1
00:00:03,598 --> 00:00:05,338
(سامي)

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,834
أنظر ماذا أحضرت لك يا صاح

3
00:00:09,053 --> 00:00:11,297
أحضرت لك سفينة فضاء جديدة

4
00:00:11,298 --> 00:00:13,198
لكن لديّ سفينتي الخاصة بي يا أبي

5
00:00:13,199 --> 00:00:15,474
أجل، ولكن ستحصل على هذهِ أيضاً

6
00:00:15,475 --> 00:00:16,916
أُحِب خاصتي

7
00:00:16,917 --> 00:00:19,234
عيد ميلاده ليس قبل يوم السبت

8
00:00:20,580 --> 00:00:22,464
لن يتوجب عليك العمل، أليس كذلك؟

9
00:00:22,519 --> 00:00:25,568
روز)، لن أفوّت عيد ميلاد (سامي) من أجل العالم)

10
00:00:25,925 --> 00:00:27,661
أعِدك

11
00:00:32,577 --> 00:00:35,119
ربما ستذهب إلى القمر في يومٍ ما

12
00:00:35,120 --> 00:00:36,019
هل تود ذلك؟

13
00:00:36,020 --> 00:00:38,133
ولكن فقط في سفينة الفضاء الخاصة بي

14
00:00:38,851 --> 00:00:41,165
فقط في سفينتك 

15
00:00:44,961 --> 00:00:47,454
ما الأمر يا (تايلر)؟

16
00:00:47,578 --> 00:00:52,354
هل يصيبك عمل المراقبة بالنعاس؟
هل أحضر بعض النساء؟

17
00:00:52,354 --> 00:00:55,141
...في الواقع، كنت أتمنى أن أستيقظ لأكتشف

18
00:00:55,290 --> 00:00:58,402
مؤسسة إنذار الإخطار الصحيحة...

19
00:00:58,708 --> 00:01:01,288
(لقد جننت يا (تايلر

20
00:01:10,501 --> 00:01:12,275
حسنٌ، إنه لسيءٌ للغاية بأن الحديقة ليست مفتوحة

21
00:01:12,276 --> 00:01:15,873
بإستطاعتنا إعتقال هذا المختطِف
...ونسلم السيد (كريشبين) طفله

22
00:01:15,874 --> 00:01:19,472
ونذهب بعد ذلك لتناول الكعك ونقوم ببعض الرقص...

23
00:01:21,233 --> 00:01:24,141
شيءٌ ما يخبرني بأن الـ"وول ستريت" لم يكن يومئ

24
00:01:24,800 --> 00:01:29,211
حسناً، أتمنى بأن يكون الطفل (أندرو) بمأمن أينما كان

26
00:01:29,212 --> 00:01:32,366
سيكون الطفل (أندرو) ميتاً عندما نصل إليه

27
00:01:32,454 --> 00:01:34,726
الأموال التي سيدفعها والده

28
00:01:59,066 --> 00:02:00,951
علينا التحرك بسرعة

29
00:02:28,501 --> 00:02:29,903
أين إبني؟

30
00:02:29,904 --> 00:02:32,307
أين إبني؟
ما الذي فعله به؟

31
00:02:33,822 --> 00:02:37,002
أنت رهن الإعتقال لعملية إختطاف -
إختطاف؟ -

32
00:02:51,839 --> 00:02:55,072
لماذا تبدو مجروحاً للغاية يا (سام)؟

33
00:02:57,644 --> 00:02:59,077
إنه بشأن والدي

34
00:02:59,078 --> 00:03:00,824
ماذا عنه؟

35
00:03:01,912 --> 00:03:06,139
لقد تخلى عني وعن أمي في هذا العام. 1973

36
00:03:06,140 --> 00:03:10,446
،لقد إختفى من حياتنا وحسب
ولم نسمع منه شيء ثانيةً

37
00:03:10,463 --> 00:03:12,102
إلى إين ذهب؟

38
00:03:12,103 --> 00:03:13,664
لا أدري

39
00:03:13,769 --> 00:03:15,690
حسنٌ، لماذا ذهب؟

40
00:03:16,927 --> 00:03:18,289
ليس لديّ فكرة

41
00:03:18,290 --> 00:03:20,843
حسنٌ، هل تعرف أي شيء، يا (سام)؟

42
00:03:21,575 --> 00:03:24,722
لقد غادر المدينة في منتصف عيد ميلادي الرابع

43
00:03:24,933 --> 00:03:27,263
حتى قبل أن أقوم بإطفاء الشمعات

44
00:03:28,095 --> 00:03:31,097
حسناً، يجب عليه أن يُعتقَل بسبب هذا

45
00:03:31,214 --> 00:03:33,605
إنه عيد ميلادي هذا السبت

46
00:03:33,629 --> 00:03:36,678
نفس التاريخ الذي إختفى فيه في عام 1973

47
00:03:36,820 --> 00:03:38,350
إنتظر، إذن عيد ميلادك هو يوم الغد؟

48
00:03:38,351 --> 00:03:39,496
نعم

49
00:03:39,807 --> 00:03:41,519
كم ستبلغ من العمر؟

50
00:03:42,769 --> 00:03:44,892
أنا جادة -
وأنا كذلك -

51
00:03:44,893 --> 00:03:46,802
(لن تبلغ من العمر 4 سنوات يا (سام

52
00:03:46,803 --> 00:03:47,997
أنا كذلك

53
00:03:47,998 --> 00:03:50,262
والآن تتصرف كطفل في الرابعة من عمره

54
00:03:50,594 --> 00:03:54,962
،آني)، بعد أن إصطدمت بي السيارة ووصلت إلى هنا)
...في عام 1973 رأيت صورة

55
00:03:54,963 --> 00:03:57,484
...لأمرأة، والدتي، ترتدي ثوباً أحمراً...

56
00:03:57,485 --> 00:04:00,662
تم مطاردتها، خلال الغابة...

