:13:53,230 --> 00:13:54,825
تحدث يا 2-4-6

265
00:13:55,431 --> 00:13:56,981
(نحن خارج شقة (كيم ترينت

266
00:13:56,982 --> 00:13:58,914
المحققان (كارلنق) و (سكيلتون) ليسوا هنا

267
00:13:59,298 --> 00:14:00,673
الرجاء تنبيه السيارة يا 1-3-5

268
00:14:00,674 --> 00:14:03,787
،وأبلغنا بموقعهم "كي" 4-10
عُلم 2-4-6

269
00:14:08,675 --> 00:14:10,761
إذاً هكذا تقوم بالأمور في "هايد"؟

270
00:14:11,775 --> 00:14:13,234
تجلس مكانك

271
00:14:13,235 --> 00:14:15,908
وتراقب تطفل المجرمين المعروفين 

272
00:14:16,085 --> 00:14:18,734
"في الواقع، في "هايد
نجلس على أنوفنا

273
00:14:18,735 --> 00:14:21,818
ونقوم بالقبض علي المجرمين المعروفين -
إلى جميع الوحدات، لدينا تقرير -

274
00:14:21,819 --> 00:14:24,500
لشغب 10-22 عند مكان صرف الأموال

275
00:14:24,501 --> 00:14:25,265
هيا بنا

276
00:14:30,302 --> 00:14:32,769
مازلت تعتقد بأنه (ترينت)؟ -
...في الواقع -

277
00:14:32,802 --> 00:14:33,035
نعم

278
00:14:35,368 --> 00:14:36,855
!هنا الشرطة

279
00:14:38,036 --> 00:14:38,977
قم بالإختباء

280
00:14:45,852 --> 00:14:46,660
يكفي

281
00:14:51,252 --> 00:14:52,487
لقد أصبته -
جيد -

282
00:14:52,519 --> 00:14:54,766
هل أنت بخير؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

283
00:14:58,235 --> 00:14:58,885
جون)؟)

284
00:15:14,001 --> 00:15:15,004
ستكون بخير

285
00:15:16,001 --> 00:15:16,910
نبضات قلبها طبيعية

286
00:15:17,668 --> 00:15:20,917
حسناً، لقد توقف النزيف
عذراً

287
00:15:20,918 --> 00:15:22,461
حسناً، دعونا نقلها
أمستعدين؟

288
00:15:23,151 --> 00:15:23,906
حسناً

289
00:15:27,285 --> 00:15:28,371
ستكون بخير

291
00:15:36,375 --> 00:15:37,993
حسناً -
حسناً، إمضِ -

292
00:15:38,375 --> 00:15:39,952
أين كنتم يا رفاق؟

293
00:15:40,108 --> 00:15:43,134
أيها الملازم، وردتنا رسالة على الجهاز
تأمرنا بالإتصال على المركز

294
00:15:43,259 --> 00:15:45,324
الآن إكتشفت بأنه أنت

295
00:15:45,325 --> 00:15:48,136
(لإيقاف مخطط المراقبة الفذة لـِ (تايلر

296
00:15:49,042 --> 00:15:51,592
مررنا بثلاث بنايات بإتجاه الجنوب
لإيجاد كابينة هاتف

297
00:15:52,042 --> 00:15:53,707
(وجدت هذا الجهاز في سيارة (جون

298
00:15:53,708 --> 00:15:55,399
لا بد وأنها قامت بتلبية النداء

299
00:15:55,492 --> 00:15:57,522
وحاولت أن تكون الفتاة الوطواط، أو شيءٌ من ذلك

300
00:15:58,829 --> 00:16:01,594
دائما ما كانت (جون) تحلم بفعل شيء مهم

301
00:16:01,595 --> 00:16:02,628
في القسم

302
00:16:03,329 --> 00:16:05,896
لقد أخبرتها بأنها دوّارة وعليها معرفة مكانها
لكنها لم تفعل

303
00:16:06,746 --> 00:16:10,439
حسناً، سأقوم بتفقد البناية للحصول
على بعض البيانات

304
00:16:10,440 --> 00:16:12,393
لا بد وأن أحدهم شاهد ذلك

305
00:16:18,773 --> 00:16:20,365
لا وجود معنى لذلك

306
00:16:20,873 --> 00:16:23,753
لقد قام (ترينت) بالمخاطرة وهو على دراية
بأننا سنراقبه

