2 00:00:06,900 --> 00:00:09,000 هل تبكين يا أمي؟ 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,700 كلا يا حبيبي 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,200 هنا 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 إستلقي يا حبيبي 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,900 أمك فرحة برؤيتك 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,100 هل تعرف ما مقدار حب أمك لك يا (سامي)؟ 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 هل لكِ أن تغني لي أغنية رجل الرمل؟ 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,600 * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة * 10 00:00:33,900 --> 00:00:37,400 * مركبته الفضية أخذته بعيداً * 11 00:00:38,100 --> 00:00:41,800 * لذا إذهب للنوم، هذا ما يفعله رجل الرمل * 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,200 * سوف تكون رجل الرمل أيضاً في أحلامك * 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,900 "إتصل الرئيس (نيكسون) بخصوص "مشروع مانهاتن للطاقة 14 00:01:00,100 --> 00:01:03,200 وسوف تلبي الدولة إحتياجاتها من الطاقة في نهاية هذا العقد 15 00:01:03,300 --> 00:01:05,400 .دون الإعتماد على النفط الأجنبي 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,100 ،إذا لم يتحرك الكونجرس بناءاً على هذه المقترحات 17 00:01:08,100 --> 00:01:11,200 ...الزيادة المحلية إستقال مسبقاً، أليس كذلك؟ 18 00:01:11,200 --> 00:01:15,000 لإنشاء إحيتاجاتها من الطاقة، أعرف بأنك ستفعل أعرف بأنك ستفعل 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,700 تحت رحمة منتجو النفط في الشرق الأوسط 20 00:01:17,700 --> 00:01:20,100 إسمع، كسر إعتمادنا على النفط والغاز 21 00:01:20,100 --> 00:01:25,000 لن يحدث بين عشية وضحاها... بقول "نحن أمة مدمنة على النفط" 22 00:01:29,400 --> 00:01:30,200 !هذه جيدة 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,100 * لقد أخذه بعيداً 24 00:01:34,100 --> 00:01:37,700 * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة * 25 00:01:37,700 --> 00:01:41,300 * مركبته الفضية أخذته بعيداً * 26 00:01:41,300 --> 00:01:43,700 أنت! * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة 27 00:01:43,700 --> 00:01:44,500 !أنت 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,600 *إنتظري لحظة! * رجل الرمل قادمٌ من نجمة بعيدة 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 ...إنتظري ...رجل الرمل قادم * 30 00:01:52,300 --> 00:01:55,800 كلا، أريد نقودي 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,200 !أسمعت ما قلت؟ إترك ذراعي أنت تؤلمني 33 00:02:00,200 --> 00:02:01,600 ...فقط إركبي السيارة، قبل أن 34 00:02:01,600 --> 00:02:04,500 .إخرصي وأركبي السيارة - .أنت! أترك السيدة الآن - 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,700 أنت يا صاح! لمَ لا تهتم بعملك الخاص؟ 36 00:02:06,700 --> 00:02:08,200 .هذا ليس من شأنك - .أنا شرطي - 37 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 .تهانينا أنا منبهر جداً، أغرب عن وجهي 38 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 فقط أعلمني عندما تنبهر 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,300 ما رأيك الآن؟ 40 00:02:17,600 --> 00:02:18,700 وصلت هناك 41 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 عفواً 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,100 أمي؟ 45 00:02:36,200 --> 00:02:38,100 مرحبا إيها الدب الكبير، كيف حالك؟ 46 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 هل تمانعين إخبار فتى الكشافة هذا من أكون؟ 47 00:02:40,300 --> 00:02:43,700 نيكولاس بروفاس) قد تمت إدانته بتهمة الإعتداء ) 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 .ومحاولة إختطاف هذه المرأة - .هذا ليس ضرورياً - 49 00:02:46,900 --> 00:02:48,000 .(سام) - ماذا؟ - 50 00:02:48,000 --> 00:02:50,700 .ربما عليك أن... لا عليك أمهلني دقيقة - .شكراً - 51 00:02:50,700 --> 00:02:52,600 راقبه جيداً، لو قام بلف خاتمه 52 00:02:52,600 --> 00:02:55,400 .على خنصره، أريدك أن تطلق عليه النار - .يا (سام) إنه - 53 00:02:55,400 --> 00:02:58,400 .إسمع، لا أريد أن أتسبب في أي مشاكل - .لا يوجد مشاكل، لا يوجد مشاكل - 54 00:03:00,400 --> 00:03:01,600 ،لو ظللت تحدق فيني هكذا 55 00:03:01,600 --> 00:03:04,000 (ستسقط مقلتا عينيك من رأسك يا (سكيلتون 57 00:03:06,200 --> 00:03:09,500 هل لكِ أن تحضري كوباً من القهوة لـِ (روز)؟ 58 00:03:09,500 --> 00:03:11,800 بالطبع. - حسناً، أستريحي. - 59 00:03:11,800 --> 00:03:14,100 كنا نتخاطب فقط لا يوجد أي إختطاف 60 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 .أو أي شيء من هذا القبيل - .أعرف ما رأيت - 61 00:03:16,500 --> 00:03:20,400 .(لا بد أنك مهتزة جداً يا (روز - .أنا بخير. أرجوكِ حقاً لا أريد أن أكون هنا - 62 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 وأنا كذلك لا أريد أن أكون هنا 63 00:03:24,800 --> 00:03:27,200 لهذا السبب فعلاً أريد أن أتحدث معك 64 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 ...أنا 65 00:03:37,300 --> 00:03:38,500 تماسكي للحظة 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 يا (آني) وفري لـِ (روز) الراحة 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 هل أنت بخير؟ 68 00:03:43,400 --> 00:03:44,900 كلا، ليس حقاً 69 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 الوحدة 125، هل لي بخدمتك؟ 70 00:03:53,200 --> 00:03:54,700 أين ذهب بحق الجحيم يا (كريس)؟ 71 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 حسناً، لم تكن جاداً بخصوص إطلاق النار عليه، أليس كذلك؟ 72 00:04:03,300 --> 00:04:06,000 حافلات5؟ بربك من أجل "إدنا السهلة"؟ 73 00:04:06,500 --> 00:04:09,100 علاوة على ذلك، أعني كنت فقط معها لمدة نصف ساعة 74 00:04:09,100 --> 00:04:12,400 .ثمانية وعشرين دقيقة منها كانت ربما في المساومات حول الأسعار - نعم، كانت كذلك. - 75 00:04:12,400 --> 00:04:14,900 لأن شريحة اللحم في متجر "بيتر لوقر" تكلف خمس دولارات 76 00:04:14,900 --> 00:04:17,500 .و جونسون الخاص بك لم يقع بعيداً - .نعم، ولكن عليك أن تعطي بقشيش - 77 00:04:17,500 --> 00:04:18,800 كلا، لقد أعطيتها بقشيشاً 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 "لقد قلت " إدنا، في المرة القادمة لا تنخري كثيراً 79 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 لا أستطيع أن آخذها 80 00:04:25,400 --> 00:04:27,700 وفيماذا نخدمك يا محقق (تايلر)؟ 81 00:04:28,700 --> 00:04:29,900 هو سجيني 82 00:04:30,600 --> 00:04:32,100 عندما ينتهي من مشروبه 83 00:04:32,900 --> 00:04:35,500 ...إعتقلته لإختطافه 84 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 إمرأة من الشارع 85 00:04:38,200 --> 00:04:39,400 يا (نيكي)، بشأن خمسة دولارات 86 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 كنت تعتقد بأنها سوف تركب معك في السيارة 87 00:04:43,000 --> 00:04:45,700 سام)؟ (سام)؟ تلك المرأة (روز) لقد ذهبت) 88 00:04:45,700 --> 00:04:46,800 لم أستطع إيقافها 91 00:04:52,900 --> 00:04:53,700 أمي؟ 92 00:04:54,700 --> 00:04:55,700 روز)؟) 93 00:04:56,700 --> 00:04:57,800 !أمي 95 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 (إسمي (سام تايلر 96 00:05:03,700 --> 00:05:06,800 حصل لي حادث، وأستيقظت في عام 1973 97 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 ولكن أياً كان ما حصل 99 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 كأن بي وقعت على كوكب آخر 100 00:05:13,600 --> 00:05:17,300 وربما الآن لو عملت بالأسباب، أستطيع العودة إلى وطني 102 00:05:21,000 --> 00:05:23,900 ترجمة Don Dominator fury_don@hotmail.com !i! الحياةعلى المريخ !i! 103 00:05:25,300 --> 00:05:28,600 حسناً، أقلني بخمسين على الخط الأحمر في الشارع التاسع 104 00:05:28,600 --> 00:05:32,400 .لا أمانع في أخذ نقودك - .كلا، لدي حكة بين أصابع قدمي، هذا يعني الفوز - 105 00:05:32,400 --> 00:05:34,700 (أتعرف، لقد صنعوا مرهم لذلك يا (كارلينق - ماذا تفعل؟ - 106 00:05:34,700 --> 00:05:38,000 لدي محادثة خاصة مع صديقي - نعم، عد أدراجك - 107 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 لأن الأشخاص الطيبين مازالو هنا رهن الإعتقال 108 00:05:39,500 --> 00:05:43,300 أنت يا (تايلر)، لقد رحلت سيدتك لا يوجد لديك ضحية ولا شهود 109 00:05:43,300 --> 00:05:45,200 في نظر القانون، لا شيء حصل 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 الخط الأحمر في الشارع التاسع 111 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 .(بلغ سلامي لـِ (لاويزي - .سأفعل - 112 00:05:49,700 --> 00:05:54,000 إسمع، إعتني بنفسك - ولا تقترب من تلك المرأة مرة أخرى - 113 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 هل تفهم؟ هل تفهم؟ 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 !(تايلر) - أتفهم؟ - 115 00:05:57,600 --> 00:05:59,500 .أطلق سراح الرجل - أتفهم؟ - 116 00:06:00,900 --> 00:06:02,100 إمضِ في طريقك 117 00:06:03,500 --> 00:06:05,700 إعتني بنفسك أراك في الجوار 118 00:06:05,700 --> 00:06:06,900 !ولا تزيد الأمر 119 00:06:09,100 --> 00:06:11,200 إذاَ هذه هي الطريقة في التعامل هنا 120 00:06:11,200 --> 00:06:14,100 إسمع، هذه ليست أخبار، هو صفّن بغيض 121 00:06:14,400 --> 00:06:17,200 لكن الرجل شر لا بد منه كشيطان أعرفه 122 00:06:17,500 --> 00:06:18,900 أجل. أنا منتظر لخط اللكمة 123 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 .(يعمل (بروفاتشي) لدى (إليوت كاسو - من هو (إليوت كاسو)؟ - 124 00:06:22,500 --> 00:06:25,900 لا تعرف من هو (إليوت كاسو)؟ - حسناً، لو كنت أعرف، لما سألت - 125 00:06:25,900 --> 00:06:30,000 من يكون (إليوت كاسو)؟ - هو رجل محلي جدير بالملاحظة 126 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 في جرائم العقل الجنائية - أتقصد بأنه رجل عصابة - 127 00:06:33,000 --> 00:06:36,300 لديه ملهى ليلي (إنه ليس "العرّاب" يا (تايلر 128 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 "إسمع، لا أعرف كيفية عمل الأشياء في "هايد 129 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 لكن هذه هي الوحدة 125 130 00:06:41,200 --> 00:06:43,300 تنطلق الحيوانات الوحشية في الشارع 131 00:06:43,300 --> 00:06:47,200 .يجب أن يكون لدينا ضوابط وموازين - ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ - 132 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 قام (إليوت) برشوتنا لجماعات السرقة، وقتلة طلقاء 133 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 وجميع أنواع الأشخاص السيئين 134 00:06:52,300 --> 00:06:56,100 لدينا جنايات إعتقال كثيرة في هذا الفريق؟ 135 00:06:56,700 --> 00:07:00,000 (إذاً لا نمس ثور المصارعة الخاص بـِ (كاسو)،(نيك بروفاتشي 136 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 بينما هو ممسك بزمام الأمور - الضوابط والموازين - 137 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 (نعم، هنا (مارينو 138 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 ظننت بأن عليك مشاهدة هذه 139 00:07:13,200 --> 00:07:15,100 (بخصوص الفترة السابقة لك مع (نيك بروفاتشي 140 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 كِلا المرأتين تم جلبهم من النهر الشرقي 141 00:07:24,100 --> 00:07:25,900 في غضون شهر من بعضهن البعض 142 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 هل كان (بروفاتشي) مشتبه فيه؟ 143 00:07:29,500 --> 00:07:31,300 شوهد آخر مرة مع كل منهما 144 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 تولى (راي) القضيتين 145 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 قال بأن التحقيقات أوقفت لعدم وجود أدلة كافية 146 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 ولم يحاول جاهداً أبداً 147 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 عندما يتعلق الأمر بـِ (كاسو)، و(بروفاتشي)، وباقي أعضاء الجماعة 148 00:07:42,400 --> 00:07:43,500 ...(ليندا كوبر) 149 00:07:43,900 --> 00:07:47,000 .(آمي سافتسكي) كلاهما في العقد الثاني من العمر 150 00:07:47,100 --> 00:07:48,800 جروح في الرأس من طلقات نارية 151 00:07:49,300 --> 00:07:51,600 (كانت (كوبر) راقصة في نادي (كاسو 152 00:07:51,900 --> 00:07:55,000 أما (سافتسكي) فكانت نادلة كان لديها طفل 153 00:07:55,400 --> 00:07:57,200 حتى ذلك لم يعني أي شيء لأولئك الأشخاص 154 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 طفل في الرابعة من عمره 155 00:08:02,500 --> 00:08:04,700 المرأة التي جاءت إليّ (تايلر) هذا الصباح 156 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 هل لديك عنوانها؟ 157 00:08:08,100 --> 00:08:08,900 نعم 158 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 السيدة (تايلر)؟ 159 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 مرحبا ثانيةً 160 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 لم تسنح لنا الفرصة لنتحدث 161 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 أخبرتك بأنه لم يحدث أي شيء حسناَ؟ 162 00:08:22,500 --> 00:08:23,600 لا أحتاج لأي مساعدة 163 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 لم يعد (بروفاتشي) في الحبس بعد الآن 164 00:08:28,700 --> 00:08:31,400 لا أمكن أن أضمن لك وجودي هناك عندما يأتي في المرة القادمة 165 00:08:42,300 --> 00:08:44,400 أعتذر عن الفوضى 166 00:08:44,600 --> 00:08:46,900 سامي) ولدي الصغير) 167 00:08:47,100 --> 00:08:49,000 لا بد أن يسمى الإعصار بإسمه 168 00:08:49,300 --> 00:08:50,200 أين هو؟ 169 00:08:50,200 --> 00:08:53,900 إنه نائم. عاد من الحفلة الموسيقية مصاباً بالإنفلونزا 170 00:08:53,900 --> 00:08:55,100 حمى 102 171 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 هل ترغب في فنجاناً من القهوة؟ 172 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 سيكون ذلك عظيم 173 00:09:00,800 --> 00:09:03,500 شكراً - أنا آسفة، لم أشكرك من قبل - 174 00:09:03,500 --> 00:09:07,200 لكن تعرف، حتى إنني لا أعرف إسمك 175 00:09:07,700 --> 00:09:08,600 إسمي؟ 