57
00:04:00,663 --> 00:04:05,781
والآن لا أستطيع أن أفسر ذلك، لكنني أراه دائماً

58
00:04:06,308 --> 00:04:09,319
أتعلمين.. مراراً وتكراراً

59
00:04:12,074 --> 00:04:16,109
سام)، ربما يجب علينا أن نقيم لك حفلة عيد ميلادة صغيرة)

60
00:04:16,326 --> 00:04:18,523
أتعلم، أستطيع عمل الكعكة

61
00:04:18,640 --> 00:04:23,842
لا أستطيع في يوم السبت، لأن عليّ حضور
...زفاف إبن عمي (لي)، لكن

62
00:04:24,146 --> 00:04:26,025
حسنٌ، ربما في يوم الإثنين

63
00:04:26,026 --> 00:04:27,733
لقد نسيتي نقطة

64
00:04:27,734 --> 00:04:30,017
ربما يكون هذا هو سبب وجودي هنا

65
00:04:30,041 --> 00:04:32,390
لمعرفة ما حدث لعائلتي

66
00:04:33,542 --> 00:04:36,220
ولأمنع أبي من الرحيل

67
00:04:40,808 --> 00:04:44,443
هل تقول بأن ذلك المختطِف القذر هو والدك؟

68
00:04:45,963 --> 00:04:48,073
هذا هو قصدي بالضبط

69
00:04:59,622 --> 00:05:01,622
عيد ميلاد مجيدٌ لي

70
00:05:03,394 --> 00:05:05,116
<i>(إسمي (سام تايلر</i>

71
00:05:05,408 --> 00:05:08,924
<i>حصل لي حادث، وأستيقظت في عام 1973</i>

72
00:05:08,953 --> 00:05:11,153
<i>لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا</i>

73
00:05:11,158 --> 00:05:14,617
<i>ولكن أياً كان ما حصل
كأن بي وقعت على كوكب آخر</i>

74
00:05:14,618 --> 00:05:18,400
،<i>وربما الآن لو عملت بالأسباب 
أستطيع العودة إلى وطني</i>

9999
00:05:20,500 --> 00:05:25,000
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Ever</font>

9999
00:05:20,500 --> 00:05:25,000
<font color=#00FFFF>{\a6} <font size=25>...!i! الحياة على المريخ !i!...</font>

9999
00:05:20,500 --> 00:05:25,000
 <font color="#ffff00" size=18>:الحلقة السـابعـة بعنوان</font>
<font size=20>...الرجل الذي خان العالم...

1
00:05:27,467 --> 00:05:30,410
أقسم لكم
بأني لم أعلم بأنّ هذهِ كانت عبارة عن عملية إختطاف

2
00:05:30,411 --> 00:05:32,239
لقد كنت في المكان والوقت الخاطئين

3
00:05:32,240 --> 00:05:34,369
وهذا ما يقوله كلٌ مجرمٍ قمت بإعتقاله

4
00:05:34,370 --> 00:05:36,454
لا أعرف شيئاً بخصوص الطفل

5
00:05:36,455 --> 00:05:40,401
"أجل، صحيح، وأنا لا أعرف شيئاً بخصوص العبث مع"بريدجيت بوردو

6
00:05:40,786 --> 00:05:43,374
...إذن.. أنت تجرؤ على الحلم

7
00:05:43,375 --> 00:05:47,252
تبحث عن المراعي الخضراء عندما تقرأ عن...
...(الكسب غير المتوقع لـ(كريشبين

8
00:05:47,253 --> 00:05:49,107
لقد خططت لهدفك...

8
00:05:49,107--> 00:05:51,107
....أنا آسف بشأن 

9
00:05:59,077 --> 00:06:04,444
قم من على مؤخرتك الصدئة والمغبرة
وأخبرنا عن مكان ذلك الطفل

10
00:06:06,181 --> 00:06:07,350
هل أنت بخير؟

11
00:06:09,567 --> 00:06:10,761
أجل

12
00:06:14,090 --> 00:06:17,866
(أتعلم,,, لديّ طفلٌ في المنزل، إسمه (سام

13
00:06:17,867 --> 00:06:20,298
أجل، لديّ كلب بولدغ فرنسي في البيت
...(إسمه (علي

14
00:06:20,299 --> 00:06:24,250
الذي يهذي مثل جدك
إلى أين سيؤول بنا الحديث؟

15
00:06:24,251 --> 00:06:26,915
إنها مصادفة، هذا كل مافي الأمر

16
00:06:28,751 --> 00:06:32,002
(لديّ إثنان في حياتي إسمهما (سام تايلر

17
00:06:33,804 --> 00:06:36,041
أظن بأني سأحتاج إلى التحدث مع محامييّ

17
00:06:36,041--> 00:06:38,200
أعتقد بأنهم حطموا اليأس عندما وضعوا أسنان لك

18
00:06:39,627 --> 00:06:42,527
أسمع، أنت أبٌ ووالد

19
00:06:42,528 --> 00:06:44,788
وتحب إبنك كثيراً، صحيح؟

20
00:06:46,666 --> 00:06:47,883
أجل

21
00:06:48,013 --> 00:06:51,019
أجل، أحب إبني كثيراً، ماذا في ذلك؟

22
00:06:52,183 --> 00:06:54,181
...لذا كيف يمكن لرجل 

23
00:06:54,182 --> 00:06:57,793
ينتهي به الحال في وقت مبكر من الفجر...
بجمع الفدية؟

24
00:06:57,794 --> 00:06:59,693
كيف يصل إلى هناك؟

25
00:07:03,393 --> 00:07:04,600
...إسمع

26
00:07:04,601 --> 00:07:06,723
كان من المفترض أن تكون جمعٌ بسيط من المراهنات

27
00:07:06,724 --> 00:07:07,967
على الأقل، هذا هو ما أُخبرت به

28
00:07:07,968 --> 00:07:09,717
ماذا؟ ماذا تقصد؟

29
00:07:09,718 --> 00:07:12,378
إني أدين بالمال للناس. إنهم الآن مصدر تهديد لي ولعائلتي