307
00:16:25,541 --> 00:16:26,899
يجب أن يكون هناك سبب

308
00:16:28,256 --> 00:16:30,633
أريدك أن تزيل هذه الفوضى

309
00:16:34,557 --> 00:16:36,518
وأن تتخلص من هذا

310
00:16:38,640 --> 00:16:41,186
لا أريد أي جزء منها ملقى في هذا الشارع

311
00:16:41,691 --> 00:16:44,901
لا يزال مسرح الجريمة قائم
ويحتاج إلى أن يُعالج

312
00:16:48,157 --> 00:16:51,111
!قم بتنظيفه
!أريدك أن تنظفه الآن

313
00:16:51,140 --> 00:16:54,591
هي تعمل في المنطقة وتعتبر من العائلة

314
00:16:54,640 --> 00:16:57,529
وأريد أن أكون قادراً على مواجهة أبيها

315
00:16:58,007 --> 00:16:59,627
وأن تقوم بتنظيف

316
00:16:59,857 --> 00:17:02,228
كل قطرة من دمها النفيس

317
00:17:02,790 --> 00:17:05,980
إبتعد عني! لا يمكن أن تلومني
أيها المجنون

318
00:17:06,123 --> 00:17:08,788
!(هذه غلطة (ترينت
هو من أطلق النار

319
00:17:08,789 --> 00:17:13,054
،عليك التأكد من ضغطة الزناد  -
ليس لدينا دليل -

320
00:17:13,055 --> 00:17:14,344
!(قل ذلك لـِ (جون

321
00:17:14,956 --> 00:17:17,938
أنا أستسلم! أستسلم

322
00:17:19,123 --> 00:17:20,690
لقد ضقت ذرعاً من هذه التفاهات

323
00:17:20,691 --> 00:17:22,512
!بأن كل شخص يبدو متنبه عداي أنا

324
00:17:23,968 --> 00:17:24,663
لقد ضقت ذرعاً

325
00:18:09,568 --> 00:18:10,308
حقيقة

326
00:18:13,868 --> 00:18:14,697
وهم

327
00:18:17,668 --> 00:18:18,334
حقيقة

328
00:18:21,968 --> 00:18:22,235
وهم

330
00:18:54,151 --> 00:18:56,567
أتعلم، هذا الحي قد فقد كل ما هو جيد

331
00:18:56,601 --> 00:19:01,144
.صحيح
تلك منفضة سجائر فريدة

332
00:19:01,318 --> 00:19:04,283
نعم، قامت حفيدتي (صوفيا) بصنعها لي

333
00:19:04,284 --> 00:19:07,884
تحب أن تأتي إلى هنا وتشاهد النتوءات هناك

334
00:19:07,985 --> 00:19:10,338
<i>" وتقول بأن "(نانا) تستخدمه</i>

335
00:19:10,768 --> 00:19:11,908
قصة جميلة

336
00:19:12,017 --> 00:19:13,769
عليها أن تكتب رسالة إلى الجرّاح العام

337
00:19:14,068 --> 00:19:16,844
أتعرف، لو لمحتك عن كثب

338
00:19:16,867 --> 00:19:20,513
فإنك تأخذ القليل من (ستيف ماكوين)؟

339
00:19:24,773 --> 00:19:27,706
لديكِ منظر مناسب

340
00:19:27,707 --> 00:19:29,606
لمبنى الأموال من هنا

341
00:19:29,607 --> 00:19:31,456
وإنطلاقاً من مدى حبك لحفيدتك

342
00:19:31,457 --> 00:19:33,132
،و.. سجائرك

343
00:19:33,256 --> 00:19:35,982
فأعتقد بأنكِ تقضين الكثير من الوقت 
على تلك النافذة

344
00:19:36,373 --> 00:19:40,424
.بالطبع، شاهدت ما حدث
،ولكن بخصوص إطلاق النار

345
00:19:40,523 --> 00:19:43,455
لم يكن الوضع مختلفاً عن أيام الثلاثاء والخميس

346
00:19:43,556 --> 00:19:47,245
،لقد ظهرتهم
مرافقين للشخص الذي أصيب

347
00:19:47,246 --> 00:19:48,082
نحن؟

348
00:19:48,379 --> 00:19:49,795
أجل، الشرطة

349
00:19:50,047 --> 00:19:52,310
رجال شرطة؟ بزي رسمي

350
00:19:52,413 --> 00:19:54,226
نعم رجال شرطة بزي رسمي

351
00:19:57,246 --> 00:19:59,064
لقد أخفقتوا يا رجال

352
00:19:59,196 --> 00:20:01,198
<i>ياله من وقت عصيب، أليس كذلك يا (ستيفي)؟</i>

353
00:20:02,630 --> 00:20:03,271
أعتقد بأننا أخفقنا

354
00:20:08,337 --> 00:20:11,348
رواد الفضاء في المدار يقومون بإصلاح"
"المعمل المتعطل

356
00:20:13,604 --> 00:20:15,770
وهؤلاء الهيبيون يعتقدون بأنهم قادرون 
على الإرتفاع

357
00:20:15,771 --> 00:20:18,067
دعينا نرى ما نوع المشكلة متورط 
فيها (داجوود) اليوم

