2
00:00:06,900 --> 00:00:09,000
هل تبكين يا أمي؟
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,700
كلا يا حبيبي
4
00:00:16,300 --> 00:00:17,200
هنا
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
إستلقي يا حبيبي
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,900
أمك فرحة برؤيتك
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,100
هل تعرف ما مقدار حب أمك لك يا (سامي)؟
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
هل لكِ أن تغني لي أغنية رجل الرمل؟
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,600
* رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة *
10
00:00:33,900 --> 00:00:37,400
* مركبته الفضية أخذته بعيداً *
11
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
* لذا إذهب للنوم، هذا ما يفعله رجل الرمل *
12
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
* سوف تكون رجل الرمل أيضاً في أحلامك *
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,900
"إتصل الرئيس (نيكسون) بخصوص "مشروع مانهاتن للطاقة
14
00:01:00,100 --> 00:01:03,200
وسوف تلبي الدولة إحتياجاتها من الطاقة في نهاية هذا العقد
15
00:01:03,300 --> 00:01:05,400
.دون الإعتماد على النفط الأجنبي
16
00:01:05,400 --> 00:01:08,100
،إذا لم يتحرك الكونجرس بناءاً على هذه المقترحات
17
00:01:08,100 --> 00:01:11,200
...الزيادة المحلية
إستقال مسبقاً، أليس كذلك؟
18
00:01:11,200 --> 00:01:15,000
لإنشاء إحيتاجاتها من الطاقة، أعرف بأنك ستفعل
أعرف بأنك ستفعل
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,700
تحت رحمة منتجو النفط في الشرق الأوسط
20
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
إسمع، كسر إعتمادنا على النفط والغاز
21
00:01:20,100 --> 00:01:25,000
لن يحدث بين عشية وضحاها... بقول
"نحن أمة مدمنة على النفط"
22
00:01:29,400 --> 00:01:30,200
!هذه جيدة
23
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
* لقد أخذه بعيداً
24
00:01:34,100 --> 00:01:37,700
* رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة *
25
00:01:37,700 --> 00:01:41,300
* مركبته الفضية أخذته بعيداً *
26
00:01:41,300 --> 00:01:43,700
أنت! * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة
27
00:01:43,700 --> 00:01:44,500
!أنت
28
00:01:45,000 --> 00:01:48,600
*إنتظري لحظة! * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة
29
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
...إنتظري
...رجل الرمل قادم *
30
00:01:52,300 --> 00:01:55,800
كلا، أريد نقودي
32
00:01:58,500 --> 00:02:00,200
!أسمعت ما قلت؟ إترك ذراعي
أنت تؤلمني
33
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
...فقط إركبي السيارة، قبل أن
34
00:02:01,600 --> 00:02:04,500
.إخرصي وأركبي السيارة -
.أنت! أترك السيدة الآن -
35
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
أنت يا صاح! لمَ لا تهتم بعملك الخاص؟
36
00:02:06,700 --> 00:02:08,200
.هذا ليس من شأنك -
.أنا شرطي -
37
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
.تهانينا
أنا منبهر جداً، أغرب عن وجهي
38
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
فقط أعلمني عندما تنبهر
39
00:02:16,400 --> 00:02:17,300
ما رأيك الآن؟
40
00:02:17,600 --> 00:02:18,700
وصلت هناك
41
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
عفواً
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,100
أمي؟
45
00:02:36,200 --> 00:02:38,100
مرحبا إيها الدب الكبير، كيف حالك؟
46
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
هل تمانعين إخبار فتى الكشافة هذا من أكون؟
47
00:02:40,300 --> 00:02:43,700
نيكولاس بروفاس) قد تمت إدانته بتهمة الإعتداء )
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,900
.ومحاولة إختطاف هذه المرأة -
.هذا ليس ضرورياً -
49
00:02:46,900 --> 00:02:48,000
.(سام) -
ماذا؟ -
50
00:02:48,000 --> 00:02:50,700
.ربما عليك أن... لا عليك أمهلني دقيقة -
.شكراً -
51
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
راقبه جيداً، لو قام بلف خاتمه
52
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
.على خنصره، أريدك أن تطلق عليه النار -
.يا (سام) إنه -
53
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
.إسمع، لا أريد أن أتسبب في أي مشاكل -
.لا يوجد مشاكل، لا يوجد مشاكل -
54
00:03:00,400 --> 00:03:01,600
،لو ظللت تحدق فيني هكذا
55
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
(ستسقط مقلتا عينيك من رأسك يا (سكيلتون
57
00:03:06,200 --> 00:03:09,500
هل لكِ أن تحضري كوباً من القهوة لـِ (روز)؟
58
00:03:09,500 --> 00:03:11,800
بالطبع. -
حسناً، أستريحي. -
59
00:03:11,800 --> 00:03:14,100
كنا نتخاطب فقط
لا يوجد أي إختطاف
60
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
.أو أي شيء من هذا القبيل -
.أعرف ما رأيت -
61
00:03:16,500 --> 00:03:20,400
.(لا بد أنك مهتزة جداً يا (روز -
.أنا بخير. أرجوكِ حقاً لا أريد أن أكون هنا -
62
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
وأنا كذلك لا أريد أن أكون هنا
63
00:03:24,800 --> 00:03:27,200
لهذا السبب فعلاً أريد أن أتحدث معك
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
...أنا
65
00:03:37,300 --> 00:03:38,500
تماسكي للحظة
66
00:03:38,800 --> 00:03:40,700
يا (آني) وفري لـِ (روز) الراحة
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
هل أنت بخير؟
68
00:03:43,400 --> 00:03:44,900
كلا، ليس حقاً
69
00:03:48,700 --> 00:03:49,800
الوحدة 125، هل لي بخدمتك؟
70
00:03:53,200 --> 00:03:54,700
أين ذهب بحق الجحيم يا (كريس)؟
71
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
حسناً، لم تكن جاداً بخصوص إطلاق النار عليه، أليس كذلك؟
72
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
حافلات5؟ بربك من أجل "إدنا السهلة"؟
73
00:04:06,500 --> 00:04:09,100
علاوة على ذلك، أعني كنت فقط معها لمدة نصف ساعة
74
00:04:09,100 --> 00:04:12,400
.ثمانية وعشرين دقيقة منها كانت ربما في المساومات حول الأسعار -
نعم، كانت كذلك. -
75
00:04:12,400 --> 00:04:14,900
لأن شريحة اللحم في متجر "بيتر لوقر" تكلف خمس دولارات
76
00:04:14,900 --> 00:04:17,500
.و جونسون الخاص بك لم يقع بعيداً -
.نعم، ولكن عليك أن تعطي بقشيش -
77
00:04:17,500 --> 00:04:18,800
كلا، لقد أعطيتها بقشيشاً
78
00:04:18,800 --> 00:04:21,300
"لقد قلت " إدنا، في المرة القادمة لا تنخري كثيراً
79
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
لا أستطيع أن آخذها
80
00:04:25,400 --> 00:04:27,700
وفيماذا نخدمك يا محقق (تايلر)؟
81
00:04:28,700 --> 00:04:29,900
هو سجيني
82
00:04:30,600 --> 00:04:32,100
عندما ينتهي من مشروبه
83
00:04:32,900 --> 00:04:35,500
...إعتقلته لإختطافه
84
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
إمرأة من الشارع
85
00:04:38,200 --> 00:04:39,400
يا (نيكي)، بشأن خمسة دولارات
86
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
كنت تعتقد بأنها سوف تركب معك في السيارة
87
00:04:43,000 --> 00:04:45,700
سام)؟ (سام)؟ تلك المرأة (روز) لقد ذهبت)
88
00:04:45,700 --> 00:04:46,800
لم أستطع إيقافها
91
00:04:52,900 --> 00:04:53,700
أمي؟
92
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
روز)؟)
93
00:04:56,700 --> 00:04:57,800
!أمي
95
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
(إسمي (سام تايلر
96
00:05:03,700 --> 00:05:06,800
حصل لي حادث، وأستيقظت في عام 1973
97
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا
98
00:05:10,000 --> 00:05:11,400
ولكن أياً كان ما حصل
99
00:05:11,400 --> 00:05:13,600
كأن بي وقعت على كوكب آخر
100
00:05:13,600 --> 00:05:17,300
وربما الآن لو عملت بالأسباب، أستطيع العودة إلى وطني
102
00:05:21,000 --> 00:05:23,900
ترجمة
Don Dominator
fury_don@hotmail.com
!i! الحياةعلى المريخ !i!