30
00:07:12,379 --> 00:07:13,920
من هم؟

31
00:07:17,150 --> 00:07:19,606
"الإخوة بيجناتو "

32
00:07:25,869 --> 00:07:27,839
من هم هؤلاء بحق الجحيم؟

33
00:07:27,840 --> 00:07:31,830
إن الإخوة بيجناتو هم جماعة قادمة من الشرق
لعالم الرذيلة الإجرامي

34
00:07:31,831 --> 00:07:35,414
كانوا قطاعو طرق حتى العام الماضي

35
00:07:35,415 --> 00:07:37,700
(فريدي بينيتي) -
(فريدي بينيتي) -

36
00:07:37,701 --> 00:07:38,163
من؟

37
00:07:38,164 --> 00:07:42,767
كان (فريدي بينيتي) وكيل مراهنات لوقت قصير
"وجدناه في مكان القمامة في الجادة "سي

38
00:07:42,838 --> 00:07:45,713
إنتظر، إنه فاقد لعينان، وآذان  وأنف

39
00:07:45,714 --> 00:07:47,918
ويد ولسان

40
00:07:47,953 --> 00:07:50,214
تستطيع رؤية ذلك في الصورة

41
00:07:50,391 --> 00:07:52,192
:الشائعات في الشارع تقول
...بأن (بيجناتو) أرادوها أن تكون معروفة

42
00:07:52,193 --> 00:07:55,947
إن تجاوزتهم...
...وإنتهكت حواسهم الخمس

43
00:07:55,948 --> 00:07:57,729
فإنهم ينتقمون...

44
00:07:57,780 --> 00:07:58,817
رمزياً

45
00:07:58,818 --> 00:08:00,942
قصاصات قصديرية

46
00:08:03,179 --> 00:08:04,938
إنهم يستخدمونها

47
00:08:04,939 --> 00:08:07,031
حوّلت (فريدي) إلى رأس بطاطا

48
00:08:07,364 --> 00:08:11,045
هل نعرف أي أعمال لـ(كريشبين) مرتبطة مع (بيجناتوز)؟

49
00:08:11,046 --> 00:08:12,891
قال السيد (كريشبين) بأنه لا يوجد شيء

50
00:08:12,892 --> 00:08:16,099
(هذا بالضبط ما علينا فعله بأن نضغط على (فيك تايلر

51
00:08:16,329 --> 00:08:19,020
هذا المعتوه غامض للغاية

52
00:08:19,426 --> 00:08:22,945
إنه يقوم بخداعنا طوال الوقت
سيكون لدينا طفلٌ ميت بين أيدينا

53
00:08:23,815 --> 00:08:25,104
أدخل

54
00:08:27,545 --> 00:08:29,970
السيد والسيدة (كريشبين) هنا

55
00:08:31,004 --> 00:08:32,196
يا زعيم؟

56
00:08:32,197 --> 00:08:34,999
ربما ينبغي علينا أن نجعل (فيك تايلر) يقابل
عائلة (كريشبين) وجهاً لوجه

57
00:08:35,000 --> 00:08:36,062
لأي غرض؟

58
00:08:37,125 --> 00:08:39,849
لدى (فيك) عائلته
...إذا كان لديه ذرة من الإنسانية

59
00:08:39,850 --> 00:08:42,882
سيكون على أكثر إستعداداً في وجود الآباء المحطّمين...

60
00:08:42,883 --> 00:08:44,327
ما رأيك يا زعيم؟

61
00:08:45,630 --> 00:08:47,211
(أحضروا (فيك تايلر

62
00:08:47,513 --> 00:08:48,546
حسنٌ

63
00:08:48,671 --> 00:08:51,817
لكن إن لم تنجح هذه
ستعلمون ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

64
00:08:51,818 --> 00:08:52,753
ماذا؟

65
00:08:52,754 --> 00:08:55,294
سأقوم بتقطيعه

66
00:08:58,805 --> 00:09:01,241
...(أعلم أيها السيد والسيدة (كريشبين

67
00:09:01,288 --> 00:09:02,972
...بأن هذا صعبٌ للغاية...

68
00:09:02,973 --> 00:09:07,604
لقد هدد الخاطف بأنه سيقوم بأشياء شنيعة
لـ (أندرو) إن تدخلت الشرطة في هذا

69
00:09:07,605 --> 00:09:10,429
نحن نعمل على هذه القضية بأسرع ما يمكننا

70
00:09:10,430 --> 00:09:11,928
ثق بي

71
00:09:13,649 --> 00:09:14,982
(فيك تايلر)

72
00:09:15,710 --> 00:09:17,149
(هذهِ عائلة (أندرو كريشبين

73
00:09:17,150 --> 00:09:19,076
أين طفلنا يا سيد (تايلر)؟

74
00:09:19,399 --> 00:09:20,017
أين هو؟

75
00:09:20,018 --> 00:09:23,205
أرجوك. نريده أن يعود للمنزل

76
00:09:23,671 --> 00:09:26,966
آسف. ليس لديّ أدنى فكرة
لا أستطيع مساعدتكم

77
00:09:27,420 --> 00:09:29,402
حسنٌ, تعال هنا

78
00:09:32,580 --> 00:09:34,632
ماذا لو أُختطِف إبنك؟

80
00:09:38,240 --> 00:09:40,922
هل تستطيع تصور إنفصالك عنه؟

81
00:09:41,421 --> 00:09:43,941
هل تتصور الحسرة التي سيتسبب ذلك فيها لك ولزوجتك؟

82
00:09:43,942 --> 00:09:46,630
إسمع، أشعر بسوء حيال هذا بالفعل

83
00:09:46,631 --> 00:09:49,429
لكن (بيجناتو) هم من يحتجزون الطفل ليس أنا

84
00:09:50,004 --> 00:09:53,261
ماذا لو تلقيت الوقعة؟

85
00:09:54,455 --> 00:09:56,240
ماذا سيحدث لعائلتك؟

86
00:09:56,341 --> 00:09:58,124
من سيلبي طلباتهم؟

87
00:10:01,333 --> 00:10:02,863
...حسناً، إسمع

88
00:10:03,141 --> 00:10:05,665
أنتظر مكالمة هاتفية بعد ظهر هذا اليوم
عند الساعة الثانية