358
00:20:18,204 --> 00:20:21,824
كنت أبحث عنك أيها الرئيس
كيف حالها؟

359
00:20:33,537 --> 00:20:34,077
بالمثل

361
00:20:36,887 --> 00:20:39,487
شعور جيد

362
00:20:40,920 --> 00:20:41,434
نعم؟

363
00:20:42,354 --> 00:20:43,523
!سوف تحب هذه

372
00:21:09,771 --> 00:21:12,454
(لطالما أحببت (جون

373
00:21:14,738 --> 00:21:17,833
ولقول الحقيقة، إنها مثال على الشرطي الجيد

374
00:21:20,787 --> 00:21:24,057
أعرف طريقاً واحداً فقط للشرطة

375
00:21:26,570 --> 00:21:27,522
وأنا كذلك

376
00:21:30,103 --> 00:21:32,941
لست نظيفاً ولا هذه المدينة

377
00:21:34,021 --> 00:21:35,446
أحب هذه المدينة

378
00:21:35,871 --> 00:21:39,494
تحتاج إلى من يعتني بها، وهو أنا

379
00:21:40,904 --> 00:21:42,611
عليك تصحيح الأمور

380
00:21:46,004 --> 00:21:46,450
...حسناً

381
00:21:48,603 --> 00:21:49,600
عثرت على شاهد عيان

382
00:21:50,637 --> 00:21:53,136
لقد رأت إثنان من الشرطة يرافقون
ترينت) إلى المتجر)

383
00:21:53,137 --> 00:21:54,386
تلك هي الطريقة في حصولهم على تصريح دخول

384
00:21:54,387 --> 00:21:57,401
...إنتبه لكلامك يا (تايلر)، كيف لكَ

385
00:21:57,437 --> 00:21:59,436
...حارس كهف علاء الدين

386
00:21:59,437 --> 00:22:00,986
قم بإستجواب رجال الشرطة القذرين

387
00:22:00,987 --> 00:22:03,103
ذلك لأنك لا تحب فعل ذلك؟

388
00:22:03,487 --> 00:22:06,236
لن أسلط الضوء على إدارتي الخاصة

389
00:22:06,237 --> 00:22:08,754
كلا، عليك استعمال الإكراه للأدلة

390
00:22:08,754 --> 00:22:11,769
وتحدد المشتبه بهم، لإنهاء القضية

391
00:22:11,770 --> 00:22:13,069
هناك شيء في فمك

392
00:22:13,070 --> 00:22:13,856
دعني أتحقق منه

393
00:22:13,857 --> 00:22:17,190
ما الذي تفعله؟
توقف! إبتعد عني

394
00:22:17,191 --> 00:22:19,256
<i>لا تفعل هذا -
سأفعل</i> -

395
00:22:21,257 --> 00:22:21,963
!أنتما

396
00:22:23,224 --> 00:22:24,207
من الشرطة

399
00:22:32,159 --> 00:22:33,287
!رجل الفضاء

400
00:22:33,993 --> 00:22:36,259
سمعت بأن الرئيس قد أخذ في جولة 
لمدينة الضرب

401
00:22:38,259 --> 00:22:39,834
(أحتاج للتحدث معك يا (راي

402
00:22:40,659 --> 00:22:41,892
بخصوص عملك في وظيفتين

403
00:22:44,306 --> 00:22:45,143
خاطبني

404
00:22:45,255 --> 00:22:48,084
لست الوحيد الذي يشغل وظيفتين 
في الوحدة 1-2-5

405
00:22:48,872 --> 00:22:49,760
لقد ظهر إسمك

406
00:22:49,761 --> 00:22:52,432
ضمن قائمة رجال الشرطة الذين يعملون
كحراس أمن لمصلحة مصرف الأموال

407
00:22:54,127 --> 00:22:55,261
نعم

408
00:22:55,794 --> 00:22:58,493
أجني 300 دولار أسبوعياً كوني محقق 
في المرتبة الثالثة

409
00:22:58,494 --> 00:22:59,993
وبالكاد يكفي لشراء

410
00:22:59,994 --> 00:23:02,685
وجبة "الأريجاناتا" كل يوم جمعة 
(في (غويدو

411
00:23:03,527 --> 00:23:04,997
لذا أعمل قليلاً في مجال الحراسة

412
00:23:05,177 --> 00:23:07,279
عندما أفتقر إلى النقود

413
00:23:07,344 --> 00:23:08,321
ما النكبة؟

414
00:23:09,678 --> 00:23:11,660
حسناً، (ترينت) كان يعمل مع الشرطة

415
00:23:11,678 --> 00:23:13,551
ورجال الشرطة يعملون في مجال الحراسة

416
00:23:14,177 --> 00:23:15,593
لديك مصدر المعرفة

417
00:23:17,545 --> 00:23:19,275
تأخذ المسحوق عند المراقبة، صحيح؟

418
00:23:21,265 --> 00:23:22,354
لذا تأتي إلي

419
00:23:23,265 --> 00:23:25,361
وآتي إليك لأنك تعتقد أن أكون متواطئاً

420
00:23:29,364 --> 00:23:31,732
هذه المرة الأولى التي أسمع فيها بتورط رجال الشرطة

421
00:23:33,662 --> 00:23:35,360
حسناً، (هانت) لا يوافقني الرأي

422
00:23:35,361 --> 00:23:38,626
ولكن لدي شاهد عيان يؤكد ذلك

423
00:23:43,494 --> 00:23:44,833
(عليك مخاطبة (كروكر

424
00:23:45,494 --> 00:23:47,546
لجنة الإدعاء العام؟
لو قام (هانت) بعرقلة القانون