103
00:05:25,300 --> 00:05:28,600
حسناً، أقلني بخمسين على الخط الأحمر في الشارع التاسع
104
00:05:28,600 --> 00:05:32,400
.لا أمانع في أخذ نقودك -
.كلا، لدي حكة بين أصابع قدمي، هذا يعني الفوز -
105
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
(أتعرف، لقد صنعوا مرهم لذلك يا (كارلينق -
ماذا تفعل؟ -
106
00:05:34,700 --> 00:05:38,000
لدي محادثة خاصة مع صديقي -
نعم، عد أدراجك -
107
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
لأن الأشخاص الطيبين مازالو هنا رهن الإعتقال
108
00:05:39,500 --> 00:05:43,300
أنت يا (تايلر)، لقد رحلت سيدتك
لا يوجد لديك ضحية ولا شهود
109
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
في نظر القانون، لا شيء حصل
110
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
الخط الأحمر في الشارع التاسع
111
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
.(بلغ سلامي لـِ (لاويزي -
.سأفعل -
112
00:05:49,700 --> 00:05:54,000
إسمع، إعتني بنفسك -
ولا تقترب من تلك المرأة مرة أخرى -
113
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
هل تفهم؟
هل تفهم؟
114
00:05:55,600 --> 00:05:57,600
!(تايلر) -
أتفهم؟ -
115
00:05:57,600 --> 00:05:59,500
.أطلق سراح الرجل -
أتفهم؟ -
116
00:06:00,900 --> 00:06:02,100
إمضِ في طريقك
117
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
إعتني بنفسك
أراك في الجوار
118
00:06:05,700 --> 00:06:06,900
!ولا تزيد الأمر
119
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
إذاَ هذه هي الطريقة في التعامل هنا
120
00:06:11,200 --> 00:06:14,100
إسمع، هذه ليست أخبار، هو صفّن بغيض
121
00:06:14,400 --> 00:06:17,200
لكن الرجل شر لا بد منه
كشيطان أعرفه
122
00:06:17,500 --> 00:06:18,900
أجل. أنا منتظر لخط اللكمة
123
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
.(يعمل (بروفاتشي) لدى (إليوت كاسو -
من هو (إليوت كاسو)؟ -
124
00:06:22,500 --> 00:06:25,900
لا تعرف من هو (إليوت كاسو)؟ -
حسناً، لو كنت أعرف، لما سألت -
125
00:06:25,900 --> 00:06:30,000
من يكون (إليوت كاسو)؟ -
هو رجل محلي جدير بالملاحظة
126
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
في جرائم العقل الجنائية -
أتقصد بأنه رجل عصابة -
127
00:06:33,000 --> 00:06:36,300
لديه ملهى ليلي
(إنه ليس "العرّاب" يا (تايلر
128
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
"إسمع، لا أعرف كيفية عمل الأشياء في "هايد
129
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
لكن هذه هي الوحدة 125
130
00:06:41,200 --> 00:06:43,300
تنطلق الحيوانات الوحشية في الشارع
131
00:06:43,300 --> 00:06:47,200
.يجب أن يكون لدينا ضوابط وموازين -
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ -
132
00:06:47,600 --> 00:06:50,800
قام (إليوت) برشوتنا لجماعات السرقة، وقتلة طلقاء
133
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
وجميع أنواع الأشخاص السيئين
134
00:06:52,300 --> 00:06:56,100
لدينا جنايات إعتقال كثيرة في هذا الفريق؟
135
00:06:56,700 --> 00:07:00,000
(إذاً لا نمس ثور المصارعة الخاص بـِ (كاسو)،(نيك بروفاتشي
136
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
بينما هو ممسك بزمام الأمور -
الضوابط والموازين -
137
00:07:06,200 --> 00:07:07,500
(نعم، هنا (مارينو
138
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
ظننت بأن عليك مشاهدة هذه
139
00:07:13,200 --> 00:07:15,100
(بخصوص الفترة السابقة لك مع (نيك بروفاتشي
140
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
كِلا المرأتين تم جلبهم من النهر الشرقي
141
00:07:24,100 --> 00:07:25,900
في غضون شهر من بعضهن البعض
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
هل كان (بروفاتشي) مشتبه فيه؟
143
00:07:29,500 --> 00:07:31,300
شوهد آخر مرة مع كل منهما
144
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
تولى (راي) القضيتين
145
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
قال بأن التحقيقات أوقفت لعدم وجود أدلة كافية
146
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
ولم يحاول جاهداً أبداً
147
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
عندما يتعلق الأمر بـِ (كاسو)، و(بروفاتشي)، وباقي أعضاء الجماعة
148
00:07:42,400 --> 00:07:43,500
...(ليندا كوبر)
149
00:07:43,900 --> 00:07:47,000
.(آمي سافتسكي)
كلاهما في العقد الثاني من العمر
150
00:07:47,100 --> 00:07:48,800
جروح في الرأس من طلقات نارية
151
00:07:49,300 --> 00:07:51,600
(كانت (كوبر) راقصة في نادي (كاسو
152
00:07:51,900 --> 00:07:55,000
أما (سافتسكي) فكانت نادلة
كان لديها طفل
153
00:07:55,400 --> 00:07:57,200
حتى ذلك لم يعني أي شيء لأولئك الأشخاص
154
00:07:58,400 --> 00:07:59,800
طفل في الرابعة من عمره
155
00:08:02,500 --> 00:08:04,700
المرأة التي جاءت إليّ (تايلر) هذا الصباح
156
00:08:06,600 --> 00:08:07,800
هل لديك عنوانها؟
157
00:08:08,100 --> 00:08:08,900
نعم
158
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
السيدة (تايلر)؟
159
00:08:13,600 --> 00:08:14,700
مرحبا ثانيةً
160
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
لم تسنح لنا الفرصة لنتحدث
161
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
أخبرتك بأنه لم يحدث أي شيء
حسناَ؟
162
00:08:22,500 --> 00:08:23,600
لا أحتاج لأي مساعدة
163
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
لم يعد (بروفاتشي) في الحبس بعد الآن
164
00:08:28,700 --> 00:08:31,400
لا أمكن أن أضمن لك وجودي هناك عندما يأتي في المرة القادمة
165
00:08:42,300 --> 00:08:44,400
أعتذر عن الفوضى
166
00:08:44,600 --> 00:08:46,900
سامي) ولدي الصغير)
167
00:08:47,100 --> 00:08:49,000
لا بد أن يسمى الإعصار بإسمه
168
00:08:49,300 --> 00:08:50,200
أين هو؟
169
00:08:50,200 --> 00:08:53,900
إنه نائم. عاد من الحفلة الموسيقية مصاباً بالإنفلونزا
170
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
حمى 102
171
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
هل ترغب في فنجاناً من القهوة؟
172
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
سيكون ذلك عظيم
173
00:09:00,800 --> 00:09:03,500
شكراً -
أنا آسفة، لم أشكرك من قبل -
174
00:09:03,500 --> 00:09:07,200
لكن تعرف، حتى إنني لا أعرف إسمك
175
00:09:07,700 --> 00:09:08,600
إسمي؟
176
00:09:08,900 --> 00:09:12,000
(إنه (سكاي ووكر
177
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
(لوك سكايووكر)
178
00:09:13,600 --> 00:09:15,100
هذا إسم غير عادي
179
00:09:15,100 --> 00:09:19,200
نعم. عائلتي من أصل النافاجو
180
00:09:19,200 --> 00:09:21,500
حسناً، (سامي) سيكون مستاءاً
181
00:09:21,500 --> 00:09:23,200
(لأنه فوتك يا محقق (سكايووكر
182
00:09:23,200 --> 00:09:26,600