176 00:09:08,900 --> 00:09:12,000 (إنه (سكاي ووكر 177 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 (لوك سكايووكر) 178 00:09:13,600 --> 00:09:15,100 هذا إسم غير عادي 179 00:09:15,100 --> 00:09:19,200 نعم. عائلتي من أصل النافاجو 180 00:09:19,200 --> 00:09:21,500 حسناً، (سامي) سيكون مستاءاً 181 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 (لأنه فوتك يا محقق (سكايووكر 182 00:09:23,200 --> 00:09:26,600 يريد أن يصبح رجل شرطة عندما يكبر 183 00:09:26,800 --> 00:09:27,600 سيكون كذلك 184 00:09:28,200 --> 00:09:30,100 (لديكِ منزل جميل سيدة (تايلر 185 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟ - .بضعة أشهر فقط - 186 00:09:32,900 --> 00:09:35,100 لقد تنقلنا كثيراً في السنتين الماضيتين 187 00:09:35,100 --> 00:09:37,800 قام زوجي بتغيير وظيفته عدة مرات 188 00:09:38,200 --> 00:09:40,900 هو مندوب مبيعات لمنتجات التنظيف 189 00:09:41,500 --> 00:09:44,700 هذا صحيح. كيف عرفت؟ - .مكتوبة في الملفات - 190 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 نباح كلب الجيران لا يتوقف 191 00:09:48,200 --> 00:09:48,900 "مردوتش" 192 00:09:48,900 --> 00:09:52,400 كيف عرفت ذلك؟ - أجل - 193 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 كان لدينا بعض الشكاوي عنه 194 00:09:55,000 --> 00:09:57,100 .من الجيران الآخرين - أرسلوا محقق بخصوص ذلك؟ - 195 00:09:57,100 --> 00:09:59,000 (التلوث الضوضائي يعتبر جريمة يا سيدة (تايلر 196 00:10:02,100 --> 00:10:04,100 إذاً تريدين إخباري 197 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 لماذا كان (بروفاتشي) يعاملك بخشونة؟ 198 00:10:10,500 --> 00:10:13,300 مر (فيك) بشهر عصيب في يونيو 199 00:10:13,800 --> 00:10:15,700 لن تمنحه الشركة سلفة أخرى 200 00:10:15,700 --> 00:10:19,800 لذا ذهب للإقتراض من المحتال؟ - كلا، أنا فعلت، كان ذلك غباء أعرف 201 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 لقد أخذت القرض من رجلٍ في الحي 202 00:10:22,000 --> 00:10:25,700 هو رجل لطيف جداً، ولكن لم يكن لدي أي فكرة مع من يعمل - (نيك بروفاسي) - 203 00:10:25,700 --> 00:10:28,400 إستمر زوجي (فيك) في البقاء خارجاً 204 00:10:28,400 --> 00:10:30,900 فظننت بوجود قليل من المال الإضافي 205 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 من الممكن أن يبقى في المنزل لفترة أطول 206 00:10:34,000 --> 00:10:35,700 يفتقد (سامي) أباه 207 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 أخبرت (فيك) بأن عمته البعيدة قد وافتها المنية 208 00:10:40,600 --> 00:10:41,700 تركت لي بعض من المال 209 00:10:46,400 --> 00:10:47,700 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 210 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 آسف 211 00:10:52,100 --> 00:10:55,500 ...فقط تذكريني بشخص من مدة طويلة 212 00:10:56,900 --> 00:10:58,100 عندما كنت صبياً 213 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 إذاً كيف حالك؟ 214 00:11:05,700 --> 00:11:06,900 كيف هي الأمور؟ 215 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 لم أفهم السؤال 216 00:11:10,600 --> 00:11:13,100 أعني، بغض النظر عن حقيقة أخذك للمال من قاطع طريق 217 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 ولم يعد زوجك للمنزل كيف حالك؟ 218 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 (هذا سؤال غريب جداً أيها المحقق (سكايووكر 219 00:11:19,800 --> 00:11:20,700 آسف 220 00:11:21,800 --> 00:11:24,400 لقد كان يوماً غريباً جداً - أمي؟ - 221 00:11:24,900 --> 00:11:27,600 إن (سامي) مستيقظ، سيود حقاً مقابلتك 222 00:11:28,000 --> 00:11:30,200 كلا، لا بأس في ذلك عليّ الذهاب 223 00:11:30,300 --> 00:11:33,600 شكراً لك لتفقدي 224 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 (سأهتم بهذه الحالة يا سيدة (تايلر 225 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 أمي؟ 226 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 سآتيك في الحال يا حبيبي 227 00:11:45,000 --> 00:11:46,100 !أمي 228 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 .مررت بحلم مزعج - .أنا هنا - 229 00:11:51,200 --> 00:11:54,500 سنذهب الليلة إلى نادي (كاسو) لإصلاح السياج 230 00:11:54,600 --> 00:11:56,200 لا تخطئ يا زعيم 231 00:11:56,200 --> 00:11:59,500 ...لو رأيت (بروفاتشي) سوف أهزمه بكل أريحية - هل تسمعني؟ - 232 00:11:59,500 --> 00:12:02,200 ومن ثم سنخوض في حديث طويل بشأن الإمرأتان اللتانِ ألقيا في النهر الشرقي 233 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 لا يوجد هناك دليل على أنه قتل أولئك الدوارات 234 00:12:07,200 --> 00:12:08,800 ما الذي تتحدث عنه؟ 235 00:12:10,000 --> 00:12:13,300 عادوا إلى المنزل مع أشخاص مختلفين توم"، "ديك" و "هاري" في كل ليلة 236 00:12:13,300 --> 00:12:14,900 هذا هو السبيل في تأجيرهم 237 00:12:14,900 --> 00:12:17,700 أجل. حسناً، سأكون على يقين بسؤال (بروفاتشي) عن كل هذا 238 00:12:17,700 --> 00:12:20,500 .خلال جلستنا الصغيرة - .لا أريد أي حرب يا (تايلر) في دائرتي - 239 00:12:20,500 --> 00:12:23,900 إصنع الحب، وليس الحرب 244 00:12:44,100 --> 00:12:47,100 ها هو رجل اللحظة 245 00:12:47,900 --> 00:12:50,100 .هم بالأعلى - .نعم - 249 00:13:02,000 --> 00:13:02,800 !(سام) 250 00:13:03,900 --> 00:13:04,700 !(آني) 252 00:13:09,300 --> 00:13:12,600 ما الذي تفعلينه هنا؟ - .قام (لي) بوضعنا في قائمة المدعوين - 253 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 كنت أتوقّ للتحقق من هذا المكان 254 00:13:15,100 --> 00:13:16,200 ألم تلتفتوا إليه؟ 255 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 عمل الشرطة، بدون هراء (لا يوجد وقت لدى (تايلر 256 00:13:18,800 --> 00:13:20,700 لأي ثرثرة خارج أوقات العمل 257 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 سيقوم بصنع غرفة لجميع الفطائر المتواضعة 258 00:13:22,700 --> 00:13:24,100 التي سيتناولها الليلة 259 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 إلى الأعلى مباشرة 260 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 !(إليوت) 261 00:13:35,200 --> 00:13:38,300 جين هانت"، جان المارد، يعيش على ظهره" 262 00:13:38,300 --> 00:13:41,200 (سعيد لرؤيتك، قل مرحبا للمحقق (سام تايلر 263 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 (مرحبا، هنا خمس أصابع جيدة أيها المحقق (تايلر 264 00:13:43,600 --> 00:13:44,700 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك 265 00:13:48,000 --> 00:13:51,700 .(سيد (كاسو - .سيد كاسو"، بربك سوف نكون أصدقاء" - 266 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 (نادني (إليوت 267 00:13:53,500 --> 00:13:55,900 (دعنا نبدأ، إعتذر له يا (تايلر 268 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 رأيت رجلاً يسيء معاملة إمرأة جسدياً ولفظياً 269 00:14:02,100 --> 00:14:05,200 .لقد قمت بعملي - .