425
00:23:47,561 --> 00:23:49,435
ستحتاج إلى صديق من الخارج

426
00:23:52,661 --> 00:23:55,921
،لماذا تفعل هذا من أجلي
أتسعى خلف (هانت)؟

427
00:23:56,528 --> 00:23:58,569
هانت) كان خطافي من المرتبة الثانية)

428
00:24:00,060 --> 00:24:02,185
لمدة ثلاث سنوات، حملت له الماء

429
00:24:03,595 --> 00:24:05,570
لقد كان خيراً كثيراً لي عند ظهورك

430
00:24:09,846 --> 00:24:11,795
كروكر) يناضل من أجل القداسة)

431
00:24:11,796 --> 00:24:13,980
تجاهي، لكنه بارع فيما يفعله

432
00:24:14,279 --> 00:24:16,483
،سيعرف ما عليه فعله
إمنحه فرصة

433
00:24:20,530 --> 00:24:23,222
وتعتقد بأن رجال الشرطة من الوحدة 1-2-5
متورطون؟

434
00:24:23,280 --> 00:24:24,390
لا أعلم 

435
00:24:24,981 --> 00:24:26,829
هانت) جعل الحصول على الأحتكاك صعباً)

436
00:24:26,830 --> 00:24:28,883
لهذا السبب أتحدث معك

437
00:24:29,514 --> 00:24:31,784
سأكلف أحد محققيني ليتحرى عن الموضوع

438
00:24:31,913 --> 00:24:33,651
ليزيل بعض الضغوطات

439
00:24:34,881 --> 00:24:37,156
أقدر مساعدتك، وعدم ذكر تحفظك

440
00:24:38,081 --> 00:24:38,626
بالطبع

441
00:24:38,930 --> 00:24:41,497
يالها من طريقة لتقدم نفسك لوطن جديد

442
00:24:46,531 --> 00:24:48,194
لست على علم بالنصف منها

449
00:25:10,897 --> 00:25:13,360
<i>
!مايا</i>

451
00:25:17,064 --> 00:25:17,885
<i>!مايا</i>

452
00:25:17,886 --> 00:25:20,879
<i>  !مايا
</i>

454
00:25:25,768 --> 00:25:26,617
<i>سأتذكر ذلك</i>

455
00:25:26,618 --> 00:25:29,169
<i>في المرة القادمة تريدينني أن 
أعمل زي خاص لك</i>

456
00:25:29,917 --> 00:25:31,883
<i>من قال "بوو" في هذا الزمان؟
</i>

457
00:25:31,984 --> 00:25:33,607
<i>أنت مثل شخصية كرتونية
</i>

458
00:25:33,608 --> 00:25:37,527
.<i>من الصحف الهزلية -
من قال صحف هزلية في هذا الزمان؟ -
</i>

459
00:25:37,727 --> 00:25:39,543
<i>كالتي في الصحف الهزلية</i>

460
00:25:40,861 --> 00:25:44,000
،<i>دعنا نشعل بعض الشموع
ونقوم بالإستحمام</i>

461
00:25:44,100 --> 00:25:45,366
<i>مشتاق لك يا مايا</i>

462
00:25:45,383 --> 00:25:48,082
...<i>لا إنترنت، ولا دي في دي، ولا ألعاب فيديو
</i>

463
00:25:48,083 --> 00:25:50,494
<i>ولكن لا أريد العيش في عالم بدون ألعاب الفيديو
</i>

464
00:25:51,300 --> 00:25:52,882
<i>أنت قتلت اللحظة نوعاً ما
</i>

466
00:26:13,738 --> 00:26:14,619
!(أنت يا (تو بي

467
00:26:15,404 --> 00:26:17,537
مرحبا -
قمت بعمل صينية -

468
00:26:17,538 --> 00:26:20,842
"مرحباً بك في الطابق الثاني"
لازانيا لأجلك

469
00:26:21,572 --> 00:26:23,890
حسناً، هذا لطفُ منك

470
00:26:23,921 --> 00:26:26,654
اللطيف في الأمر
أنا على وشك أن أقدمك

471
00:26:26,655 --> 00:26:30,337
لأفضل لازانيا قد تتذوقها في حياتك

472
00:26:30,338 --> 00:26:32,351
بعدم نفخك في البوق خاصتي
إنها وصفة والدتي

473
00:26:32,388 --> 00:26:34,487
لكنها كفيلة بشفاء ما يؤلمك

474
00:26:34,638 --> 00:26:36,804
هل الأحمق الذي أحضرته المنزل ليلة البارحة
سرق ساعتك؟