يريد أن يصبح رجل شرطة عندما يكبر
183
00:09:26,800 --> 00:09:27,600
سيكون كذلك
184
00:09:28,200 --> 00:09:30,100
(لديكِ منزل جميل سيدة (تايلر
185
00:09:30,100 --> 00:09:32,900
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟ -
.بضعة أشهر فقط -
186
00:09:32,900 --> 00:09:35,100
لقد تنقلنا كثيراً في السنتين الماضيتين
187
00:09:35,100 --> 00:09:37,800
قام زوجي بتغيير وظيفته عدة مرات
188
00:09:38,200 --> 00:09:40,900
هو مندوب مبيعات لمنتجات التنظيف
189
00:09:41,500 --> 00:09:44,700
هذا صحيح. كيف عرفت؟ -
.مكتوبة في الملفات -
190
00:09:45,200 --> 00:09:48,200
نباح كلب الجيران لا يتوقف
191
00:09:48,200 --> 00:09:48,900
"مردوتش"
192
00:09:48,900 --> 00:09:52,400
كيف عرفت ذلك؟ -
أجل -
193
00:09:52,400 --> 00:09:55,000
كان لدينا بعض الشكاوي عنه
194
00:09:55,000 --> 00:09:57,100
.من الجيران الآخرين -
أرسلوا محقق بخصوص ذلك؟ -
195
00:09:57,100 --> 00:09:59,000
(التلوث الضوضائي يعتبر جريمة يا سيدة (تايلر
196
00:10:02,100 --> 00:10:04,100
إذاً تريدين إخباري
197
00:10:04,100 --> 00:10:06,600
لماذا كان (بروفاتشي) يعاملك بخشونة؟
198
00:10:10,500 --> 00:10:13,300
مر (فيك) بشهر عصيب في يونيو
199
00:10:13,800 --> 00:10:15,700
لن تمنحه الشركة سلفة أخرى
200
00:10:15,700 --> 00:10:19,800
لذا ذهب للإقتراض من المحتال؟ -
كلا، أنا فعلت، كان ذلك غباء أعرف
201
00:10:19,800 --> 00:10:22,000
لقد أخذت القرض من رجلٍ في الحي
202
00:10:22,000 --> 00:10:25,700
هو رجل لطيف جداً، ولكن لم يكن لدي أي فكرة مع من يعمل -
(نيك بروفاسي) -
203
00:10:25,700 --> 00:10:28,400
إستمر زوجي (فيك) في البقاء خارجاً
204
00:10:28,400 --> 00:10:30,900
فظننت بوجود قليل من المال الإضافي
205
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
من الممكن أن يبقى في المنزل لفترة أطول
206
00:10:34,000 --> 00:10:35,700
يفتقد (سامي) أباه
207
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
أخبرت (فيك) بأن عمته البعيدة قد وافتها المنية
208
00:10:40,600 --> 00:10:41,700
تركت لي بعض من المال
209
00:10:46,400 --> 00:10:47,700
لماذا تنظر إلي هكذا؟
210
00:10:49,100 --> 00:10:50,500
آسف
211
00:10:52,100 --> 00:10:55,500
...فقط تذكريني بشخص من مدة طويلة
212
00:10:56,900 --> 00:10:58,100
عندما كنت صبياً
213
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
إذاً كيف حالك؟
214
00:11:05,700 --> 00:11:06,900
كيف هي الأمور؟
215
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
لم أفهم السؤال
216
00:11:10,600 --> 00:11:13,100
أعني، بغض النظر عن حقيقة أخذك للمال من قاطع طريق
217
00:11:13,200 --> 00:11:15,100
ولم يعد زوجك للمنزل
كيف حالك؟
218
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
(هذا سؤال غريب جداً أيها المحقق (سكايووكر
219
00:11:19,800 --> 00:11:20,700
آسف
220
00:11:21,800 --> 00:11:24,400
لقد كان يوماً غريباً جداً -
أمي؟ -
221
00:11:24,900 --> 00:11:27,600
إن (سامي) مستيقظ، سيود حقاً مقابلتك
222
00:11:28,000 --> 00:11:30,200
كلا، لا بأس في ذلك
عليّ الذهاب
223
00:11:30,300 --> 00:11:33,600
شكراً لك لتفقدي
224
00:11:33,600 --> 00:11:36,000
(سأهتم بهذه الحالة يا سيدة (تايلر
225
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
أمي؟
226
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
سآتيك في الحال يا حبيبي
227
00:11:45,000 --> 00:11:46,100
!أمي
228
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
.مررت بحلم مزعج -
.أنا هنا -
229
00:11:51,200 --> 00:11:54,500
سنذهب الليلة إلى نادي (كاسو) لإصلاح السياج
230
00:11:54,600 --> 00:11:56,200
لا تخطئ يا زعيم
231
00:11:56,200 --> 00:11:59,500
...لو رأيت (بروفاتشي) سوف أهزمه بكل أريحية -
هل تسمعني؟ -
232
00:11:59,500 --> 00:12:02,200
ومن ثم سنخوض في حديث طويل بشأن الإمرأتان
اللتانِ ألقيا في النهر الشرقي
233
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
لا يوجد هناك دليل على أنه قتل أولئك الدوارات
234
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
ما الذي تتحدث عنه؟
235
00:12:10,000 --> 00:12:13,300
عادوا إلى المنزل مع أشخاص مختلفين
توم"، "ديك" و "هاري" في كل ليلة
236
00:12:13,300 --> 00:12:14,900
هذا هو السبيل في تأجيرهم
237
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
أجل. حسناً، سأكون على يقين بسؤال (بروفاتشي) عن كل هذا
238
00:12:17,700 --> 00:12:20,500
.خلال جلستنا الصغيرة -
.لا أريد أي حرب يا (تايلر) في دائرتي -
239
00:12:20,500 --> 00:12:23,900
إصنع الحب، وليس الحرب
244
00:12:44,100 --> 00:12:47,100
ها هو رجل اللحظة
245
00:12:47,900 --> 00:12:50,100
.هم بالأعلى -
.نعم -
249
00:13:02,000 --> 00:13:02,800
!(سام)
250
00:13:03,900 --> 00:13:04,700
!(آني)
252
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.قام (لي) بوضعنا في قائمة المدعوين -
253
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
كنت أتوقّ للتحقق من هذا المكان
254
00:13:15,100 --> 00:13:16,200
ألم تلتفتوا إليه؟
255
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
عمل الشرطة، بدون هراء
(لا يوجد وقت لدى (تايلر
256
00:13:18,800 --> 00:13:20,700
لأي ثرثرة خارج أوقات العمل
257
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
سيقوم بصنع غرفة لجميع الفطائر المتواضعة
258
00:13:22,700 --> 00:13:24,100
التي سيتناولها الليلة
259
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
إلى الأعلى مباشرة
260
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
!(إليوت)
261
00:13:35,200 --> 00:13:38,300
جين هانت"، جان المارد، يعيش على ظهره"
262
00:13:38,300 --> 00:13:41,200
(سعيد لرؤيتك، قل مرحبا للمحقق (سام تايلر
263
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
(مرحبا، هنا خمس أصابع جيدة أيها المحقق (تايلر
264
00:13:43,600 --> 00:13:44,700
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك
265
00:13:48,000 --> 00:13:51,700
.(سيد (كاسو -
.سيد كاسو"، بربك سوف نكون أصدقاء" -
266
00:13:51,700 --> 00:13:52,700
(نادني (إليوت
267
00:13:53,500 --> 00:13:55,900
(دعنا نبدأ، إعتذر له يا (تايلر
268
00:13:58,900 --> 00:14:01,900
رأيت رجلاً يسيء معاملة إمرأة جسدياً ولفظياً
269
00:14:02,100 --> 00:14:05,200
.لقد قمت بعملي -
.إنه كبير جداً على القيام بعمله -
270
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
كلا، لا داعي للإعتذار
271
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
الحادثة برمتها يؤسف لها
272
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
هيا، نحن شعب حفلات
دعونا نذهب إلى باريس
273
00:14:11,200 --> 00:14:14,900
وننام مع عارضات الأزياء. هل أقدم لكم مشروباً؟ -
.لدينا في الأسفل، شكراً لك -
274