إنه كبير جداً على القيام بعمله - 270 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 كلا، لا داعي للإعتذار 271 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 الحادثة برمتها يؤسف لها 272 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 هيا، نحن شعب حفلات دعونا نذهب إلى باريس 273 00:14:11,200 --> 00:14:14,900 وننام مع عارضات الأزياء. هل أقدم لكم مشروباً؟ - .لدينا في الأسفل، شكراً لك - 274 00:14:14,900 --> 00:14:16,700 هل تعرف ماذا؟ عندما تقوم (جولي) بصنع المارتيني هنا 275 00:14:16,700 --> 00:14:18,800 تريده مهتزاً، وليس ساكناً 276 00:14:19,300 --> 00:14:24,500 .(لدى (نيكي) شيء يريد أن يخبرك به أيها المحقق (تايلر - .كلا، لا أريد - 277 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 .جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي - .هنا، تفضل سيجاراً - 278 00:14:29,700 --> 00:14:32,300 من فضلك يا محقق (تايلر)، إنهم لا ينفجرون 279 00:14:35,200 --> 00:14:37,900 أخبرتك يا (نيكي)، إذا لم تستطيع أن تلعب بلطف 280 00:14:37,900 --> 00:14:39,600 مع الفتى الجديد في الحي 281 00:14:39,800 --> 00:14:41,900 سأسلبك العجلات الساخنة 282 00:14:45,700 --> 00:14:48,200 أنا على إستعداد نسيان ما حدث إذا كنت كذلك 283 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 تلك المرأة التي كنت تتشاجر معها، إبتعد عنها وعن طفلها 284 00:14:52,800 --> 00:14:54,700 .(روز تايلر) - من هي (روز تايلر)؟ - 285 00:14:54,700 --> 00:14:56,400 لا شيء، إنها كهذا 286 00:14:57,400 --> 00:15:00,700 هل هي من عائلتك؟ - .ستدفع لك عندما تستطيع - 287 00:15:00,700 --> 00:15:01,800 أتركهم وشأنهم 288 00:15:01,800 --> 00:15:05,400 تُرَكت وشأنها إنتهى، أليس كذلك؟ 289 00:15:05,400 --> 00:15:07,700 (وهذه (روز تايلر أياً كانت 290 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 لن ترى أعينها الجميلة 291 00:15:09,200 --> 00:15:13,300 !ملطخة بمرأى رجلي، (نيكي بروفاتشي)، إنتهينا 292 00:15:13,700 --> 00:15:15,500 (وأشترط عليك يا محقق (تايلر 293 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 بأن تقبل بواحدة من هذه الكوبية الجميلة 294 00:15:19,900 --> 00:15:21,300 خذ السيجار 295 00:15:21,300 --> 00:15:24,500 .لا تكن أحمقاً - .جيلي) و(أدريان)، تعالوا إلى هنا) - 296 00:15:24,500 --> 00:15:27,100 جين) الجني، شخصاً ما أنهى زجاجتك؟) 297 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 أدريان) الحلوة. كيف حالك طفلتي؟) 298 00:15:30,100 --> 00:15:34,500 أنا (أدريان). أتريد مساعدتنا في ركل المارد من أصابع أقدامنا؟ 299 00:15:34,500 --> 00:15:37,300 هيا إذهبوا للأسفل وأستمتعوا بوقتكم، هل لكم؟ 300 00:15:37,300 --> 00:15:40,100 سأنزل في الحال كل شيء موجود في المنزل 304 00:15:50,600 --> 00:15:51,500 !(سام) 306 00:15:53,200 --> 00:15:56,100 .سأذهب للمنزل - .هيا، رقصة واحدة فقط - 307 00:15:56,100 --> 00:15:56,900 ...(آني) 309 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 ماذا؟ ما الأمر؟ 310 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 ...ذلك الرجل، هو 311 00:16:15,300 --> 00:16:17,000 "تنبعث منه روح المراهقة" 312 00:16:17,000 --> 00:16:20,700 تنبعث منه؟ - كان يرتدي قميص السعادة القصوى. هل رأيتي ذلك؟ - 313 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 (من المحتمل أنه "بوذي" يا (سام 314 00:16:22,700 --> 00:16:25,900 الفلسفة الشرقية شائعة جداً هذه الأيام 315 00:16:28,200 --> 00:16:29,400 يا إلهي 316 00:16:30,200 --> 00:16:31,400 (هذا (جو ناماث 317 00:16:33,100 --> 00:16:34,200 سأعود في الحال 318 00:16:35,100 --> 00:16:37,200 عفواً، (جيم كروشي)؟ 319 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 .هذا صحيح - .أنا من كبار المعجبين فيك - 320 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 ليروي براون السيء" كانت أغنيتي المفضلة عندما كنت طفلاً" 321 00:16:44,300 --> 00:16:47,200 عندما كنت طفلاً؟ لقد صدر الألبوم هذه السنة 322 00:16:48,000 --> 00:16:48,800 غلطتي 323 00:16:48,800 --> 00:16:50,700 (أياً كان ما تفعله يا (جيم 324 00:16:51,100 --> 00:16:53,600 إبقى بعيداً عن الطائرات الصغيرة، موافق؟ 325 00:16:54,400 --> 00:16:56,800 .موافق - .وأبتعد عن المهلوسات - 327 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 (أنت يا (تايلر 328 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 حسناً؟ هذه لك 329 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 ما هذه؟ 330 00:17:06,200 --> 00:17:08,700 هي لك، أراد (إليوت) أن تحصل عليها، تعرف 331 00:17:08,700 --> 00:17:11,000 عن ما مضى وشيء من هذا القبيل إستمتع بها 332 00:17:11,300 --> 00:17:13,400 إسمع، لا أعرف ما هي الصفقات التي لديك 333 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 مع رجال الشرطة الآخرين، ولكن لا يوجد لديك تعامل معي 334 00:17:16,400 --> 00:17:18,900 هل الأمر كذلك؟ - نعم هو كذلك، حاول ذلك مجدداً 335 00:17:18,900 --> 00:17:22,300 .وسأعتقلك بتهمة رشوة ضابط الشرطة - أمن خطب ما؟ - 336 00:17:22,300 --> 00:17:25,500 .خاطب رَجُلك - .أجل، صديقك هنا حاول رشوتي - 337 00:17:26,200 --> 00:17:28,100 لا يستطيعون مساعدة أنفسهم 338 00:17:28,700 --> 00:17:31,100 أفضل أن أحرق ذلك المال بدلاً من إنفاقه 339 00:17:31,100 --> 00:17:34,700 إذاً أحرقه. أحرقه أحرقه 340 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 هيا يا (سام)، نحن هنا لنستمتع بوقتنا 341 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 صحيح، هذا سبب وجودي هنا 350 00:18:13,500 --> 00:18:16,300 يعتقد الفتى الجديد بأنه جيد جيداً لهذا العالم 351 00:18:16,900 --> 00:18:18,300 إذاً، أعتمد على تلك المرأة 352 00:18:18,300 --> 00:18:21,100 (يبدو بأنه قلق جداً بشأن (روز تايلر 353 00:18:21,300 --> 00:18:22,600 هذا سيبقيه راقصاً 361 00:19:00,500 --> 00:19:01,800 ليلة عصيبة؟ 362 00:19:02,500 --> 00:19:04,300 لا. لا، ليس حقاً 363 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 أعني، بأن كل ما فعلته ليلة الماضية 364 00:19:08,100 --> 00:19:11,300 (هو إنقاذ أمي من ذلك الغوريلا (نيكي 365 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 (ذهب إلى (جو ناماث (جيم كروشي) 366 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 وشخص ما بقميص السعادة القصوى 367 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 عُرِضت عليّ رشوة من قبل عضو في عصابة 368 00:19:17,900 --> 00:19:20,800 الذي يدير هذا الجزء من البلدة، ونعم 369 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 أعتقد بأن روبوت صغير زحف داخل إذني 370 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 عندما كنت نائم لذا نعم 371 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 أجل. لماذا أشعر بأني ... مرهق جداً؟ 372 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 جيم كروشي)! بعيد جداً) 373 00:19:30,200 --> 00:19:31,300 أعني، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 374 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 لدي ماضييّ، حاضري ومستقبلي 375 00:19:32,900 --> 00:19:37,500 .