475
00:26:36,805 --> 00:26:38,804
فقط أحصل على شريحة من لازانية أمي

476
00:26:38,805 --> 00:26:40,397
هل أرهقتك حرب الفيتنام؟

477
00:26:40,398 --> 00:26:42,952
فقط تذوق جبنة الريكوتا اللينة

478
00:26:43,567 --> 00:26:44,574
كيف حالك اليوم؟

479
00:26:45,035 --> 00:26:46,883
بعض من لازانية أمي ستفي بالغرض

480
00:26:46,884 --> 00:26:48,710
مرحى! إنها خليط من الحديقة

481
00:26:49,218 --> 00:26:51,883
،هناك طماطم طازجة
وقرع وجزر

482
00:26:52,034 --> 00:26:54,593
بازلاء، وبعض الأعشاب

483
00:26:54,594 --> 00:27:00,048
وأضفت بعض من الرذاذ الصحي لسحر "ماري جين" الأرضي

484
00:27:01,347 --> 00:27:02,795
سحر "ماري جين" الأرضي؟

485
00:27:02,830 --> 00:27:04,492
لا يمكن أن تكتمل الوصفة بدونه

486
00:27:07,164 --> 00:27:08,069
هناك بعض الماريجوانا؟

487
00:27:08,070 --> 00:27:10,535
،إنها يانعة
لا شيء يشبه ذلك اللون الأزرق

488
00:27:10,536 --> 00:27:13,802
"حصلت عليه من حفلة شواء الخنزير لدى "أندي -
تعلمين بأني شرطي؟ -

489
00:27:14,053 --> 00:27:16,492
<i>إذا عليك الحصول على الأنواع الجيدة</i>

490
00:27:18,751 --> 00:27:21,626
هناك شيء أردت أن أسالك عنه

491
00:27:22,720 --> 00:27:26,305
ما ذكرتيه تلك الليلة عن إرسال رسائل

492
00:27:26,337 --> 00:27:28,297
...لمن تحبين عبر الغيوم

493
00:27:28,470 --> 00:27:29,276
أجل؟

494
00:27:30,103 --> 00:27:30,437
...حسناً

495
00:27:32,804 --> 00:27:34,643
هل سبق وأن أجابتك الغيوم؟

496
00:27:35,721 --> 00:27:36,368
كلا

497
00:27:37,187 --> 00:27:40,203
هي فقط طريق واحد
لم يسبق أن سمعت من قبل الغيوم

498
00:27:40,204 --> 00:27:43,496
،لكن النجوم
لن يتوقفوا

499
00:27:43,646 --> 00:27:46,178
،(والدي، ووالدتي، وأخي (جريجوري

500
00:27:46,179 --> 00:27:47,313
(وأفضل صديقاتي (لولي

501
00:27:47,314 --> 00:27:50,017
جميعهم أرسلوا حبهم لي عبر النجوم

502
00:27:51,135 --> 00:27:54,700
لأن النجوم تتحدث مع من قلبه متزمت وحيد

503
00:27:54,701 --> 00:27:56,780
والقلب المتزمت الوحيد يقول الحقيقة 

504
00:27:58,793 --> 00:27:59,904
عليّ الذهاب

505
00:28:00,110 --> 00:28:01,213
إنعم بالازانيا

506
00:28:02,110 --> 00:28:03,816
ولاتنسى، مازال علينا الرقص

507
00:28:04,510 --> 00:28:06,640
(كما يقولون في (نيو أورليانز

508
00:28:07,910 --> 00:28:08,754
إلى اللقاء

509
00:28:23,277 --> 00:28:24,730
!ها هو يا رفاق

510
00:28:27,660 --> 00:28:29,053
عظيم

512
00:28:31,527 --> 00:28:33,330
!ها هو 

513
00:28:34,487 --> 00:28:36,425
يتوجب علينا تقييده في عارضة

514
00:28:36,426 --> 00:28:38,047
من خلفيته الحقيرة

515
00:28:39,525 --> 00:28:40,562
ماذا هناك؟

516
00:28:40,626 --> 00:28:44,158
ماذا هناك؟ -
إنظر إليه سيكون كحيوان الأبوسوم

517
00:28:44,359 --> 00:28:47,478
...جرذان، أبوسوم
ما الذي اخبرتك به عن التشابه الجزئي يا (راي)؟

518
00:28:48,092 --> 00:28:50,159
لقد أنهى الملازم مكالمته مع (كروكر) للتو

521
00:29:01,492 --> 00:29:03,993
(عمل جيد يا (تايلر -
نعم، يا لها من طريقة يا صاحبي -

522
00:29:05,456 --> 00:29:06,478
لا يمكن تصديقه، صحيح؟

523
00:29:09,986 --> 00:29:12,714
هل كنت تعتقد بأنها لن تعود لي؟

525
00:29:16,960 --> 00:29:18,784
بوب) هل إستلمت الأيميل؟)

526
00:29:20,960 --> 00:29:22,750
نعم، نعم، نعم إنه هنا

527
00:29:23,394 --> 00:29:23,661
حقيقة

528
00:29:31,361 --> 00:29:32,501
وهم

529
00:29:37,394 --> 00:29:38,194
حقيقة

531
00:29:45,094 --> 00:29:46,048
وهم

532
00:30:01,761 --> 00:30:03,652
(يا (سام) لقد استيقظت (جون

533
00:30:04,294 --> 00:30:04,963
هل أنت بخير؟

534
00:30:06,260 --> 00:30:09,028
ليسوا حقيقين -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