89
00:10:05,666 --> 00:10:07,592
لأنظم عملية تبادل الأموال

90
00:10:07,593 --> 00:10:09,504
هذا كل ما أعرفه

91
00:10:09,599 --> 00:10:12,102
لا يعرف الـ(بيجناتو) بأنه تم إعتقالي

92
00:10:12,413 --> 00:10:13,788
ليس بعد

93
00:10:15,896 --> 00:10:18,150
أنت تقوم بعمل الصواب هنا

94
00:10:20,476 --> 00:10:23,949
أي شيء لأضع كل هذا ورائي، أتعلم؟

95
00:10:27,291 --> 00:10:32,749
يوم السبت هو يوم ميلاد إبني
سأقيم حفلته في الحديقة

96
00:10:32,750 --> 00:10:35,523
البوظة، والكعكة

97
00:10:35,524 --> 00:10:40,340
وراعي البقر الذي سيأتي ويقوم بإخراج
حيوانات مضحكة من البالونات

98
00:10:42,991 --> 00:10:45,209
أود أن أكون هناك

99
00:10:51,621 --> 00:10:53,174
ستكون

100
00:11:01,675 --> 00:11:03,606
إذن ما الخطة يا (سام)؟

101
00:11:03,607 --> 00:11:07,542
...سننتظر المكالمة الهاتفية من الـ(بيجناتو) و

102
00:11:08,332 --> 00:11:11,118
وبمجرد أن يعطوك موقع إستلام الأموال
سنبدأ بالعمل من هناك

103
00:11:11,119 --> 00:11:12,668
هذا هو منزلنا

104
00:11:13,708 --> 00:11:15,140
نعم إنه هو

104
00:11:18,140--> 00:11:20,140
لم أقم بإصلاح مفتاح الباب

105
00:11:22,041 --> 00:11:23,470
ولن تفعل

106
00:11:25,195 --> 00:11:27,474
أقوم ببيع مستلزمات التنظيف للعيش

107
00:11:27,475 --> 00:11:29,083
أقبع على الطريق كثيراً

108
00:11:29,583 --> 00:11:33,003
ليس المال كثيراً، ولكن تستمر في العمل
تبقي نفسك حياً

109
00:11:33,134 --> 00:11:37,556
حاولت تخفيف العبء عن طريق عمل بعض الرهانات
لقد قمت ببعض الرهانات السيئة

110
00:11:38,012 --> 00:11:39,260
لم أستطع أن أسددها

111
00:11:39,261 --> 00:11:43,961
قاموا بجعلي أشتغل على هذه المهمات
أولئك الرؤوساء المتدنيين

112
00:11:44,128 --> 00:11:46,022
ليس بالأمر المهم، صحيح؟

113
00:11:46,326 --> 00:11:51,626
ولكن أنظر أليّ الآن. لديّ شرطيٌ في غرفتي الخاصة بالمعيشة
...كأن بي مجرمٌ مشهور، أنتظر أولئك

114
00:11:51,702 --> 00:11:53,841
المعتوهين ليتصلوا بي...

115
00:11:54,741 --> 00:11:56,046
آسف

116
00:11:56,675 --> 00:11:58,021
لا بأس

117
00:11:58,339 --> 00:12:00,240
سنقوم بإيجاد حل لهذا

118
00:12:00,959 --> 00:12:02,715
...لقد قامت زوجتي بجعلي أقلع عن التدخين

119
00:12:02,716 --> 00:12:06,524
،لذا أقوم بحل هذه الكلمات المتقاطعة...
إنها تساعدني في أوقات الضغط

120
00:12:07,643 --> 00:12:11,414
ولكن لا تزال في كل مرة تقوم بتدخين واحدة 
عند ذهابها للبقالة، صحيح؟

121
00:12:11,415 --> 00:12:13,435
(لم أقل بأني كاملٌ يا (سام

122
00:12:16,275 --> 00:12:17,504
...أتعلم

123
00:12:17,505 --> 00:12:20,037
لديّ خوفٌ حقيقي من المجهول تجاه هذهِ الأشياء

124
00:12:20,910 --> 00:12:22,144
...وعندما يمر عليك لغزٌ لا تستطيع حلٌه

125
00:12:22,145 --> 00:12:24,935
الحل دائماً يكون في الأسفل في الركن الأيمن

126
00:12:24,936 --> 00:12:28,850
وعندما تكتشف ذلك، فإنه يتجلى للعيان

127
00:12:28,851 --> 00:12:31,352
تلك هي خرافتك؟ هذهِ هي طريقتك؟

128
00:12:35,048 --> 00:12:38,165
لستُ متأكد حقاً ما المفيد لي، ولكن أنجح في ذلك

129
00:12:39,036 --> 00:12:41,270
...روز)، مرحبا حبيبتي، هذا هو)

130
00:12:41,515 --> 00:12:44,393
ما الذي تفعله هنا أيها المحقق؟

131
00:12:45,324 --> 00:12:50,260
لقد كان هناك سلسلة من الإقتحامات في الحي مؤخراً
(يا سيدة (تايلر