جميعهم وقعوا علي خلال هذا الأسبوع - .وهذا النوع يحدث لي طوال الوقت - 376 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 .أسلاكك إعترضت بعضها البعض - هل هي خاصتي؟ - 377 00:19:40,900 --> 00:19:44,200 طائرات مختلفة من الوجود، بين أبعاد متوازية 378 00:19:44,200 --> 00:19:45,500 ما أنت عليه الآن، ولاحقاً 379 00:19:45,500 --> 00:19:47,000 وكأن بك هاوٍ من قمة جبل 380 00:19:47,300 --> 00:19:51,300 أحياناً أسلاكك تعترض بعضها، وتختلط عليك عوالمك 381 00:19:51,300 --> 00:19:52,900 ولا تبدو الأشياء على ما يرام 382 00:19:53,600 --> 00:19:57,600 .كذلك الوقت الذي نزلت الأرجوانة إلى الأعماق في "لعبة المواعيد"، صحيح 383 00:19:57,800 --> 00:20:02,000 ومرة أخرى يا (تو بي) عندما يحدث لك ذلك النوع من الجمباليا الكونية 384 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 .ربما أراد الكون إخبارك بشيء ما - يخبرني بماذا؟ - 385 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 بأن عليك فعل شيء، إنقذ نفسك 386 00:20:08,500 --> 00:20:11,000 أو ساعد شخصاً آخر أو إذهب إلى قمة الجبل وأنطق بها 387 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 ثلاثتهم جميعاً، ولا واحدة منها لا أعرف 388 00:20:12,800 --> 00:20:17,700 .تستطيع أن تكتشفه فقط - .حسناً، هذا واضح. شكراً لك - 389 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 بالطبع. شكراً لك على الحليب 390 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 ها هي 391 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 إذاً هل سنتعقبها طوال اليوم؟ 392 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 .لأن الملازم سيغضب كثيراً لو عرف ذلك - .لبضعة أيام فقط - 393 00:20:34,200 --> 00:20:35,800 .(حتى نتمكن من حل موضوع (كاسو 394 00:20:35,800 --> 00:20:40,300 .هناك طريقة واحدة لفعل ذلك .لا ترد النقود في وجهه 395 00:20:40,900 --> 00:20:44,400 للتصحيح، لقد قمت بإعادة رشوته لي 396 00:20:45,100 --> 00:20:46,700 يا لها من ماكرة 397 00:20:47,000 --> 00:20:49,100 كلا يا (كريس)، هي ليست كذلك 398 00:20:50,700 --> 00:20:51,600 !(روز) 399 00:20:53,100 --> 00:20:54,000 إنتظري 400 00:20:57,100 --> 00:20:58,200 هل تتعقبني؟ 401 00:20:58,200 --> 00:21:01,100 كلا، كنت أقود في الجوار 402 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 حاولت الإتصال عليك طوال اليوم، هناك 403 00:21:02,600 --> 00:21:05,900 لا يوجد محقق تحت إسم (سكايووكر) في الدائرة 125 404 00:21:05,900 --> 00:21:08,300 .أجل أنا منتقل حديثاً 405 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 أعتقد بأنهم لم يقوموا بتحديث سجلاتهم حتى الآن 406 00:21:10,400 --> 00:21:13,000 لقد قام (بروفاتشي) بإمهالي مدة ثلاثة أسابيع لأسدد المبلغ 407 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 ومن ثم إتصل هذا الصباح وأمهلني ثلاثة أيام 408 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 كيف سأحصل على مبلغ 1000 دولار في غضون ثلاثة أيام؟ 409 00:21:17,800 --> 00:21:20,900 لن يحدث لكِ أي شيء، أوكي؟ 410 00:21:20,900 --> 00:21:24,300 لقد رآني (سامي) وأنا أبكي يوم أمس 411 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 كان مرتبكاً 412 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 خائفاً 413 00:21:27,900 --> 00:21:29,800 سيكون (سامي) بخير 414 00:21:29,800 --> 00:21:32,300 لديه أمٌ رائعة 415 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 أتعرف، أريده أن ينعم بحياة طبيعية 416 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 إذا لم ننتقل كل ستة أشهر 417 00:21:36,300 --> 00:21:40,300 وعند وجود والده في المنزل كل ليلة 418 00:21:40,300 --> 00:21:43,000 هل تفهم؟ 419 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 قامت والدتي بتربيتي لوحدها 420 00:21:45,400 --> 00:21:49,000 أين كان والدك؟ 421 00:21:49,000 --> 00:21:52,600 رحل عندما كنت صغيراً 422 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 ضحت بالكثير من أجلي 423 00:21:55,000 --> 00:21:58,300 ...كانت قوية 424 00:21:58,300 --> 00:22:03,400 لكن .. أعرف بأنه أستغرق وقتاً 425 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 ...حسناً 426 00:22:05,200 --> 00:22:08,000 متأكدة بأنك جعلتها سعيدة 427 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 عليّ الذهاب 428 00:22:13,300 --> 00:22:16,000 (لدي جار يجلس مع (سامي 429 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 سأقوم بالإعتناء بهذا 430 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 حسناً 431 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 أتذكر هذا الثوب الأحمر 432 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 كنت نائماً عندما عادت للمنزل تلك الليلة 433 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 أيقظتني لتقل لي تصبح على خير 434 00:22:43,500 --> 00:22:48,400 وضمتني لفترة طويلة 435 00:22:48,400 --> 00:22:51,100 أعتقد بأنها كانت تبكي 436 00:22:51,100 --> 00:22:54,200 أتريد معرفة ما أفكر فيه؟ 437 00:22:54,200 --> 00:22:58,000 أعتقد بأن هذه المرأة رائعة، حلوة وفي خطر 438 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 "وتشعر بأن عليك لعب دور السيد "لانسيلوت 439 00:23:00,200 --> 00:23:02,700 أيضاً، لديها الكثير من المشاعر التي لم تحل بعد 440 00:23:02,700 --> 00:23:06,000 .مشاعر تجاه والدتك - .هي أمي - 441 00:23:06,000 --> 00:23:09,100 أطلق عليها ما شئت يا (سام)، إنك تتصور أشياء 442 00:23:09,100 --> 00:23:11,300 هو صراع كلاسيكي 443 00:23:11,300 --> 00:23:14,100 يقول "فرويد" بأن الثوب الأحمر يرمز إلى الرغبة 444 00:23:14,100 --> 00:23:15,400 الرغبة فيماذا؟ 445 00:23:15,400 --> 00:23:18,600 .النوم مع أمك من الواضح 446 00:23:20,600 --> 00:23:22,100 هل ستأتي؟ 447 00:23:24,400 --> 00:23:25,800 (كنا ذاهبين أنا و (لي 448 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 إلى فيلم "وودي ألين" الجديد الليلة 449 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 لكن عليه أن يعمل إلى وقت متأخر هل ستكون رفيقي؟ 450 00:23:30,000 --> 00:23:32,300 هذا وقت السفر عبر الزمن أعتقد بأنك ستحبه 451 00:23:32,300 --> 00:23:34,500 ."النائم" - .أجل، إنه كلاسيكي - 452 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 كلاسيكي؟ .لقد فتح للتو 453 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 .لحظة كلاسيكية .نعم، سأشاهده مرة أخرى 454 00:23:39,400 --> 00:23:41,700 .عظيم في الساعة الـ 9:30 في "بيجو". سألاقيك هناك؟ 455 00:23:41,700 --> 00:23:43,900 بالطبع 456 00:23:43,900 --> 00:23:47,800 كانت تحصل أمي على النقود من الشارع 457 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 في حياتي كلها.لم يكن لدي أدنى فكرة بأنها كانت تمر بتلك المشاكل 458 00:23:50,400 --> 00:23:54,100 وأعتقد بأنه ربما وجودي هنا في عام 1973 لمساعدتها 459 00:23:54,100 --> 00:23:58,100 أتأذن لي بأن أنغمس في أوهامك الجارية للحظة؟ 