00:14:14,900 --> 00:14:16,700
هل تعرف ماذا؟ عندما تقوم (جولي) بصنع المارتيني هنا
275
00:14:16,700 --> 00:14:18,800
تريده مهتزاً، وليس ساكناً
276
00:14:19,300 --> 00:14:24,500
.(لدى (نيكي) شيء يريد أن يخبرك به أيها المحقق (تايلر -
.كلا، لا أريد -
277
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
.جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي -
.هنا، تفضل سيجاراً -
278
00:14:29,700 --> 00:14:32,300
من فضلك يا محقق (تايلر)، إنهم لا ينفجرون
279
00:14:35,200 --> 00:14:37,900
أخبرتك يا (نيكي)، إذا لم تستطيع أن تلعب بلطف
280
00:14:37,900 --> 00:14:39,600
مع الفتى الجديد في الحي
281
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
سأسلبك العجلات الساخنة
282
00:14:45,700 --> 00:14:48,200
أنا على إستعداد نسيان ما حدث إذا كنت كذلك
283
00:14:48,800 --> 00:14:52,800
تلك المرأة التي كنت تتشاجر معها، إبتعد عنها وعن طفلها
284
00:14:52,800 --> 00:14:54,700
.(روز تايلر) -
من هي (روز تايلر)؟ -
285
00:14:54,700 --> 00:14:56,400
لا شيء، إنها كهذا
286
00:14:57,400 --> 00:15:00,700
هل هي من عائلتك؟ -
.ستدفع لك عندما تستطيع -
287
00:15:00,700 --> 00:15:01,800
أتركهم وشأنهم
288
00:15:01,800 --> 00:15:05,400
تُرَكت وشأنها
إنتهى، أليس كذلك؟
289
00:15:05,400 --> 00:15:07,700
(وهذه (روز تايلر
أياً كانت
290
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
لن ترى أعينها الجميلة
291
00:15:09,200 --> 00:15:13,300
!ملطخة بمرأى رجلي، (نيكي بروفاتشي)، إنتهينا
292
00:15:13,700 --> 00:15:15,500
(وأشترط عليك يا محقق (تايلر
293
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
بأن تقبل بواحدة من هذه الكوبية الجميلة
294
00:15:19,900 --> 00:15:21,300
خذ السيجار
295
00:15:21,300 --> 00:15:24,500
.لا تكن أحمقاً -
.جيلي) و(أدريان)، تعالوا إلى هنا) -
296
00:15:24,500 --> 00:15:27,100
جين) الجني، شخصاً ما أنهى زجاجتك؟)
297
00:15:27,100 --> 00:15:29,100
أدريان) الحلوة. كيف حالك طفلتي؟)
298
00:15:30,100 --> 00:15:34,500
أنا (أدريان). أتريد مساعدتنا في ركل المارد من أصابع أقدامنا؟
299
00:15:34,500 --> 00:15:37,300
هيا إذهبوا للأسفل وأستمتعوا بوقتكم، هل لكم؟
300
00:15:37,300 --> 00:15:40,100
سأنزل في الحال
كل شيء موجود في المنزل
304
00:15:50,600 --> 00:15:51,500
!(سام)
306
00:15:53,200 --> 00:15:56,100
.سأذهب للمنزل -
.هيا، رقصة واحدة فقط -
307
00:15:56,100 --> 00:15:56,900
...(آني)
309
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
ماذا؟ ما الأمر؟
310
00:16:13,100 --> 00:16:14,400
...ذلك الرجل، هو
311
00:16:15,300 --> 00:16:17,000
"تنبعث منه روح المراهقة"
312
00:16:17,000 --> 00:16:20,700
تنبعث منه؟ -
كان يرتدي قميص السعادة القصوى. هل رأيتي ذلك؟ -
313
00:16:20,700 --> 00:16:22,700
(من المحتمل أنه "بوذي" يا (سام
314
00:16:22,700 --> 00:16:25,900
الفلسفة الشرقية شائعة جداً هذه الأيام
315
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
يا إلهي
316
00:16:30,200 --> 00:16:31,400
(هذا (جو ناماث
317
00:16:33,100 --> 00:16:34,200
سأعود في الحال
318
00:16:35,100 --> 00:16:37,200
عفواً، (جيم كروشي)؟
319
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
.هذا صحيح -
.أنا من كبار المعجبين فيك -
320
00:16:40,800 --> 00:16:44,100
ليروي براون السيء" كانت أغنيتي المفضلة عندما كنت طفلاً"
321
00:16:44,300 --> 00:16:47,200
عندما كنت طفلاً؟ لقد صدر الألبوم هذه السنة
322
00:16:48,000 --> 00:16:48,800
غلطتي
323
00:16:48,800 --> 00:16:50,700
(أياً كان ما تفعله يا (جيم
324
00:16:51,100 --> 00:16:53,600
إبقى بعيداً عن الطائرات الصغيرة، موافق؟
325
00:16:54,400 --> 00:16:56,800
.موافق -
.وأبتعد عن المهلوسات -
327
00:17:00,000 --> 00:17:01,400
(أنت يا (تايلر
328
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
حسناً؟ هذه لك
329
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
ما هذه؟
330
00:17:06,200 --> 00:17:08,700
هي لك، أراد (إليوت) أن تحصل عليها، تعرف
331
00:17:08,700 --> 00:17:11,000
عن ما مضى وشيء من هذا القبيل
إستمتع بها
332
00:17:11,300 --> 00:17:13,400
إسمع، لا أعرف ما هي الصفقات التي لديك
333
00:17:13,400 --> 00:17:16,200
مع رجال الشرطة الآخرين، ولكن لا يوجد
لديك تعامل معي
334
00:17:16,400 --> 00:17:18,900
هل الأمر كذلك؟ -
نعم هو كذلك، حاول ذلك مجدداً
335
00:17:18,900 --> 00:17:22,300
.وسأعتقلك بتهمة رشوة ضابط الشرطة -
أمن خطب ما؟ -
336
00:17:22,300 --> 00:17:25,500
.خاطب رَجُلك -
.أجل، صديقك هنا حاول رشوتي -
337
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
لا يستطيعون مساعدة أنفسهم
338
00:17:28,700 --> 00:17:31,100
أفضل أن أحرق ذلك المال بدلاً من إنفاقه
339
00:17:31,100 --> 00:17:34,700
إذاً أحرقه. أحرقه
أحرقه
340
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
هيا يا (سام)، نحن هنا لنستمتع بوقتنا
341
00:17:40,400 --> 00:17:43,600
صحيح، هذا سبب وجودي هنا
350
00:18:13,500 --> 00:18:16,300
يعتقد الفتى الجديد بأنه جيد جيداً لهذا العالم
351
00:18:16,900 --> 00:18:18,300
إذاً، أعتمد على تلك المرأة
352
00:18:18,300 --> 00:18:21,100
(يبدو بأنه قلق جداً بشأن (روز تايلر
353
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
هذا سيبقيه راقصاً
361
00:19:00,500 --> 00:19:01,800
ليلة عصيبة؟
362
00:19:02,500 --> 00:19:04,300
لا. لا، ليس حقاً
363
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
أعني، بأن كل ما فعلته ليلة الماضية
364
00:19:08,100 --> 00:19:11,300
(هو إنقاذ أمي من ذلك الغوريلا (نيكي
365
00:19:11,300 --> 00:19:14,200
(ذهب إلى (جو ناماث
(جيم كروشي)
366
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
وشخص ما بقميص السعادة القصوى
367
00:19:16,500 --> 00:19:17,900
عُرِضت عليّ رشوة من قبل عضو في عصابة
368
00:19:17,900 --> 00:19:20,800
الذي يدير هذا الجزء من البلدة، ونعم
369
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
أعتقد بأن روبوت صغير زحف داخل إذني
370
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
عندما كنت نائم
لذا نعم
371
00:19:24,600 --> 00:19:27,800
أجل. لماذا أشعر بأني ... مرهق جداً؟
372
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
جيم كروشي)! بعيد جداً)
373
00:19:30,200 --> 00:19:31,300
أعني، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
374
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
لدي ماضييّ، حاضري ومستقبلي
375
00:19:32,900 --> 00:19:37,500
.جميعهم وقعوا علي خلال هذا الأسبوع -
.وهذا النوع يحدث لي طوال الوقت -
376
00:19:38,100 --> 00:19:40,700
.أسلاكك إعترضت بعضها البعض -
هل هي خاصتي؟ -
377
00:19:40,900 --> 00:19:44,200
طائرات مختلفة من الوجود، بين أبعاد متوازية