132
00:12:50,275 --> 00:12:52,960
أقوم فقط بتفتيش روتيني

133
00:12:52,961 --> 00:12:54,565
هل أنتما الإثنان تعرفان بعضكما؟

134
00:12:55,024 --> 00:12:57,752
...حسنُ، أجل إعتدت أن أمر في هذا الحي، لذا

135
00:12:57,753 --> 00:12:59,853
بإيجاز، لقد تقابلنا مرة واحدة

136
00:12:59,854 --> 00:13:01,307
فهمت

137
00:13:01,308 --> 00:13:02,997
(عزيزي، يسأل عنك (سامي

138
00:13:02,998 --> 00:13:04,381
أنت

139
00:13:04,382 --> 00:13:06,927
أتريد أن تقابل الفتى الصغير؟

140
00:13:07,186 --> 00:13:08,602
كلا، أنا بخير

141
00:13:14,183 --> 00:13:15,591
إنك المحقق (سكاي وولكر)، صحيح؟

142
00:13:15,592 --> 00:13:19,370
(نعم، لكن أرجوك ناديني بـ(لوك

143
00:13:19,718 --> 00:13:21,576
ما المشكلة الواقع فيها زوجي؟

144
00:13:21,704 --> 00:13:23,690
ما الذي يجعلك تعتقدين بأنه في ورطة؟

145
00:13:23,691 --> 00:13:25,916
...كلا، كما ذكرت، كانت هناك بعض الإقتحامات و

146
00:13:25,917 --> 00:13:30,785
أعتقد بأننا تركنا الجماليات عند الباب تلك الليلة
في النادي أيها المحقق

147
00:13:32,629 --> 00:13:35,692
أرجوك، أريد فقط معرفة الحقيقة

148
00:13:40,035 --> 00:13:41,236
حسنٌ

149
00:13:41,593 --> 00:13:44,172
...كان عليّ أن أسأله بعض الأسئلة

150
00:13:44,179 --> 00:13:48,104
عن بعض الأشياء لإتباع بروتوكول الشرطة

151
00:13:48,105 --> 00:13:49,482
أرجوكِ

152
00:13:49,627 --> 00:13:51,322
لا تقلقي

153
00:13:51,628 --> 00:13:54,337
إن كان (فيك) مذنباً بأي شيء
فإنها لعمل شاق جداً

154
00:13:54,338 --> 00:13:56,400
إفتقاد للوقت مع عائلته

155
00:13:57,400--> 00:14:00,400
سنكون في عداد الموتى

155
00:14:04,824 --> 00:14:08,203
أتفهم بأن لدى إبنك حفلة عيد ميلاد كبيرة قادمة

156
00:14:08,756 --> 00:14:10,212
...دعيني أخمّن

157
00:14:11,168 --> 00:14:13,446
أحضرتي له دمية جيم الضخم

158
00:14:13,628 --> 00:14:15,285
كيف يمكن لك أن تعرف هذا؟

159
00:14:15,565 --> 00:14:17,059
..حسنٌ، تعلمين

160
00:14:17,060 --> 00:14:19,948
جميع الأطفال يحبونها هذه الايام، صحيح؟

161
00:14:26,108 --> 00:14:29,637
وهذا يذكرني بأن ينبغي عليّ أن أتأكد 
من أن كل شيء لديّ

162
00:14:29,638 --> 00:14:31,874
لخبز كعكة (سامي) ليوم الغد

163
00:14:31,875 --> 00:14:33,982
أتود أن تشرب شيئاً؟

164
00:14:33,983 --> 00:14:36,226
(كلا، شكراً أمي... سيدة (تايلر

165
00:15:10,020 --> 00:15:12,315
يقوم (فريزر) بإحضار الكرة

166
00:15:12,877 --> 00:15:14,432
(يمررها لـ (دي بوشر

167
00:15:14,433 --> 00:15:16,836
(يبحث (دي بوشر) عن (ويلي ريد
...لكن (ريد) مغطى بإثنين من الدفاع، لذا

168
00:15:16,837 --> 00:15:20,395
(يجد (ديف)، (بيل جاكسون). ويجد (جاكسون
سامي) عند السلة)

169
00:15:20,396 --> 00:15:22,363
...(يسدد (تايلر

170
00:15:22,732 --> 00:15:24,794
ويحرزها

171
00:15:28,495 --> 00:15:30,584
"طفلي مشجع كبير للـ"نيكس

172
00:15:31,936 --> 00:15:34,476
إن (سامي) في خطر، أليس كذلك؟

173
00:15:34,477 --> 00:15:36,383
وأيضاً (روز)؟

174
00:15:36,854 --> 00:15:40,359
بالتأكيد سيسعى الـ(بيجناتو) خلفهم، لم لا يفعلون؟

175
00:15:40,496 --> 00:15:45,007
وعن أطلاق صافرة لهم
ستجعلني أوقع كفالة موت عائلتي

176
00:15:47,233 --> 00:15:50,336
سأفعل كل ما بوسعي لأحميهم

177
00:15:51,965 --> 00:15:53,359
أعدك

178
00:15:56,502 --> 00:15:58,658
أتعلم، يريد (سامي) أن يصبح رائد فضاء

179
00:15:58,659 --> 00:16:00,073
أو شرطيّّ

180
00:16:01,930 --> 00:16:03,626
من لا يريد؟ صحيح؟

181
00:16:04,074 --> 00:16:05,535
هل لديك أطفال؟

182
00:16:05,536 --> 00:16:06,493
لا

183
00:16:06,665 --> 00:16:07,668
ربما في يومٍ ما

184
00:16:07,669 --> 00:16:09,678
...إعتبر بها من شخص يعرف

185
00:16:09,679 --> 00:16:12,205
لا يوجد وقت أفضل من الحاضر

186
00:16:16,715 --> 00:16:20,174
كيف يبدو شكله؟ الطفل؟

187
00:16:20,175 --> 00:16:22,177
هو مشغول للغاية

188
00:16:22,178 --> 00:16:24,017
كل ذلك يبدو تظاهراً

189
00:16:24,349 --> 00:16:26,359
أخذه من والده

190
00:16:30,543 --> 00:16:32,224
...عندما تسوء الأمور، تعرف

191
00:16:32,225 --> 00:16:35,230
...سأكون في مدينة ما ساحلية

192
00:16:35,355 --> 00:16:37,822
...أحاول أن أؤجر سلعي... لا أستطيع أن أبيع

193
00:16:37,823 --> 00:16:40,217
...أنام في الجزء الخلفي من سيارتي، لأني

194
00:16:41,025 --> 00:16:43,418
أحاول أن أوفر نقودي على الفنادق

195
00:16:43,577 --> 00:16:45,591
:وعلي أن أستمع إلى شخص آخر يقول

196
00:16:45,592 --> 00:16:47,313
"عذراً، لستُ مهتماً"

197
00:16:50,371 --> 00:16:53,387
...ما أقوم به لأجعل الأمور على ما يرام

198
00:16:54,694 --> 00:16:57,617
...:فقط أخبر نفسي.. وأقول...