535
00:30:09,694 --> 00:30:12,510
السبب في عدم قدرتي على تعقب عمل رجال الشرطة
(مع (ترينت

536
00:30:12,511 --> 00:30:14,084
(أليس السبب هو عرقلة (هانت

537
00:30:14,085 --> 00:30:16,951
لأنهم غير موجودين -
سام)، كلامك ليس له أي معنى)

538
00:30:16,952 --> 00:30:19,771
رجال الشرطة الموجودين في سطو الأموال

539
00:30:20,297 --> 00:30:21,445
غير ممثلو الشخصيات

540
00:30:22,351 --> 00:30:23,369
ممثلو الشخصيات؟

541
00:30:24,616 --> 00:30:26,675
ليسوا برجال شرطة أساساً

542
00:30:28,783 --> 00:30:30,347
وكما يقول الطبيب الجرّاح

543
00:30:30,348 --> 00:30:33,564
ستكونين بخير كلمح البصر، أليس كذلك؟

544
00:30:33,565 --> 00:30:34,391
نعم

545
00:30:35,067 --> 00:30:36,821
لازلت أجهل ما حدث

546
00:30:37,817 --> 00:30:41,714
ما حصل هو بأني توليت أمر ذلك الشخص
الذي فعل بكِ هذا

547
00:30:42,050 --> 00:30:43,232
أرديته قتيلاً

548
00:30:44,983 --> 00:30:45,586
من؟

549
00:30:46,683 --> 00:30:47,798
(كيم ترينت)

550
00:30:54,551 --> 00:30:56,230
هل تعرفين (كيم ترينت)؟

551
00:30:56,617 --> 00:30:59,249
كلا، ولكنك نظفتي زنزانته من القئء

552
00:30:59,250 --> 00:31:00,284
أتذكرين؟

553
00:31:02,117 --> 00:31:04,635
ماذا كنتِ تفعلين خارج مصرف الأموال يا (جون)؟

554
00:31:04,650 --> 00:31:05,918
ما خطبك؟

555
00:31:06,151 --> 00:31:07,605
تبدو مثيرةً للشفقة

556
00:31:08,498 --> 00:31:10,930
بالطبع هي كذلك
لقد أُصيبت

557
00:31:10,931 --> 00:31:13,189
ليس ذلك النوع الذي أقصده

558
00:31:15,332 --> 00:31:16,533
أنظر إليها

559
00:31:19,765 --> 00:31:20,901
هل مات (كيم)؟

560
00:31:23,365 --> 00:31:24,584
نعم، لقد مات في مسرح الجريمة

561
00:31:25,365 --> 00:31:27,072
من طلقة أصابته في صدره

562
00:31:29,672 --> 00:31:31,829
لهذا السبب كان وجودك هناك ومعك جهاز الشرطة

563
00:31:32,005 --> 00:31:34,450
لم تردي على الإتصال

564
00:31:34,489 --> 00:31:37,307
لأنك كنتِ هناك مسبقاً لعمل حراسة

565
00:31:37,372 --> 00:31:39,129
والسائق الفار

566
00:31:39,272 --> 00:31:41,504
كلا, فقط ألتقطت الجهاز

567
00:31:42,589 --> 00:31:43,588
(لأجل (كيم

568
00:31:44,222 --> 00:31:46,001
نعم، أقصد كلا

569
00:31:46,555 --> 00:31:47,965
كيم) يحبني)

570
00:31:48,622 --> 00:31:50,851
لقد مرت فترة ولكننا وجدنا بعضنا البعض

571
00:31:51,405 --> 00:31:53,861
(لم نرَ بعضنا منذ المرحلة الثانوية في (يانكرز

572
00:31:53,905 --> 00:31:56,230
ومن ثم كان موجودا في المنطقة

573
00:31:56,255 --> 00:31:58,440
وبعد ذلك وجدني
لقد كان الشخص من ذلك النوع

574
00:31:58,455 --> 00:32:02,795
وقمتِ بتزويده بمعلومات
(لقد رحل (كيم) يا (جون

575
00:32:02,822 --> 00:32:06,644
حان الوقت لتقلقي على نفسك -
أخبرت (كيم) أشياءاً -

576
00:32:07,489 --> 00:32:09,280
من كان يعمل وأين، ومتى؟

577
00:32:09,639 --> 00:32:12,321
وفي الآخر إستطعت أن أسرق بعض البِذل

578
00:32:12,322 --> 00:32:13,862
وبعض الأوقية

579
00:32:14,822 --> 00:32:16,753
لم يلاحظ أحد
لم يلاحظ أحد أبداً

580
00:32:16,754 --> 00:32:18,832
(لم يلاحظني أحد غير (كيم

581
00:32:19,454 --> 00:32:22,019
(وبخصوص الرسالة التي تلقوها (كريس) و (راي

582
00:32:22,170 --> 00:32:23,506
كنتِ أنتِ؟

583
00:32:23,588 --> 00:32:24,087
نعم

584
00:32:25,921 --> 00:32:27,984
لطالما أعتقد بأنك ستنضمين لي في الدائرة الرسمية