460 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 الإذن مقبول 461 00:23:59,300 --> 00:24:03,300 هذه الأم كانت تزعم بأنك تريد إنقاذها 462 00:24:03,300 --> 00:24:05,400 حسناً، أنت تقوم بعمل فظيع حيال ذلك 463 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 شكراً لك 464 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 بماذا تنصحيني؟ 465 00:24:09,600 --> 00:24:11,600 أتريد القبض على (كاسو) و (بروفاتشي)؟ 466 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 إذهب خلف القتل المفتوح 467 00:24:13,800 --> 00:24:14,900 لا يحب (هانت) ملاحقتهم 468 00:24:14,900 --> 00:24:16,600 لديه صياد، نظرية "جون" للجريمة 469 00:24:16,600 --> 00:24:17,700 أعرف ما يفكر فيه 470 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 ولكن (آمي سافيتسكي) ليست عاهرة 471 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 كانت نادلة في النادي 472 00:24:22,500 --> 00:24:25,900 أخبرك يا (سام) إذا وجدت من قتلهن 473 00:24:25,900 --> 00:24:28,500 (ستنقذ الأم (روز 474 00:24:37,300 --> 00:24:38,200 أدريان)؟) 475 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 ماذا حدث لعينك؟ 476 00:24:40,600 --> 00:24:43,100 نيكي) كان ثملاً) لم أكن مهتمة 477 00:24:43,100 --> 00:24:46,200 على ما يبدو، من المفترض أن أكون دائما مهتمة 478 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 (إنتظري، عليّ الإتصال بـِ (جيني هانت 479 00:24:47,700 --> 00:24:50,800 (أرجوك لا، أنت الشرطي الوحيد الخارج عن رحمة (إليوت 480 00:24:50,800 --> 00:24:52,100 كيف عرفت أين أسكن؟ 481 00:24:52,100 --> 00:24:54,200 (لأن عنوانك كان موجود على مكتب (إليوت 482 00:24:54,200 --> 00:24:57,000 هناك شيء ما ربما تشعر بالقلق إزاءه 483 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 ماذا تريد؟ 484 00:24:58,400 --> 00:25:01,700 إسمع، لا يمكنني العودة إلى ذلك النادي 485 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 ولست آمنة في مكاني هنا 486 00:25:02,900 --> 00:25:04,700 إمي متجهة بالسيارة من "ألباني" في الصباح 487 00:25:04,700 --> 00:25:07,900 ...أنا فقط 488 00:25:07,900 --> 00:25:11,000 أحتاج إلى مكان أجلس فيه الليلة 489 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 لماذا جئت إليّ؟ 490 00:25:14,000 --> 00:25:16,400 أن تقف في وجهة إولئك الأشخاص 491 00:25:16,400 --> 00:25:20,000 لا أحد يفعل ذلك 492 00:25:20,000 --> 00:25:23,400 هل لي بالدخول؟ 493 00:25:23,400 --> 00:25:25,700 أرجوك؟ 494 00:25:39,300 --> 00:25:42,900 لديك وسادة باردة مليئة بالنسيج 495 00:25:42,900 --> 00:25:46,700 .أجل. أجل مهتم بالأنسجة 496 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 لم أعرف شرطياً قط مهتم بالفيزياء 497 00:25:48,800 --> 00:25:49,600 حسناً، أتعلمين، أقوم بقرائته 498 00:25:49,600 --> 00:25:53,000 لكنها تجعلني نعسان ومرتبك 499 00:25:53,000 --> 00:25:54,300 ..هذا الكتاب عن 500 00:25:54,300 --> 00:25:57,800 "إمكانية موازنة الأبعاد، لتعقب الحقائق" 501 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 يقول الكتاب: بأن وجودنا متماسك معاً ولا شيء أكثر 502 00:25:59,900 --> 00:26:02,400 من معتقداتنا بأننا موجودين بعيد جداً 503 00:26:02,400 --> 00:26:05,100 نعم، هنئيا لك 504 00:26:05,100 --> 00:26:07,500 لم أقابل رجلاً قط يصنع ساندويتش الجبن المشوي بقطعة حديد ساخنة 505 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 إنتظري وجبة الإفطار 506 00:26:09,000 --> 00:26:10,700 أقوم بصنع عجة البيض الغربية المتواضعة عن طريق المكنسة الكهربائية 507 00:26:10,700 --> 00:26:14,100 والإسفنج 508 00:26:14,100 --> 00:26:17,600 صحيح؟ - .نعم، هذا جيد، شكراً لك - 509 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 إذاً لماذا تفعلين ذلك أن تدعي (كاسو) يستغلك بهذه الطريقة؟ 510 00:26:20,400 --> 00:26:23,600 لا تبدأ في رمي الأحمال الثقيلة عليّ 511 00:26:23,600 --> 00:26:25,800 هل كنت مثقلاً عليك؟ - .نعم - 512 00:26:25,800 --> 00:26:28,200 حسناً، بالتأكيد أنت كنت كذلك 513 00:26:28,200 --> 00:26:29,400 أعتذر لك 514 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 كلا، لا عليك 515 00:26:33,300 --> 00:26:36,500 يدين أبي لـِ (إليوت) الكثير من المال 516 00:26:36,500 --> 00:26:38,700 لذا بدأت بالتسكع حول النادي 517 00:26:38,700 --> 00:26:41,700 والآن إنقضى دين أبي 518 00:26:41,700 --> 00:26:47,200 بالرغم أنه لا يعرف السبب بالتحديد 519 00:26:47,200 --> 00:26:49,500 لكن عائلتي سعيدة 520 00:26:49,500 --> 00:26:51,600 إذاً الآن تم دفع الدين 521 00:26:51,600 --> 00:26:53,100 لا زلتِ تتسكعين هناك، لماذا؟ 522 00:26:53,100 --> 00:26:56,600 حسناً، أعتقد بأني لن أذهب هناك ثانية، أليس كذلك؟ 523 00:26:56,600 --> 00:27:01,400 إذاً، هل تريد مرافقتي للسرير؟ 524 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 عفواً؟ 525 00:27:02,400 --> 00:27:07,500 أقوم بخلق الواقع الخاص بي (فقط أنا وأنت يا (سام 526 00:27:07,500 --> 00:27:10,200 الليلة 527 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 مرحبا؟ 528 00:27:29,400 --> 00:27:31,000 (مرحبا (آني 529 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 من هي (آني)؟ 530 00:27:33,800 --> 00:27:34,100 عذراً 531 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 تباً 532 00:27:35,100 --> 00:27:39,000 .لقد نسيت أمر الفيلم .أجل، أنا أعمل على القضية 533 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 هذا ما أعمل عليه الآن 534 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 (هيا يا (سام 535 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 هذا التلفزيون فقط 536 00:27:43,400 --> 00:27:45,200 هذه (ماري تايلر مور)، لقد أثارت العالم أجمع 537 00:27:45,200 --> 00:27:48,300 بإبتسامتها، أليس كذلك؟ 538 00:27:48,300 --> 00:27:49,000 نعم، حسناً 539 00:27:49,000 --> 00:27:51,300 نعم، مع السلامة 540 00:27:52,800 --> 00:27:54,900 (إسمعي (إدريان 541 00:27:54,900 --> 00:27:56,700 سأنام الليلة على كرسيي، أوكي؟ 542 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 حقاً؟ 543 00:27:58,000 --> 00:28:01,700 أتفضل النوم على كرسيك؟ 544 00:28:01,700 --> 00:28:02,800 كلا 545 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 ...لكني فقط 546 00:28:05,800 --> 00:28:09,300 أنا مرتبط بشخص ما في الوقت الراهن 547 00:28:09,300 --> 00:28:11,500 إذاً، دعها تنضم إلينا 548 00:28:11,500 --> 00:28:13,400 ..هذا كرم 549 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 لكنها ليست هنا 550 00:28:15,500 --> 00:28:18,200 هي بعيدة جداً جداً 551 00:28:18,200 --> 00:28:21,100 حسناً، لن تعرف أبداً، أليس كذلك؟ 552 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 من المحتمل بأني سأكره نفسي في الصباح 553 00:28:26,800 --> 00:28:30,700 لكني لا أستطيع، أوكي؟ 