199
00:16:57,618 --> 00:17:02,596
"(أنا والد (سام"

200
00:17:03,464 --> 00:17:05,529
وبعدها كل شيء

201
00:17:06,000 --> 00:17:07,948
كل شيء صغير

202
00:17:08,928 --> 00:17:11,099
لا بأس، تعلم؟

203
00:17:14,534 --> 00:17:16,341
أنا آسف، إنه نوع ما 

204
00:17:16,664 --> 00:17:18,794
...كلا، كلا.. إنها

205
00:17:22,293 --> 00:17:23,692
إنها ماذا؟

206
00:17:24,048 --> 00:17:26,049
إنها.. حسنٌ... إنها

207
00:17:27,357 --> 00:17:29,861
إنها لعبة من خمس نقاط للفائز

208
00:17:53,838 --> 00:17:55,202
خمسة عالية

209
00:17:55,522 --> 00:17:56,448
ماذا؟

210
00:17:56,612 --> 00:17:58,969
خسمة عالية -
كيف حالك؟ -

211
00:17:59,285 --> 00:18:00,281
هكذا

212
00:18:00,777 --> 00:18:02,934
خمسة عالية، حسنٌ

213
00:18:21,611 --> 00:18:23,293
كلا حبيبتي سأرد أنا

214
00:18:34,210 --> 00:18:37,356
إحدى الإكراميات بأن تكون إيرلندياً
لا وجود للشعر في الصدر

215
00:18:41,041 --> 00:18:42,356
أنت بخير؟

216
00:18:42,830 --> 00:18:45,613
...أجل؟ أمتأكد بأنك لستُ واحداً من أولئك الرجال

217
00:18:45,614 --> 00:18:47,031
الذين يعاملوني بحذر شديد؟

218
00:18:47,032 --> 00:18:48,014
ماذا؟

219
00:18:48,015 --> 00:18:49,689
كلا؟ -
أجل؟ -

220
00:18:49,690 --> 00:18:51,369
...لأني منذ أن قابلتك -
...لا، لا -

221
00:18:51,370 --> 00:18:53,360
كنت تنظر إليّ بطريقة ما تجعلني قليلاً متوتر 

222
00:18:53,361 --> 00:18:58,270
كلا، ذلك هو جزء من أساليبي في التحقيق

223
00:18:58,271 --> 00:18:59,155
...أدرس الرجل لـِ

224
00:18:59,156 --> 00:19:01,331
إذن هذا كل ما في الأمر

225
00:19:01,332 --> 00:19:03,704
دعني أقوم بهذا عنك -
تقوم بهذا -

226
00:19:03,947 --> 00:19:07,571
إذن سنكون خارج المكان نرصد السلك الخاص بك

227
00:19:08,470 --> 00:19:10,625
في حال سماعنا لعملية تبادل الأموال

228
00:19:10,697 --> 00:19:14,010
(سنبدأ بالإقتحام ومن ثم معرفة مكان طفل (كريشبين

229
00:19:14,011 --> 00:19:14,948
حسنٌ

230
00:19:17,170 --> 00:19:19,863
(إنه لمن الطبيعي بأن تكون خائفاً يا (فيك

231
00:19:20,864 --> 00:19:22,400
لن أدع أي مكروه يصيبك 

232
00:19:22,401 --> 00:19:23,725
...أجل، حسنٌ أتعلم

233
00:19:23,726 --> 00:19:27,842
لقد إلتقيت الـ(بيجناتو) مرة واحدة
في الغالبية تعاملت مع سماسرة

234
00:19:28,166 --> 00:19:29,516
كيف يبدون؟

235
00:19:30,164 --> 00:19:31,433
...كيف يبدون؟ حسنٌ

236
00:19:31,858 --> 00:19:34,453
"عندما كنت طفلاً نشأت في "بينسنهرست

237
00:19:34,547 --> 00:19:36,496
كانت هناك مرة قبضنا فيها على أولئلك الجرذان

238
00:19:36,497 --> 00:19:39,737
أولئك الحمقى، بذيل طويل وردي كالسوط

239
00:19:39,753 --> 00:19:41,443
دهني من الخلف

240
00:19:42,221 --> 00:19:44,014
وإحتفظنا بهم

241
00:19:44,549 --> 00:19:47,835
إحتفظنا بهم داخل صندوق خردة في السرداب

242
00:19:48,290 --> 00:19:50,183
...بعد مرور أسبوع من التضور جوعا وما إلى ذلك

243
00:19:50,184 --> 00:19:52,044
بدأو بشق طريقهم للخارج...

244
00:19:52,357 --> 00:19:54,533
خلال المعدن مباشرة

245
00:19:54,537 --> 00:19:57,182
شاءت الصدف بأن أكون هناك عندما فعلوا ذلك

246
00:19:57,183 --> 00:19:59,965
كانت أوجههم متوسعة

247
00:19:59,966 --> 00:20:03,099
فكاهما كانت دامية من الجهد

248
00:20:03,529 --> 00:20:08,524
لم أرَ في حياتي قط مثل ذلك الغضب المسعور

249
00:20:08,525 --> 00:20:13,922
(وهذا هو، حتى إلتقيت بـ (تومي وَ أنجيلو بيجناتو