378
00:19:44,200 --> 00:19:45,500
ما أنت عليه الآن، ولاحقاً
379
00:19:45,500 --> 00:19:47,000
وكأن بك هاوٍ من قمة جبل
380
00:19:47,300 --> 00:19:51,300
أحياناً أسلاكك تعترض بعضها، وتختلط عليك عوالمك
381
00:19:51,300 --> 00:19:52,900
ولا تبدو الأشياء على ما يرام
382
00:19:53,600 --> 00:19:57,600
.كذلك الوقت الذي نزلت الأرجوانة إلى الأعماق في "لعبة المواعيد"، صحيح
383
00:19:57,800 --> 00:20:02,000
ومرة أخرى يا (تو بي) عندما يحدث لك ذلك النوع
من الجمباليا الكونية
384
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
.ربما أراد الكون إخبارك بشيء ما -
يخبرني بماذا؟ -
385
00:20:05,000 --> 00:20:08,300
بأن عليك فعل شيء، إنقذ نفسك
386
00:20:08,500 --> 00:20:11,000
أو ساعد شخصاً آخر
أو إذهب إلى قمة الجبل وأنطق بها
387
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
ثلاثتهم جميعاً، ولا واحدة منها
لا أعرف
388
00:20:12,800 --> 00:20:17,700
.تستطيع أن تكتشفه فقط -
.حسناً، هذا واضح. شكراً لك -
389
00:20:17,800 --> 00:20:20,300
بالطبع. شكراً لك على الحليب
390
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
ها هي
391
00:20:28,500 --> 00:20:31,000
إذاً هل سنتعقبها طوال اليوم؟
392
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
.لأن الملازم سيغضب كثيراً لو عرف ذلك -
.لبضعة أيام فقط -
393
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
.(حتى نتمكن من حل موضوع (كاسو
394
00:20:35,800 --> 00:20:40,300
.هناك طريقة واحدة لفعل ذلك
.لا ترد النقود في وجهه
395
00:20:40,900 --> 00:20:44,400
للتصحيح، لقد قمت بإعادة رشوته لي
396
00:20:45,100 --> 00:20:46,700
يا لها من ماكرة
397
00:20:47,000 --> 00:20:49,100
كلا يا (كريس)، هي ليست كذلك
398
00:20:50,700 --> 00:20:51,600
!(روز)
399
00:20:53,100 --> 00:20:54,000
إنتظري
400
00:20:57,100 --> 00:20:58,200
هل تتعقبني؟
401
00:20:58,200 --> 00:21:01,100
كلا، كنت أقود في الجوار
402
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
حاولت الإتصال عليك طوال اليوم، هناك
403
00:21:02,600 --> 00:21:05,900
لا يوجد محقق تحت إسم (سكايووكر) في الدائرة 125
404
00:21:05,900 --> 00:21:08,300
.أجل
أنا منتقل حديثاً
405
00:21:08,300 --> 00:21:10,400
أعتقد بأنهم لم يقوموا بتحديث سجلاتهم حتى الآن
406
00:21:10,400 --> 00:21:13,000
لقد قام (بروفاتشي) بإمهالي مدة ثلاثة أسابيع
لأسدد المبلغ
407
00:21:13,000 --> 00:21:14,800
ومن ثم إتصل هذا الصباح وأمهلني ثلاثة أيام
408
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
كيف سأحصل على مبلغ 1000 دولار في غضون ثلاثة أيام؟
409
00:21:17,800 --> 00:21:20,900
لن يحدث لكِ أي شيء، أوكي؟
410
00:21:20,900 --> 00:21:24,300
لقد رآني (سامي) وأنا أبكي يوم أمس
411
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
كان مرتبكاً
412
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
خائفاً
413
00:21:27,900 --> 00:21:29,800
سيكون (سامي) بخير
414
00:21:29,800 --> 00:21:32,300
لديه أمٌ رائعة
415
00:21:32,300 --> 00:21:34,300
أتعرف، أريده أن ينعم بحياة طبيعية
416
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
إذا لم ننتقل كل ستة أشهر
417
00:21:36,300 --> 00:21:40,300
وعند وجود والده في المنزل كل ليلة
418
00:21:40,300 --> 00:21:43,000
هل تفهم؟
419
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
قامت والدتي بتربيتي لوحدها
420
00:21:45,400 --> 00:21:49,000
أين كان والدك؟
421
00:21:49,000 --> 00:21:52,600
رحل عندما كنت صغيراً
422
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
ضحت بالكثير من أجلي
423
00:21:55,000 --> 00:21:58,300
...كانت قوية
424
00:21:58,300 --> 00:22:03,400
لكن .. أعرف بأنه أستغرق وقتاً
425
00:22:03,400 --> 00:22:05,200
...حسناً
426
00:22:05,200 --> 00:22:08,000
متأكدة بأنك جعلتها سعيدة
427
00:22:10,900 --> 00:22:13,300
عليّ الذهاب
428
00:22:13,300 --> 00:22:16,000
(لدي جار يجلس مع (سامي
429
00:22:20,600 --> 00:22:23,500
سأقوم بالإعتناء بهذا
430
00:22:27,000 --> 00:22:28,600
حسناً
431
00:22:37,100 --> 00:22:39,000
أتذكر هذا الثوب الأحمر
432
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
كنت نائماً عندما عادت للمنزل تلك الليلة
433
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
أيقظتني لتقل لي تصبح على خير
434
00:22:43,500 --> 00:22:48,400
وضمتني لفترة طويلة
435
00:22:48,400 --> 00:22:51,100
أعتقد بأنها كانت تبكي
436
00:22:51,100 --> 00:22:54,200
أتريد معرفة ما أفكر فيه؟
437
00:22:54,200 --> 00:22:58,000
أعتقد بأن هذه المرأة رائعة، حلوة
وفي خطر
438
00:22:58,000 --> 00:23:00,200
"وتشعر بأن عليك لعب دور السيد "لانسيلوت
439
00:23:00,200 --> 00:23:02,700
أيضاً، لديها الكثير من المشاعر التي لم تحل بعد
440
00:23:02,700 --> 00:23:06,000
.مشاعر تجاه والدتك -
.هي أمي -
441
00:23:06,000 --> 00:23:09,100
أطلق عليها ما شئت يا (سام)، إنك تتصور أشياء
442
00:23:09,100 --> 00:23:11,300
هو صراع كلاسيكي
443
00:23:11,300 --> 00:23:14,100
يقول "فرويد" بأن الثوب الأحمر يرمز إلى الرغبة
444
00:23:14,100 --> 00:23:15,400
الرغبة فيماذا؟
445
00:23:15,400 --> 00:23:18,600
.النوم مع أمك
من الواضح
446
00:23:20,600 --> 00:23:22,100
هل ستأتي؟
447
00:23:24,400 --> 00:23:25,800
(كنا ذاهبين أنا و (لي
448
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
إلى فيلم "وودي ألين" الجديد الليلة
449
00:23:27,200 --> 00:23:30,000
لكن عليه أن يعمل إلى وقت متأخر
هل ستكون رفيقي؟
450
00:23:30,000 --> 00:23:32,300
هذا وقت السفر عبر الزمن
أعتقد بأنك ستحبه
451
00:23:32,300 --> 00:23:34,500
."النائم" -
.أجل، إنه كلاسيكي -
452
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
كلاسيكي؟
.لقد فتح للتو
453
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
.لحظة كلاسيكية
.نعم، سأشاهده مرة أخرى
454
00:23:39,400 --> 00:23:41,700
.عظيم
في الساعة الـ 9:30 في "بيجو". سألاقيك هناك؟
455
00:23:41,700 --> 00:23:43,900
بالطبع
456
00:23:43,900 --> 00:23:47,800
كانت تحصل أمي على النقود من الشارع
457
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
في حياتي كلها.لم يكن لدي أدنى فكرة
بأنها كانت تمر بتلك المشاكل
458
00:23:50,400 --> 00:23:54,100
وأعتقد بأنه ربما وجودي هنا في عام 1973 لمساعدتها
459
00:23:54,100 --> 00:23:58,100
أتأذن لي بأن أنغمس في أوهامك الجارية للحظة؟
460
00:23:58,100 --> 00:23:59,300
الإذن مقبول
461
00:23:59,300 --> 00:24:03,300
هذه الأم كانت تزعم بأنك تريد إنقاذها
462
00:24:03,300 --> 00:24:05,400
حسناً، أنت تقوم بعمل فظيع حيال ذلك
463
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
شكراً لك
464
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