554 00:28:31,100 --> 00:28:34,500 (إنها حياة جميلة ورائعة يا (أدريان 555 00:28:37,000 --> 00:28:39,300 جميلة جداً في أن تضيعيها حبيسة في قفصٍ روسي 556 00:28:39,300 --> 00:28:43,300 للعمل لدى رجل مثل هذا 557 00:28:43,300 --> 00:28:47,000 أعرف 558 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 (تصبح على خير أيها المحقق (سام 559 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 ...أحلاماً سعيدة 560 00:28:51,600 --> 00:28:52,400 في كرسيك 566 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 سامي)؟) 568 00:29:21,900 --> 00:29:24,600 إستيقظي يا (أدريان)، هناك خطب ما 570 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 سام)؟) أين أنت يا (سامي)؟ 571 00:29:29,800 --> 00:29:31,100 أنا هنا يا أمي 573 00:29:32,600 --> 00:29:34,200 .(إنسى أمر (سامي - .كلا - 575 00:29:37,600 --> 00:29:40,700 يتطلب الأمر إثنان لرقصة التانقو 577 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 !كلا 578 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 !أمي 579 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 !كلا 584 00:30:03,800 --> 00:30:05,700 !(تايلر) 585 00:30:05,700 --> 00:30:07,500 إفتح الباب يا رجل 586 00:30:10,700 --> 00:30:12,600 إفتح يا رجل الفضاء 587 00:30:14,400 --> 00:30:17,100 !(إفتح يا (تايلر 588 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 !(تايلر) 589 00:30:22,700 --> 00:30:26,100 اللعنة 590 00:30:27,100 --> 00:30:31,300 ،إنت متغيب عن العمل بدون إذن لقد تحققت أسوأ مخاوفي 591 00:30:31,300 --> 00:30:32,700 راودني شعور، كان سيئاً 592 00:30:32,700 --> 00:30:35,500 ولكن السيء هو عدم رؤيتك عارٍ 593 00:30:35,500 --> 00:30:39,400 ...إنه بخير، إنه 594 00:30:39,400 --> 00:30:42,100 هل لديك المفتاح يا (راي)؟ 595 00:30:42,100 --> 00:30:43,500 لا أعرف ما الذي حصل 596 00:30:43,500 --> 00:30:45,900 كانت (أدريان) هنا وبعد ذلك 597 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 قامت برميك في الفضاء الخارجي 598 00:30:47,600 --> 00:30:53,100 لأستكشاف المراكز الواسعة من غمامتها اللعينة 599 00:30:53,100 --> 00:30:55,200 ماذا؟ هل تم اللعب بك في مصيدة العسل يا (تايلر)؟ 600 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 تلك أقدم خدعة في الكتاب، بربك 601 00:30:57,400 --> 00:30:58,600 مصيدة العسل؟ 602 00:30:58,600 --> 00:31:01,700 قامت فتاة "كاسو" بإعطاءك جرعة من 603 00:31:01,700 --> 00:31:03,800 "من المحتمل أنه "نوع يسبب الهلوسة أعرف أولئك الدوارات 604 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 وبعد ذلك قامت بإلتقاط بعض الصور 605 00:31:05,800 --> 00:31:08,700 للشيء الظاهر هناك 606 00:31:10,100 --> 00:31:12,800 تعمل على القضية، صحيح؟ 607 00:31:15,100 --> 00:31:18,400 آني)؟ (آني) إنتظري، إنتظري) 608 00:31:18,400 --> 00:31:19,800 دعها تذهب 609 00:31:19,800 --> 00:31:22,100 على الأقل قم بإرتداء ملابسك 610 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 لا بد وأنها مصيدة جهنمية 611 00:31:32,200 --> 00:31:35,300 تهانينا كان أداء عظيم ليلة البارحة 612 00:31:35,300 --> 00:31:37,800 (كنت فقط أقوم بعملي يا (سام 613 00:31:37,800 --> 00:31:41,000 الصور التي إلتقطتيها أحتاج إلى النسخ الكربونية 614 00:31:41,000 --> 00:31:43,400 حسناً، هي لدى (إليوت) الآن 615 00:31:43,400 --> 00:31:46,900 أتعرفين، كما تروج السلع 616 00:31:46,900 --> 00:31:48,500 أنتِ تستحقين كل بنس 617 00:31:48,500 --> 00:31:52,100 سيكون (كاسو) أحمقاً لو سمح لكِ بالرحيل 618 00:31:52,100 --> 00:31:56,800 ولكن مرة أخرى، لا يهم وجود عاهرة أخرى ميتة، أليس كذلك؟ 619 00:31:56,800 --> 00:32:01,000 هناك الكثير لو أراد الإختيار 620 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 (تايلر) 621 00:32:04,300 --> 00:32:07,700 ماذا تفعل؟ 622 00:32:07,700 --> 00:32:10,900 أتريد أن تتبعني يا فتى الكشافة؟ 623 00:32:10,900 --> 00:32:12,500 سيخسف بك يا إبن الفاجرة 624 00:32:12,500 --> 00:32:14,300 إنطق بها، فقط إنطق بها 625 00:32:14,300 --> 00:32:17,100 سوف يتنهي بهذه الصور على كل مكتب أخبار في المدينة 626 00:32:17,100 --> 00:32:19,700 أخرجه من هنا 627 00:32:19,700 --> 00:32:21,300 ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم؟ 628 00:32:21,300 --> 00:32:22,800 (أنت شرطي غير شريف يا (جيني 629 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 لديك سرطان ينمو في منزلك 630 00:32:24,200 --> 00:32:27,800 .إن (كاسو) مسيطر عليك وعلى دائرتك - .توقف عن هرائك - 631 00:32:27,800 --> 00:32:29,700 الأمر كله يتعلق بالضوابط والموازين. هذا صحيح 632 00:32:29,700 --> 00:32:30,800 هذا سبب ربحك في ذلك 633 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 (ذلك المال يعود للشارع يا (تايلر 634 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 أكياس القاذورات لا تنشأ من طيبة القلب 635 00:32:35,200 --> 00:32:37,100 قل ذلك للمرأتين اللتين أخرجتا من النهر الشرقي 636 00:32:37,100 --> 00:32:39,300 على أولئك الأوغاد أن يدفعوا ثمن ما فعلوه 637 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 أنت توجه إتهامات 638 00:32:40,600 --> 00:32:43,400 حاول الحصول على أدلة لتتهمهم بها 639 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 بالمناسبة، لقد أعطاني (إليوت) النسخ 640 00:32:48,100 --> 00:32:49,700 تلك التي كانت (أدريان) واضعةً لسانها في إذنك 641 00:32:49,700 --> 00:32:53,000 وإبرتها في ذراعك المفضلة شخصياً لدي 642 00:32:53,000 --> 00:32:56,800 لقد كانت مصيدة. هذه الصور غير حقيقية 643 00:32:56,800 --> 00:32:58,500 كيف عرفت؟ 644 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 حقيقية بما فيه الكفاية لدى مكتب الشؤون الداخلية 645 00:33:00,100 --> 00:33:03,000 وأي مراسل لدى "جونز" بخصوص رجال الشرطة السيئين 646 00:33:03,000 --> 00:33:05,100 (أتيت لأنظف الفوضى التي عملتها يا (تايلر 647 00:33:05,100 --> 00:33:08,200 أظهر بعض من الإمتنان (لقد إنتهيت من (كاسو 648 00:33:08,200 --> 00:33:11,700 إنتهى الأمر، إنتهى. مفهوم؟ 649 00:33:17,200 --> 00:33:17,800 ما هذا؟ 650 00:33:17,800 --> 00:33:20,100 مدخراتي، ليست بالكثير، خذيها وأرحلي من البلدة 651 00:33:20,100 --> 00:33:21,800 إصطحبي (سامي) إلى الشاطيء "إذهبوا إلى "كاتسكيلز 652 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 "فقط لا تبقي في مدينة "نيو يورك 653 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 لا يمكن أن أأخذها أيها المحقق 654 00:33:25,100 --> 00:33:27,100 إسمع، إتصل (فيك) ليلة البارحة سيعود للمنزل 655 00:33:27,100 --> 00:33:29,500 خلال بضعة أيام ...ِلديه المال لـ 656 00:33:29,500 --> 00:33:30,200 ليسدد القرض 657 00:33:30,200 --> 00:33:33,300 لا أعرف إذا كانت النقود تهم أولئك الأشخاص بعد الآن 658 00:33:33,300 --> 00:33:36,000 تحدثت مع (بروفاتشي) هذا الصباح لقد سويت الأمور 659 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 كل شيء سيكون على ما يرام - أرجوك - 660 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 شكراً لك 661 00:33:39,800 --> 00:33:40,900 أمي؟ 