250
00:20:14,140 --> 00:20:16,349
الآن لخمس ثوانٍ كاملة

251
00:20:16,350 --> 00:20:18,841
أتعرف لماذا كانا غاضبين يا (سام)؟

252
00:20:19,370 --> 00:20:20,448
لماذا؟

253
00:20:22,171 --> 00:20:23,886
لأن فريق الـ"ميتس" خسر

254
00:20:27,191 --> 00:20:29,208
...إسمع، لو مت الليلة

255
00:20:29,209 --> 00:20:30,342
لن أدع ذلك يحدث

256
00:20:30,343 --> 00:20:32,056
...لو حدث ذلك

257
00:20:32,663 --> 00:20:36,858
أريدك أن تبلغ الخبر لـ (روز) و (سامي)، إتفقنا؟

258
00:20:39,160 --> 00:20:42,447
...غداً، لو كل ما أخبرتنا به صحيح

259
00:20:43,396 --> 00:20:47,850
ستقوم بنفخ الشمعات في عيد ميلاد (سامي) الرابع، موافق؟

260
00:20:48,002 --> 00:20:48,909
أجل

261
00:20:49,642 --> 00:20:51,593
سنخرج لملاقاة الساحر

262
00:20:58,221 --> 00:20:59,597
هل هذه النقود حقيقية؟

263
00:20:59,936 --> 00:21:01,133
إنها كذلك

264
00:21:01,134 --> 00:21:02,756
هذا ليس قلقي

265
00:21:03,366 --> 00:21:03,881
...قلقي هو

266
00:21:03,908 --> 00:21:05,805
بأن يكون هذا الرجل حقيقي

267
00:21:23,988 --> 00:21:26,002
على هونك أيها العجوز

268
00:21:32,179 --> 00:21:33,213
حسناً

269
00:21:33,214 --> 00:21:34,291
لقد دخل

270
00:21:34,388 --> 00:21:36,166
بدون هراء قالت بأن عيد ميلادك سيكون يوم السبت

271
00:21:36,167 --> 00:21:36,663
هذا صحيح

272
00:21:36,664 --> 00:21:38,534
هل لديك خطط عظيمة؟

273
00:21:38,917 --> 00:21:40,531
(لا أحب أعياد الميلاد يا (كريس

274
00:21:40,532 --> 00:21:43,607
الشرطة؟ ليس أنا نهائياً

275
00:21:44,782 --> 00:21:45,860
!لا

276
00:21:46,086 --> 00:21:47,813
طلقات نارية، طلقات نارية

277
00:21:56,695 --> 00:22:00,002
إستمع إليّ
من فعل هذا بك؟ من أطلق النار عليك؟

278
00:22:09,472 --> 00:22:11,636
هنا ربع يا (سامي)، سلِّ نفسك

279
00:22:11,637 --> 00:22:16,155
تذكر يا (سامي) لو أستطعت التغلب على نتيجتي 
سأشتري لك بيرة 

280
00:22:16,156 --> 00:22:17,666
(شكراً عمي (بوتشي

281
00:22:17,667 --> 00:22:19,025
من أطلق النار عليك؟

282
00:22:19,097 --> 00:22:22,970
إذهب للطابق العلوي يا (كريس) لا احد يغادر المبنى

283
00:22:23,450 --> 00:22:26,271
إستمع إليّ، من أطلق النار عليك؟ أعطني إسماً

284
00:22:29,074 --> 00:22:30,313
هل أنت هنا يا (فيك)؟

285
00:22:30,314 --> 00:22:31,386
(سام)

286
00:22:31,738 --> 00:22:32,986
أنا هنا

287
00:22:34,959 --> 00:22:35,762
لقد أصبت

288
00:22:35,763 --> 00:22:38,103
بحذر أرجوك، بحذر

289
00:22:38,352 --> 00:22:39,943
على هونك، على هونك

290
00:22:41,557 --> 00:22:43,543
دعني أرى، دعني أرى

291
00:22:45,142 --> 00:22:46,410
أين الحقيبة؟

292
00:22:46,411 --> 00:22:47,843
أخذوها

293
00:22:48,128 --> 00:22:50,467
لا أعرف كيف علموا بأني خنتهم

294
00:22:50,761 --> 00:22:52,334
من أي إتجاه ذهبوا؟

295
00:22:53,361 --> 00:22:54,915
لم أرى ذلك

296
00:22:56,123 --> 00:22:57,130
لقد هربوا

297
00:22:57,546 --> 00:23:00,307
ظننت بأنهم سيعودوا لينهوا المهمة

298
00:23:02,072 --> 00:23:03,255
لقد أصيب

299
00:23:05,913 --> 00:23:07,583
يحتاج لطبيب ليس لإستجواب

300
00:23:07,584 --> 00:23:09,440
علينا إيجادهم

301
00:23:10,674 --> 00:23:12,131
والطفل

302
00:23:13,247 --> 00:23:14,712
إذهبوا، سأكون بخير

303
00:23:14,714 --> 00:23:16,965
إبقى متيقظاً، سأحضر سيارة إسعاف

304
00:23:20,188 --> 00:23:21,399
أترى أحداً؟

305
00:23:21,459 --> 00:23:24,549
لم يخرج أحدٌ من الخلف، ولكن هناك باب للتسليم في السرداب
لم نعرف عنه

306
00:23:24,550 --> 00:23:26,469
ربما خرجوا من هناك

307
00:23:30,388 --> 00:23:31,960
هل أنت بخير يا (كريس)؟

308
00:23:37,152 --> 00:23:38,805
(إنه الطفل (أندرو

309
00:23:38,806 --> 00:23:40,915
سمعت بكاءه من كامل الطريق في أسفل الردهة

310
00:23:40,916 --> 00:23:43,548
يا للطفل المسكين من المحتمل أنه لم يُطعم طوال اليوم

311
00:24:04,256 --> 00:24:06,792
إذن قال الملازم بأن المدعي العام سيقوم بإسقاط التهم

312
00:24:07,511 --> 00:24:10,852
مازلت محرجاً بأني تورطت في أي من هذا في المقام الأول

313
00:24:10,855 --> 00:24:14,462
لم نكن لنعثر على الطفل إن لم تخاطر بكل شيء لمساعدتنا