بماذا تنصحيني؟
465
00:24:09,600 --> 00:24:11,600
أتريد القبض على (كاسو) و (بروفاتشي)؟
466
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
إذهب خلف القتل المفتوح
467
00:24:13,800 --> 00:24:14,900
لا يحب (هانت) ملاحقتهم
468
00:24:14,900 --> 00:24:16,600
لديه صياد، نظرية "جون" للجريمة
469
00:24:16,600 --> 00:24:17,700
أعرف ما يفكر فيه
470
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
ولكن (آمي سافيتسكي) ليست عاهرة
471
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
كانت نادلة في النادي
472
00:24:22,500 --> 00:24:25,900
أخبرك يا (سام) إذا وجدت من قتلهن
473
00:24:25,900 --> 00:24:28,500
(ستنقذ الأم (روز
474
00:24:37,300 --> 00:24:38,200
أدريان)؟)
475
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
ماذا حدث لعينك؟
476
00:24:40,600 --> 00:24:43,100
نيكي) كان ثملاً)
لم أكن مهتمة
477
00:24:43,100 --> 00:24:46,200
على ما يبدو، من المفترض أن أكون دائما مهتمة
478
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
(إنتظري، عليّ الإتصال بـِ (جيني هانت
479
00:24:47,700 --> 00:24:50,800
(أرجوك لا، أنت الشرطي الوحيد الخارج عن رحمة (إليوت
480
00:24:50,800 --> 00:24:52,100
كيف عرفت أين أسكن؟
481
00:24:52,100 --> 00:24:54,200
(لأن عنوانك كان موجود على مكتب (إليوت
482
00:24:54,200 --> 00:24:57,000
هناك شيء ما ربما تشعر بالقلق إزاءه
483
00:24:57,000 --> 00:24:58,400
ماذا تريد؟
484
00:24:58,400 --> 00:25:01,700
إسمع، لا يمكنني العودة إلى ذلك النادي
485
00:25:01,700 --> 00:25:02,900
ولست آمنة في مكاني هنا
486
00:25:02,900 --> 00:25:04,700
إمي متجهة بالسيارة من "ألباني" في الصباح
487
00:25:04,700 --> 00:25:07,900
...أنا فقط
488
00:25:07,900 --> 00:25:11,000
أحتاج إلى مكان أجلس فيه الليلة
489
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
لماذا جئت إليّ؟
490
00:25:14,000 --> 00:25:16,400
أن تقف في وجهة إولئك الأشخاص
491
00:25:16,400 --> 00:25:20,000
لا أحد يفعل ذلك
492
00:25:20,000 --> 00:25:23,400
هل لي بالدخول؟
493
00:25:23,400 --> 00:25:25,700
أرجوك؟
494
00:25:39,300 --> 00:25:42,900
لديك وسادة باردة
مليئة بالنسيج
495
00:25:42,900 --> 00:25:46,700
.أجل. أجل
مهتم بالأنسجة
496
00:25:46,700 --> 00:25:48,800
لم أعرف شرطياً قط مهتم بالفيزياء
497
00:25:48,800 --> 00:25:49,600
حسناً، أتعلمين، أقوم بقرائته
498
00:25:49,600 --> 00:25:53,000
لكنها تجعلني نعسان ومرتبك
499
00:25:53,000 --> 00:25:54,300
..هذا الكتاب عن
500
00:25:54,300 --> 00:25:57,800
"إمكانية موازنة الأبعاد، لتعقب الحقائق"
501
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
يقول الكتاب: بأن وجودنا متماسك معاً ولا شيء أكثر
502
00:25:59,900 --> 00:26:02,400
من معتقداتنا بأننا موجودين
بعيد جداً
503
00:26:02,400 --> 00:26:05,100
نعم، هنئيا لك
504
00:26:05,100 --> 00:26:07,500
لم أقابل رجلاً قط يصنع ساندويتش الجبن المشوي بقطعة حديد ساخنة
505
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
إنتظري وجبة الإفطار
506
00:26:09,000 --> 00:26:10,700
أقوم بصنع عجة البيض الغربية المتواضعة
عن طريق المكنسة الكهربائية
507
00:26:10,700 --> 00:26:14,100
والإسفنج
508
00:26:14,100 --> 00:26:17,600
صحيح؟ -
.نعم، هذا جيد، شكراً لك -
509
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
إذاً لماذا تفعلين ذلك
أن تدعي (كاسو) يستغلك بهذه الطريقة؟
510
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
لا تبدأ في رمي الأحمال الثقيلة عليّ
511
00:26:23,600 --> 00:26:25,800
هل كنت مثقلاً عليك؟ -
.نعم -
512
00:26:25,800 --> 00:26:28,200
حسناً، بالتأكيد أنت كنت كذلك
513
00:26:28,200 --> 00:26:29,400
أعتذر لك
514
00:26:29,400 --> 00:26:31,000
كلا، لا عليك
515
00:26:33,300 --> 00:26:36,500
يدين أبي لـِ (إليوت) الكثير من المال
516
00:26:36,500 --> 00:26:38,700
لذا بدأت بالتسكع حول النادي
517
00:26:38,700 --> 00:26:41,700
والآن إنقضى دين أبي
518
00:26:41,700 --> 00:26:47,200
بالرغم أنه لا يعرف السبب بالتحديد
519
00:26:47,200 --> 00:26:49,500
لكن عائلتي سعيدة
520
00:26:49,500 --> 00:26:51,600
إذاً الآن تم دفع الدين
521
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
لا زلتِ تتسكعين هناك، لماذا؟
522
00:26:53,100 --> 00:26:56,600
حسناً، أعتقد بأني لن أذهب هناك ثانية، أليس كذلك؟
523
00:26:56,600 --> 00:27:01,400
إذاً، هل تريد مرافقتي للسرير؟
524
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
عفواً؟
525
00:27:02,400 --> 00:27:07,500
أقوم بخلق الواقع الخاص بي
(فقط أنا وأنت يا (سام
526
00:27:07,500 --> 00:27:10,200
الليلة
527
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
مرحبا؟
528
00:27:29,400 --> 00:27:31,000
(مرحبا (آني
529
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
من هي (آني)؟
530
00:27:33,800 --> 00:27:34,100
عذراً
531
00:27:34,100 --> 00:27:35,100
تباً
532
00:27:35,100 --> 00:27:39,000
.لقد نسيت أمر الفيلم
.أجل، أنا أعمل على القضية
533
00:27:39,000 --> 00:27:40,400
هذا ما أعمل عليه الآن
534
00:27:40,400 --> 00:27:41,600
(هيا يا (سام
535
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
هذا التلفزيون فقط
536
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
هذه (ماري تايلر مور)، لقد أثارت العالم أجمع
537
00:27:45,200 --> 00:27:48,300
بإبتسامتها، أليس كذلك؟
538
00:27:48,300 --> 00:27:49,000
نعم، حسناً
539
00:27:49,000 --> 00:27:51,300
نعم، مع السلامة
540
00:27:52,800 --> 00:27:54,900
(إسمعي (إدريان
541
00:27:54,900 --> 00:27:56,700
سأنام الليلة على كرسيي، أوكي؟
542
00:27:56,700 --> 00:27:58,000
حقاً؟
543
00:27:58,000 --> 00:28:01,700
أتفضل النوم على كرسيك؟
544
00:28:01,700 --> 00:28:02,800
كلا
545
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
...لكني فقط
546
00:28:05,800 --> 00:28:09,300
أنا مرتبط بشخص ما في الوقت الراهن
547
00:28:09,300 --> 00:28:11,500
إذاً، دعها تنضم إلينا
548
00:28:11,500 --> 00:28:13,400
..هذا كرم
549
00:28:13,400 --> 00:28:15,500
لكنها ليست هنا
550
00:28:15,500 --> 00:28:18,200
هي بعيدة جداً جداً
551
00:28:18,200 --> 00:28:21,100
حسناً، لن تعرف أبداً، أليس كذلك؟
552
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
من المحتمل بأني سأكره نفسي في الصباح
553
00:28:26,800 --> 00:28:30,700
لكني لا أستطيع، أوكي؟
554
00:28:31,100 --> 00:28:34,500
(إنها حياة جميلة ورائعة يا (أدريان
555
00:28:37,000 --> 00:28:39,300
جميلة جداً في أن تضيعيها حبيسة في قفصٍ روسي
556
00:28:39,300 --> 00:28:43,300
للعمل لدى رجل مثل هذا
557
00:28:43,300 --> 00:28:47,000
أعرف
558
00:28:47,000 --> 00:28:49,400
(تصبح على خير أيها المحقق (سام