585
00:32:28,638 --> 00:32:29,561
!وأكون مثلك

586
00:32:30,788 --> 00:32:32,930
تعملين بهذا الهراء يوماً بعد يوم

587
00:32:34,021 --> 00:32:36,520
أنتِ تخدعين نفسك  لو أعتقدتِ يوماً

588
00:32:36,521 --> 00:32:38,139
بأنهم سيقبلونك كواحداً منهم

589
00:32:38,420 --> 00:32:41,941
جوني)، أتعلمين من يخدعون أنفسهم؟)

590
00:32:46,065 --> 00:32:47,287
...هذا

591
00:32:53,993 --> 00:32:54,878
إستمعي لي 

592
00:32:59,427 --> 00:33:03,785
أعرف كيف هو الشعور بأن تكوني وحيدة

593
00:33:04,660 --> 00:33:07,803
كأن شخصاً يسلبك

594
00:33:08,003 --> 00:33:12,017
الشيء الذي تهتمين فيه بشدة في حياتك

595
00:33:14,619 --> 00:33:15,926
حسناً، حدث لي نفس الشيء أيضاً

596
00:33:16,910 --> 00:33:20,008
لقد ألقى بي الكون جانباً

597
00:33:21,719 --> 00:33:23,585
وسلبني كل شيء

598
00:33:24,984 --> 00:33:27,853
وكل شخصٍ اهتممت به

599
00:33:31,718 --> 00:33:32,755
...أنا وأنت

600
00:33:35,441 --> 00:33:37,481
لدينا نفس القلب المتزمت الوحيد

601
00:33:40,475 --> 00:33:41,132
أجل

602
00:33:42,509 --> 00:33:44,715
أعتقد بأن لدي قلب وحيد متزمت

603
00:33:46,658 --> 00:33:47,212
أجل

604
00:33:50,417 --> 00:33:52,160
لقد أخبرني (كيم) أشياءاً

605
00:33:54,016 --> 00:33:55,964
بأنه يعمل مع شخصين

606
00:33:57,683 --> 00:34:00,008
(داكس بنسون) و (فريدي جيرارد)

607
00:34:03,200 --> 00:34:05,388
حسناً، أتعرفين أين يمكننا العثور عليهم؟

608
00:34:06,284 --> 00:34:08,254
لقد وعدت (كيم) ألا أخبر أحداً

609
00:34:08,350 --> 00:34:12,988
جون)، (جون) أنا آسف، لم يكن حقيقي)

610
00:34:15,234 --> 00:34:18,576
(لم يكن حقيقي ما كنتِ تفكري به تجاه (ترينت

611
00:34:19,783 --> 00:34:21,449
أنتِ تحمين نفس الرجل

612
00:34:21,450 --> 00:34:23,132
الذي وضعك على سرير المستشفى هذا

613
00:34:23,167 --> 00:34:25,709
لقد قتل 4 أشخاص أبرياء، ألا تفهمين ذلك؟

614
00:34:27,243 --> 00:34:28,671
حان وقت إبلاغنا بكل شيء

615
00:34:30,959 --> 00:34:32,759
لأن القلوب الوحيدة المتزمتة تقول الحقيقة

616
00:34:56,926 --> 00:34:59,810
!إنبطح أرضاً
!الشرطة هنا، لا تتحرك

617
00:35:01,276 --> 00:35:04,081
أنتم محاطون بأشخاص حمقى مسلحون

618
00:35:26,909 --> 00:35:28,026
على متن الشاحنة

620
00:35:36,926 --> 00:35:39,226
!(داكس بنسن)
توقف مكانك

621
00:35:40,193 --> 00:35:42,243
ضع قدماك على الأرض
ويديك على رأسك

622
00:35:42,492 --> 00:35:43,612
أنت رهن الإعتقال

623
00:35:45,492 --> 00:35:46,834
في الوقت المناسب يا رفاق

624
00:35:47,042 --> 00:35:49,258
!ألقهَ
!لا، لا، لا، قف

626
00:35:51,660 --> 00:35:52,743
أنا على رأس العمل

627
00:35:54,043 --> 00:35:55,842
أنا شرطي! وهو ليس كذلك

628
00:35:56,610 --> 00:35:59,503
!أنا حقيقي، وهو لا
إبتعدوا عني

630
00:36:02,143 --> 00:36:04,207
رجال الشرطة الحقيقين لا يهربون

631
00:36:06,295 --> 00:36:07,465
(الملازم  جيني هانت)