662 00:33:56,700 --> 00:33:58,600 لذا فكرت فيما قلته لي 663 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 إتصلت على أمي اليوم لتأخذني معها 664 00:34:01,100 --> 00:34:02,500 أريدها أن تكون حياةً جميلة 665 00:34:02,500 --> 00:34:05,600 سأحاول جاهدةً لتحقيق ذلك. شكراً لك 666 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 هناك أمر أخير 667 00:34:07,200 --> 00:34:09,100 إذا لم تتمكن من القبض على (كاسو) بشأن الفتيات المتوفيات 668 00:34:09,100 --> 00:34:10,600 ربما هناك طريقة أخرى 669 00:34:10,600 --> 00:34:13,300 يحتفظ بكمية من المخدرات في خزينته 670 00:34:13,300 --> 00:34:17,500 بجانب السيجار الكوبي (حظاً موفقاً أيها المحقق (تايلر 671 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 قادم 672 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 لقد طلب مني الملازم إحضارك 673 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 ما الأمر؟ 674 00:34:44,600 --> 00:34:48,600 قاموا بإخراج جثة لفتاة من النهر 675 00:34:48,600 --> 00:34:51,200 أمي 676 00:34:51,200 --> 00:34:53,600 ماذا؟ 677 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 !إنتظر 678 00:35:31,500 --> 00:35:33,800 (ها أنت ذا يا (تايلر 679 00:35:35,100 --> 00:35:37,600 هذا ما يحدث عندما لا تلعب اللعبة 680 00:35:37,600 --> 00:35:40,200 لو قمت بعملك، لكانت الفتاة على قيد الحياة 681 00:35:40,200 --> 00:35:41,800 لو قمت بعملي؟ ماذا تعرف عن ذلك 682 00:35:41,800 --> 00:35:44,500 ألقوا فتاتين أخريين في النهر، لست السبب في موتهم 683 00:35:44,500 --> 00:35:47,200 أنت تنظر إلى الأمر من منحى آخر هذا ليس بسببي 685 00:36:16,600 --> 00:36:20,300 ضربة ساحقة كبحار بعمر التاسعة عشر 686 00:36:20,300 --> 00:36:25,400 أنا و(إدوين بروكس) شكلنا فريقاً في هذا 687 00:36:25,400 --> 00:36:27,300 "كان (هاري) على شواطيء "نورماندي 688 00:36:27,300 --> 00:36:31,500 فاز بميدالية لم يتحدث عنها قط 689 00:36:31,500 --> 00:36:35,400 كان (هاري) إسطورة 690 00:36:35,400 --> 00:36:38,300 ولكن في تلك الأيام، كان هناك بعض العناصر الفاسدة في منزلنا 691 00:36:38,300 --> 00:36:43,400 وأكتشفنا بأن (هاري) كان واحداً منهم 692 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 ماذا فعلت؟ 693 00:36:45,400 --> 00:36:51,100 فعل (إدوين) ما قد يفعله أي طفل أحمق جديد مشرق، أخلاقي وحالق للتو 695 00:36:51,100 --> 00:36:54,900 وشى بـِ (هاري) لأنه كان رابحاً 696 00:36:54,900 --> 00:37:01,100 أما أنا، فقد أبقيت فمي مقفلاً ورأسي للأسفل 697 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 الجمع كره (هاري) لخيانته 698 00:37:03,000 --> 00:37:04,100 لقد تخلوا عنه 699 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 الأشخاص الذين أعجب فيهم والأشخاص الذين أراد البقاء معهم 700 00:37:06,700 --> 00:37:10,300 لم يريدوه في ناديهم 701 00:37:10,300 --> 00:37:11,600 لقد فعل الصواب 702 00:37:11,600 --> 00:37:14,200 لم يستطع تحمل ذلك 703 00:37:14,200 --> 00:37:18,300 قام بالإنتحار في وجبة يوم الأحد للفطور والغذاء 704 00:37:18,300 --> 00:37:20,000 ما هو شعورك حيال ذلك؟ 705 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 كالجحيم 706 00:37:22,200 --> 00:37:23,900 وما هو شعورك الآن؟ 707 00:37:23,900 --> 00:37:27,800 أحاول ألا أفكر في ذلك 708 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 أقوم بعملي بكل ما أوتيت من قوة 709 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 أحاول الإعتناء برجالي 710 00:37:31,200 --> 00:37:34,600 والناس الذين هم في مدينتي 711 00:37:34,600 --> 00:37:37,700 ،عندما تفكر في ذلك 712 00:37:37,700 --> 00:37:42,200 بماذا تشعر؟ 713 00:37:42,200 --> 00:37:48,100 كأن حيوان ما يقوم بنهشي من الداخل 714 00:37:48,100 --> 00:37:50,200 أتريد أن تفعل شيء حيال ذلك؟ 715 00:37:50,200 --> 00:37:52,800 ظننت بأنك لن تسأل أبداً 716 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 !الشرطة 717 00:38:03,500 --> 00:38:04,700 ما الذي تظن بأنك فاعل يا (هانت)؟ 718 00:38:04,700 --> 00:38:07,300 الحلوة (أدريان) طلبت مني زيارتكم 719 00:38:07,300 --> 00:38:09,500 بعد أن ترافعنا عن تهمتها 720 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 يا زعيم، حصلنا عليها 721 00:38:11,800 --> 00:38:14,400 أتظن بأنه لن توجد عواقب لهذه يا (هانت)؟ 722 00:38:14,400 --> 00:38:17,100 ناهيك عن السماح للأخوة "بيقناتو"، ومورغان 723 00:38:17,100 --> 00:38:18,500 والبقية لتنشر في الأرض الفساد؟ 724 00:38:18,500 --> 00:38:20,800 أنا أقوم بهز حذائي البيضاء الأنيقة 725 00:38:20,800 --> 00:38:23,600 بالحديث عن العواقب، يعتبر السجن مكان خطير جداً 726 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 لمجموعة من الواشين، أليس كذلك يا محقق (تايلر)؟ 727 00:38:25,600 --> 00:38:27,300 أجل، سجن "رايكرز" سيكون ممتليء 728 00:38:27,300 --> 00:38:28,700 ببعض من كرات اللحم المتعفنة 729 00:38:28,700 --> 00:38:31,300 (هذان الرجلان وشوا بك يا ملازم (هانت 730 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 ما الذي تفعلينه هنا؟ 731 00:38:37,200 --> 00:38:41,900 ماذا تعتقد يا فتى الكشافة، كانت تعمل على تسوية الدين 732 00:38:41,900 --> 00:38:45,700 لم أفعل شيء كهذا من قبل 733 00:38:45,700 --> 00:38:48,300 لا شيء حصل أوكي؟ لا شيء 734 00:38:48,300 --> 00:38:51,300 (كنت خائفة على (سامي 735 00:38:53,800 --> 00:38:56,900 إذهبي للمنزل 736 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 وقبلي إبنك قبل النوم 737 00:39:01,400 --> 00:39:04,500 أنت رجل طيب أيها المحقق 738 00:39:06,200 --> 00:39:09,500 لا بد وأن أمك فخورة بك 744 00:39:42,000 --> 00:39:44,600 إجعلوها ساعة واحدة من الوقت الضائع أنا متصدر 745 00:39:44,600 --> 00:39:46,900 !حسناً 746 00:39:46,900 --> 00:39:48,500 (آني) 747 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 إسمعي، بشأن صباح الأمس 748 00:39:50,300 --> 00:39:51,500 نعم 749 00:39:51,500 --> 00:39:57,500 ...أنا جـ - سام) لقد سمعت ما حصل) - 750 00:39:57,500 --> 00:40:00,300 على كل حال أنا آسف 751 00:40:00,300 --> 00:40:02,700 (قمت بعمل جيد الليلة يا (تايلر 752 00:40:02,700 --> 00:40:06,000 كل شرطي في هذا القسم سيمشي متفاخراً في الغد 753 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 شكرا لك 754 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 ...أتعرف 755 00:40:11,500 --> 00:40:13,100 ظننت بأني لو رأيتك مرة عارياً 756 00:40:13,100 --> 00:40:15,800 ستكون تحت ظروف مختلفة جداً 766 00:40:51,800 --> 00:40:54,600 !أمي 769 00:41:00,600 --> 00:41:02,800 أهلا حبيبي، أنا هنا... إستلقي 774 00:41:18,600 --> 00:41:22,800 هل تعرف ما مقدار حب أمك لك يا (سامي)؟ 775 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 ستكبر لتصبح رجلاً طيباً،أليس كذلك؟ 780 00:41:37,500 --> 00:41:45,000 ترجمة Don Dominator fury_don@hotmail.com