559
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
...أحلاماً سعيدة
560
00:28:51,600 --> 00:28:52,400
في كرسيك
566
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
سامي)؟)
568
00:29:21,900 --> 00:29:24,600
إستيقظي يا (أدريان)، هناك خطب ما
570
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
سام)؟)
أين أنت يا (سامي)؟
571
00:29:29,800 --> 00:29:31,100
أنا هنا يا أمي
573
00:29:32,600 --> 00:29:34,200
.(إنسى أمر (سامي -
.كلا -
575
00:29:37,600 --> 00:29:40,700
يتطلب الأمر إثنان لرقصة التانقو
577
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
!كلا
578
00:29:50,000 --> 00:29:51,400
!أمي
579
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
!كلا
584
00:30:03,800 --> 00:30:05,700
!(تايلر)
585
00:30:05,700 --> 00:30:07,500
إفتح الباب يا رجل
586
00:30:10,700 --> 00:30:12,600
إفتح يا رجل الفضاء
587
00:30:14,400 --> 00:30:17,100
!(إفتح يا (تايلر
588
00:30:17,100 --> 00:30:18,700
!(تايلر)
589
00:30:22,700 --> 00:30:26,100
اللعنة
590
00:30:27,100 --> 00:30:31,300
،إنت متغيب عن العمل بدون إذن
لقد تحققت أسوأ مخاوفي
591
00:30:31,300 --> 00:30:32,700
راودني شعور، كان سيئاً
592
00:30:32,700 --> 00:30:35,500
ولكن السيء هو عدم رؤيتك عارٍ
593
00:30:35,500 --> 00:30:39,400
...إنه بخير، إنه
594
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
هل لديك المفتاح يا (راي)؟
595
00:30:42,100 --> 00:30:43,500
لا أعرف ما الذي حصل
596
00:30:43,500 --> 00:30:45,900
كانت (أدريان) هنا
وبعد ذلك
597
00:30:45,900 --> 00:30:47,600
قامت برميك في الفضاء الخارجي
598
00:30:47,600 --> 00:30:53,100
لأستكشاف المراكز الواسعة من غمامتها اللعينة
599
00:30:53,100 --> 00:30:55,200
ماذا؟ هل تم اللعب بك في مصيدة العسل يا (تايلر)؟
600
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
تلك أقدم خدعة في الكتاب، بربك
601
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
مصيدة العسل؟
602
00:30:58,600 --> 00:31:01,700
قامت فتاة "كاسو" بإعطاءك جرعة من
603
00:31:01,700 --> 00:31:03,800
"من المحتمل أنه "نوع يسبب الهلوسة
أعرف أولئك الدوارات
604
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
وبعد ذلك قامت بإلتقاط بعض الصور
605
00:31:05,800 --> 00:31:08,700
للشيء الظاهر هناك
606
00:31:10,100 --> 00:31:12,800
تعمل على القضية، صحيح؟
607
00:31:15,100 --> 00:31:18,400
آني)؟ (آني) إنتظري، إنتظري)
608
00:31:18,400 --> 00:31:19,800
دعها تذهب
609
00:31:19,800 --> 00:31:22,100
على الأقل قم بإرتداء ملابسك
610
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
لا بد وأنها مصيدة جهنمية
611
00:31:32,200 --> 00:31:35,300
تهانينا
كان أداء عظيم ليلة البارحة
612
00:31:35,300 --> 00:31:37,800
(كنت فقط أقوم بعملي يا (سام
613
00:31:37,800 --> 00:31:41,000
الصور التي إلتقطتيها
أحتاج إلى النسخ الكربونية
614
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
حسناً، هي لدى (إليوت) الآن
615
00:31:43,400 --> 00:31:46,900
أتعرفين، كما تروج السلع
616
00:31:46,900 --> 00:31:48,500
أنتِ تستحقين كل بنس
617
00:31:48,500 --> 00:31:52,100
سيكون (كاسو) أحمقاً لو سمح لكِ بالرحيل
618
00:31:52,100 --> 00:31:56,800
ولكن مرة أخرى، لا يهم وجود عاهرة أخرى ميتة، أليس كذلك؟
619
00:31:56,800 --> 00:32:01,000
هناك الكثير لو أراد الإختيار
620
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
(تايلر)
621
00:32:04,300 --> 00:32:07,700
ماذا تفعل؟
622
00:32:07,700 --> 00:32:10,900
أتريد أن تتبعني يا فتى الكشافة؟
623
00:32:10,900 --> 00:32:12,500
سيخسف بك يا إبن الفاجرة
624
00:32:12,500 --> 00:32:14,300
إنطق بها، فقط إنطق بها
625
00:32:14,300 --> 00:32:17,100
سوف يتنهي بهذه الصور على كل مكتب أخبار في المدينة
626
00:32:17,100 --> 00:32:19,700
أخرجه من هنا
627
00:32:19,700 --> 00:32:21,300
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم؟
628
00:32:21,300 --> 00:32:22,800
(أنت شرطي غير شريف يا (جيني
629
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
لديك سرطان ينمو في منزلك
630
00:32:24,200 --> 00:32:27,800
.إن (كاسو) مسيطر عليك وعلى دائرتك -
.توقف عن هرائك -
631
00:32:27,800 --> 00:32:29,700
الأمر كله يتعلق بالضوابط والموازين. هذا صحيح
632
00:32:29,700 --> 00:32:30,800
هذا سبب ربحك في ذلك
633
00:32:30,800 --> 00:32:32,800
(ذلك المال يعود للشارع يا (تايلر
634
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
أكياس القاذورات لا تنشأ من طيبة القلب
635
00:32:35,200 --> 00:32:37,100
قل ذلك للمرأتين اللتين أخرجتا من النهر الشرقي
636
00:32:37,100 --> 00:32:39,300
على أولئك الأوغاد أن يدفعوا ثمن ما فعلوه
637
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
أنت توجه إتهامات
638
00:32:40,600 --> 00:32:43,400
حاول الحصول على أدلة لتتهمهم بها
639
00:32:43,400 --> 00:32:48,100
بالمناسبة، لقد أعطاني (إليوت) النسخ
640
00:32:48,100 --> 00:32:49,700
تلك التي كانت (أدريان) واضعةً لسانها في إذنك
641
00:32:49,700 --> 00:32:53,000
وإبرتها في ذراعك
المفضلة شخصياً لدي
642
00:32:53,000 --> 00:32:56,800
لقد كانت مصيدة. هذه الصور غير حقيقية
643
00:32:56,800 --> 00:32:58,500
كيف عرفت؟
644
00:32:58,500 --> 00:33:00,100
حقيقية بما فيه الكفاية لدى مكتب الشؤون الداخلية
645
00:33:00,100 --> 00:33:03,000
وأي مراسل لدى "جونز" بخصوص رجال الشرطة السيئين
646
00:33:03,000 --> 00:33:05,100
(أتيت لأنظف الفوضى التي عملتها يا (تايلر
647
00:33:05,100 --> 00:33:08,200
أظهر بعض من الإمتنان
(لقد إنتهيت من (كاسو
648
00:33:08,200 --> 00:33:11,700
إنتهى الأمر، إنتهى. مفهوم؟
649
00:33:17,200 --> 00:33:17,800
ما هذا؟
650
00:33:17,800 --> 00:33:20,100
مدخراتي، ليست بالكثير، خذيها
وأرحلي من البلدة
651
00:33:20,100 --> 00:33:21,800
إصطحبي (سامي) إلى الشاطيء
"إذهبوا إلى "كاتسكيلز
652
00:33:21,800 --> 00:33:23,100
"فقط لا تبقي في مدينة "نيو يورك
653
00:33:23,100 --> 00:33:25,100
لا يمكن أن أأخذها أيها المحقق
654
00:33:25,100 --> 00:33:27,100
إسمع، إتصل (فيك) ليلة البارحة
سيعود للمنزل
655
00:33:27,100 --> 00:33:29,500
خلال بضعة أيام
...ِلديه المال لـ
656
00:33:29,500 --> 00:33:30,200
ليسدد القرض
657
00:33:30,200 --> 00:33:33,300
لا أعرف إذا كانت النقود تهم أولئك الأشخاص بعد الآن
658
00:33:33,300 --> 00:33:36,000
تحدثت مع (بروفاتشي) هذا الصباح
لقد سويت الأمور
659
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
كل شيء سيكون على ما يرام -
أرجوك -
660
00:33:38,000 --> 00:33:39,800
شكراً لك
661
00:33:39,800 --> 00:33:40,900
أمي؟
662
00:33:56,700 --> 00:33:58,600
لذا فكرت فيما قلته لي
663
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