632
00:36:07,562 --> 00:36:08,926
من الوحدة 1-2-5

633
00:36:08,927 --> 00:36:09,609
ماذا؟

634
00:36:12,052 --> 00:36:13,644
بلطف إبتعدوا عن زميلي

635
00:36:17,935 --> 00:36:18,966
!اصمت

636
00:36:19,779 --> 00:36:23,962
هيا دعنا نذهب
هيا تحرك

637
00:36:24,071 --> 00:36:25,071
(لهذا السبب جماعة (ترينت

638
00:36:25,071 --> 00:36:27,568
قاموا بسرقة أكثر من مخزن أموال بهذه السرعة

639
00:36:27,772 --> 00:36:30,307
إحتاجوا إلى النقود لوجود شحن على الطريق

640
00:36:32,505 --> 00:36:33,680
حسناً، أنتما الإثنان
دعونا نذهب

641
00:36:38,705 --> 00:36:41,181
...هيروين
ياهتزي

642
00:36:41,188 --> 00:36:42,352
وهناك الكثير منه

643
00:36:42,955 --> 00:36:44,096
تحرك، هيا

644
00:36:50,621 --> 00:36:51,973
حسناً، تقدم

645
00:37:13,005 --> 00:37:14,285
(لقد أبليت حسناً يا (تايلر

646
00:37:17,920 --> 00:37:20,505
ولكن في المرة القادمة عندما تريد التخاطب مع 
،لجنة الإدعاء العام

647
00:37:21,322 --> 00:37:23,621
عليك التأكد بإبلاغي بالوقت

648
00:37:25,690 --> 00:37:26,994
أراك غداً يا رئيسي

649
00:37:31,957 --> 00:37:33,633
سنغادر عند الخامسة

650
00:37:36,251 --> 00:37:38,841
مرة أخرى ، لو أردت التوجه إلى نفس وجهتي

651
00:37:41,782 --> 00:37:44,004
لا يمكن أن نتفق أنا وأنت، أليس كذلك؟

652
00:37:44,097 --> 00:37:44,781
كلا

653
00:37:46,426 --> 00:37:48,745
في آخر الأمر، سأقوم بإحراقك

654
00:37:49,525 --> 00:37:52,336
،وسأقوم بجمع رمادك
ومن ثم دفنه

655
00:37:52,358 --> 00:37:54,992
في الفناء، مكان ما يتغوط كلبي الضخم

656
00:38:03,167 --> 00:38:04,500
على أي أحال، يا للروعة

657
00:38:04,501 --> 00:38:05,776
لقد طلبت منك مساعدة

658
00:38:06,401 --> 00:38:08,994
،لقد صنعت مني واشياً -
لم يكن الأمر هكذا -

659
00:38:09,117 --> 00:38:11,283
لدى (جيني) طريقته الخاصة في القيام بالأمور

660
00:38:11,584 --> 00:38:13,493
ولدي طريقتي في التعامل معه

661
00:38:13,634 --> 00:38:15,332
ليس بموضوع شخصي

662
00:38:17,326 --> 00:38:19,210
سام)، إنه على حق)

663
00:38:19,409 --> 00:38:21,525
(إنه لأمر معقد عند التعامل مع (هانت

664
00:38:21,626 --> 00:38:23,777
وأنت بالذات عليك معرفة ذلك

665
00:38:27,193 --> 00:38:27,798
ما ذلك؟

667
00:38:30,626 --> 00:38:33,164
حسناً، لقد قام (ليي) بشراء تذاكر لنا
"لمشاهدة "جرييس

668
00:38:33,576 --> 00:38:35,774
تعرف، بأنه يلعب منذ سنة

669
00:38:35,775 --> 00:38:37,667
...وكنت أتوقّ إلى مشاهدته، لذا

670
00:38:39,175 --> 00:38:41,666
ياله من صيف

671
00:38:44,843 --> 00:38:45,977
لدي موعد على العشاء هناك

672
00:38:46,793 --> 00:38:47,743
(أراكِ لاحقاً يا (آني

673
00:38:48,993 --> 00:38:49,917
(سام)

674
00:38:53,726 --> 00:38:54,817
هل أنت بخير يا (سام)؟

675
00:38:55,593 --> 00:38:57,952
أجل أنا بخير

676
00:38:59,093 --> 00:38:59,393
سام)؟)

677
00:39:03,459 --> 00:39:04,489
(أنت شرطيُ جيد يا (سام

678
00:39:05,526 --> 00:39:06,525
هناك القليل ممن يستخدمون الهيروين في الشارع

679
00:39:06,526 --> 00:39:08,127
لأنك في الوحدة 1-2-5

680
00:39:10,610 --> 00:39:13,079
وهذا بالفعل حقيقي

681
00:39:15,525 --> 00:39:16,689
(تصبحين على خير يا (آني

682
00:39:18,292 --> 00:39:19,188
(تصبح على خير يا (سام

683
00:39:43,125 --> 00:39:45,594
<i>أشتاق إليك أيضاً يا حبيبي</i>

684
00:39:47,092 --> 00:39:48,015
<i>أشتاق إليك أيضاً</i>

685
00:39:48,659 --> 00:39:50,858
<i>من أعماق قلبي الوحيد المتزمت</i>

686
00:40:03,343 --> 00:40:04,564
(حان وقت الرقص يا (تو بي

700
00:41:03,000 --> 00:41:10,000
<font color="#4096d1">ترجمة
•?• Don Dominator ™ •?•
fury_don@hotmail.com
</font>