إتصلت على أمي اليوم لتأخذني معها
664
00:34:01,100 --> 00:34:02,500
أريدها أن تكون حياةً جميلة
665
00:34:02,500 --> 00:34:05,600
سأحاول جاهدةً لتحقيق ذلك. شكراً لك
666
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
هناك أمر أخير
667
00:34:07,200 --> 00:34:09,100
إذا لم تتمكن من القبض على (كاسو) بشأن الفتيات المتوفيات
668
00:34:09,100 --> 00:34:10,600
ربما هناك طريقة أخرى
669
00:34:10,600 --> 00:34:13,300
يحتفظ بكمية من المخدرات في خزينته
670
00:34:13,300 --> 00:34:17,500
بجانب السيجار الكوبي
(حظاً موفقاً أيها المحقق (تايلر
671
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
قادم
672
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
لقد طلب مني الملازم إحضارك
673
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
ما الأمر؟
674
00:34:44,600 --> 00:34:48,600
قاموا بإخراج جثة لفتاة من النهر
675
00:34:48,600 --> 00:34:51,200
أمي
676
00:34:51,200 --> 00:34:53,600
ماذا؟
677
00:34:53,600 --> 00:34:54,800
!إنتظر
678
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
(ها أنت ذا يا (تايلر
679
00:35:35,100 --> 00:35:37,600
هذا ما يحدث عندما لا تلعب اللعبة
680
00:35:37,600 --> 00:35:40,200
لو قمت بعملك، لكانت الفتاة على قيد الحياة
681
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
لو قمت بعملي؟
ماذا تعرف عن ذلك
682
00:35:41,800 --> 00:35:44,500
ألقوا فتاتين أخريين في النهر، لست السبب في موتهم
683
00:35:44,500 --> 00:35:47,200
أنت تنظر إلى الأمر من منحى آخر
هذا ليس بسببي
685
00:36:16,600 --> 00:36:20,300
ضربة ساحقة كبحار بعمر التاسعة عشر
686
00:36:20,300 --> 00:36:25,400
أنا و(إدوين بروكس) شكلنا فريقاً في هذا
687
00:36:25,400 --> 00:36:27,300
"كان (هاري) على شواطيء "نورماندي
688
00:36:27,300 --> 00:36:31,500
فاز بميدالية
لم يتحدث عنها قط
689
00:36:31,500 --> 00:36:35,400
كان (هاري) إسطورة
690
00:36:35,400 --> 00:36:38,300
ولكن في تلك الأيام، كان هناك بعض العناصر الفاسدة في منزلنا
691
00:36:38,300 --> 00:36:43,400
وأكتشفنا بأن (هاري) كان واحداً منهم
692
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
ماذا فعلت؟
693
00:36:45,400 --> 00:36:51,100
فعل (إدوين) ما قد يفعله أي طفل أحمق جديد مشرق، أخلاقي وحالق للتو
695
00:36:51,100 --> 00:36:54,900
وشى بـِ (هاري) لأنه كان رابحاً
696
00:36:54,900 --> 00:37:01,100
أما أنا، فقد أبقيت فمي مقفلاً ورأسي للأسفل
697
00:37:01,100 --> 00:37:03,000
الجمع كره (هاري) لخيانته
698
00:37:03,000 --> 00:37:04,100
لقد تخلوا عنه
699
00:37:04,100 --> 00:37:06,700
الأشخاص الذين أعجب فيهم
والأشخاص الذين أراد البقاء معهم
700
00:37:06,700 --> 00:37:10,300
لم يريدوه في ناديهم
701
00:37:10,300 --> 00:37:11,600
لقد فعل الصواب
702
00:37:11,600 --> 00:37:14,200
لم يستطع تحمل ذلك
703
00:37:14,200 --> 00:37:18,300
قام بالإنتحار في وجبة يوم الأحد للفطور والغذاء
704
00:37:18,300 --> 00:37:20,000
ما هو شعورك حيال ذلك؟
705
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
كالجحيم
706
00:37:22,200 --> 00:37:23,900
وما هو شعورك الآن؟
707
00:37:23,900 --> 00:37:27,800
أحاول ألا أفكر في ذلك
708
00:37:27,800 --> 00:37:29,600
أقوم بعملي بكل ما أوتيت من قوة
709
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
أحاول الإعتناء برجالي
710
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
والناس الذين هم في مدينتي
711
00:37:34,600 --> 00:37:37,700
،عندما تفكر في ذلك
712
00:37:37,700 --> 00:37:42,200
بماذا تشعر؟
713
00:37:42,200 --> 00:37:48,100
كأن حيوان ما يقوم بنهشي من الداخل
714
00:37:48,100 --> 00:37:50,200
أتريد أن تفعل شيء حيال ذلك؟
715
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
ظننت بأنك لن تسأل أبداً
716
00:38:02,300 --> 00:38:03,500
!الشرطة
717
00:38:03,500 --> 00:38:04,700
ما الذي تظن بأنك فاعل يا (هانت)؟
718
00:38:04,700 --> 00:38:07,300
الحلوة (أدريان) طلبت مني زيارتكم
719
00:38:07,300 --> 00:38:09,500
بعد أن ترافعنا عن تهمتها
720
00:38:09,500 --> 00:38:11,800
يا زعيم، حصلنا عليها
721
00:38:11,800 --> 00:38:14,400
أتظن بأنه لن توجد عواقب لهذه يا (هانت)؟
722
00:38:14,400 --> 00:38:17,100
ناهيك عن السماح للأخوة "بيقناتو"، ومورغان
723
00:38:17,100 --> 00:38:18,500
والبقية لتنشر في الأرض الفساد؟
724
00:38:18,500 --> 00:38:20,800
أنا أقوم بهز حذائي البيضاء الأنيقة
725
00:38:20,800 --> 00:38:23,600
بالحديث عن العواقب، يعتبر السجن
مكان خطير جداً
726
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
لمجموعة من الواشين، أليس كذلك يا محقق (تايلر)؟
727
00:38:25,600 --> 00:38:27,300
أجل، سجن "رايكرز" سيكون ممتليء
728
00:38:27,300 --> 00:38:28,700
ببعض من كرات اللحم المتعفنة
729
00:38:28,700 --> 00:38:31,300
(هذان الرجلان وشوا بك يا ملازم (هانت
730
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
ما الذي تفعلينه هنا؟
731
00:38:37,200 --> 00:38:41,900
ماذا تعتقد يا فتى الكشافة، كانت تعمل
على تسوية الدين
732
00:38:41,900 --> 00:38:45,700
لم أفعل شيء كهذا من قبل
733
00:38:45,700 --> 00:38:48,300
لا شيء حصل أوكي؟
لا شيء
734
00:38:48,300 --> 00:38:51,300
(كنت خائفة على (سامي
735
00:38:53,800 --> 00:38:56,900
إذهبي للمنزل
736
00:38:56,900 --> 00:38:59,000
وقبلي إبنك قبل النوم
737
00:39:01,400 --> 00:39:04,500
أنت رجل طيب أيها المحقق
738
00:39:06,200 --> 00:39:09,500
لا بد وأن أمك فخورة بك
744
00:39:42,000 --> 00:39:44,600
إجعلوها ساعة واحدة من الوقت الضائع
أنا متصدر
745
00:39:44,600 --> 00:39:46,900
!حسناً
746
00:39:46,900 --> 00:39:48,500
(آني)
747
00:39:48,500 --> 00:39:50,300
إسمعي، بشأن صباح الأمس
748
00:39:50,300 --> 00:39:51,500
نعم
749
00:39:51,500 --> 00:39:57,500
...أنا جـ -
سام) لقد سمعت ما حصل) -
750
00:39:57,500 --> 00:40:00,300
على كل حال أنا آسف
751
00:40:00,300 --> 00:40:02,700
(قمت بعمل جيد الليلة يا (تايلر
752
00:40:02,700 --> 00:40:06,000
كل شرطي في هذا القسم سيمشي متفاخراً في الغد
753
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
شكرا لك
754
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
...أتعرف
755
00:40:11,500 --> 00:40:13,100
ظننت بأني لو رأيتك مرة عارياً
756
00:40:13,100 --> 00:40:15,800
ستكون تحت ظروف مختلفة جداً
766
00:40:51,800 --> 00:40:54,600
!أمي
769
00:41:00,600 --> 00:41:02,800
أهلا حبيبي، أنا هنا... إستلقي
774
00:41:18,600 --> 00:41:22,800
هل تعرف ما مقدار حب أمك لك يا (سامي)؟
775
00:41:22,800 --> 00:41:24,500
ستكبر لتصبح رجلاً طيباً،أليس كذلك؟
780
00:41:37,500 --> 00:41:45,000
ترجمة
Don Dominator
fury_don@hotmail.com