314
00:24:14,948 --> 00:24:16,740
قمت بعمل جيد اليوم

315
00:24:17,366 --> 00:24:18,982
عمل جيد بالفعل

316
00:24:19,604 --> 00:24:20,819
حسنٌ

317
00:24:24,301 --> 00:24:27,382
متأكدٌ بأن أبنك سيكون فخوراً جداً لكل شيء قام به والده اليوم

318
00:24:32,831 --> 00:24:35,517
أظن بأنك ستتمكن الآن ستساعد في نفخ شمعاته

319
00:24:37,665 --> 00:24:38,881
أليس كذلك؟

320
00:24:41,186 --> 00:24:42,747
أليس كذلك يا (فيك)؟

321
00:24:44,526 --> 00:24:46,178
بالتأكيد

322
00:24:47,688 --> 00:24:49,529
لم أكن لأفوتها

323
00:25:00,868 --> 00:25:02,664
من أين حصلت على صاروخك؟

324
00:25:02,694 --> 00:25:05,504
كان معه عندما وجدناه

325
00:25:05,505 --> 00:25:07,964
(ربما ستذهب للقمر في يومٍ ما يا (سامي

326
00:25:09,208 --> 00:25:11,129
(إنه ليس لـ (أندرو

327
00:25:29,938 --> 00:25:31,854
أين هو؟ أين (فيك)؟

328
00:25:31,855 --> 00:25:33,340
لقد رحل هذا الصباح

329
00:25:33,341 --> 00:25:34,860
هل قال إلى أين سيذهب؟

330
00:25:34,861 --> 00:25:37,159
من يعلم أين يذهب حينما يفعل؟ لا أعلم

331
00:25:37,383 --> 00:25:38,924
هل تعلم؟ -
كلا، لا أعلم -

1
00:25:38,925 --> 00:25:41,970
هل تعرف أيها المحقق, فيماذا متورط (فيك)؟

2
00:25:42,289 --> 00:25:42,938
لا

3
00:25:42,939 --> 00:25:45,247
لستُ متأكداً، لا

4
00:25:45,248 --> 00:25:46,813
لست متفاجئة

5
00:25:46,814 --> 00:25:47,743
لكن سأقول شيئاً واحداً

6
00:25:47,744 --> 00:25:48,530
..منذ أن ظهرت بالأمس

7
00:25:48,531 --> 00:25:51,948
،كان (فيك) قلقاً أكثر من المعتاد
وأريد أن أعرف سبب هذا

8
00:25:55,544 --> 00:25:56,901
أريدكِ أن تعدينني بشيء واحد

9
00:25:56,902 --> 00:25:58,286
أرجوكِ

10
00:25:58,336 --> 00:26:01,273
أحذري، هناك أناس سيئون للغاية في الخارج

11
00:26:01,274 --> 00:26:03,888
الذين يقحمون أنفسهم في منازل الغرباء
متى ما أحبوا

12
00:26:03,889 --> 00:26:05,866
أجل، أظن بأني أنظر إلى أحدهم

13
00:26:06,530 --> 00:26:09,913
على عكس ما تعتقد، أيها المحقق
لا أحتاج دائماً إلى الإنقاذ

14
00:26:10,312 --> 00:26:13,615
أنا فتاةٌ كبيرة وأستطيع أن أعتني بنفسي وبطفلي

15
00:26:13,645 --> 00:26:15,501
أعرف بأنكِ تستطيعين

16
00:26:15,512 --> 00:26:17,221
...أنه فقط

17
00:26:18,306 --> 00:26:20,009
أنتِ ترتدين ثوباً أحمراً

18
00:26:21,500 --> 00:26:24,302
يا محققي، ماهي دقة الملاحظة التي لديك هنا

19
00:26:25,527 --> 00:26:28,450
هل سترتدينه اليوم في عيد ميلاد (سامي) في الحديقة؟

20
00:26:28,451 --> 00:26:30,156
هنا سؤال أفضل لك

21
00:26:30,157 --> 00:26:34,370
ماهي مصلحتك فيما سوف أرتديه في حفلة عيد ميلاد إبني؟

22
00:26:37,951 --> 00:26:38,677
مرحبا؟

23
00:26:38,678 --> 00:26:39,582
هذا أنا

24
00:26:39,583 --> 00:26:41,458
إسمعي، أحتاج إلى مساعدتك

25
00:26:41,459 --> 00:26:44,523
من فضلك يا (آني)، كان (فيك) يكذب عليّ
علينا جميعاً طوال هذا الوقت

26
00:26:44,524 --> 00:26:46,210
إنه متورطٌ بطريقة ما

27
00:26:46,657 --> 00:26:49,633
هل لك أن تراقبي (روز) و (سامي) بينما أكتشف ذلك؟

28
00:26:49,864 --> 00:26:53,630
سام)، لقد وعدت (لي) بأني سأحضر حفل زفاف إبن عمه اليوم)

29
00:26:53,631 --> 00:26:55,865
إسمعي، فقط لبضع ساعات، موافقة؟

30
00:26:56,945 --> 00:26:58,352
حسناً

31
00:26:58,352 --> 00:26:59,111
شكراً

32
00:26:59,112 --> 00:27:01,163
قومي بطلب السنترال على الردايو إن أحتجتي إليّ

33
00:27:01,164 --> 00:27:01,784
(سام)

34
00:27:01,785 --> 00:27:04,885
كن حذراً، أنا قلقةٌ عليك

35
00:27:06,202 --> 00:27:08,099
لستُ ذلك الشخص الذي يجب أن تقلقي بشأنه

36
00:27:08,100 --> 00:27:09,830
أخاطبك لاحقاً

37
00:27:32,664 --> 00:27:34,169
عفواً سيدّي

38
00:27:36,533 --> 00:27:37,770
(شكراً عمي (بوتشي

39
00:27:37,771 --> 00:27:41,281
أنت تفسد الولد، أتعرف ذلك؟ -
إنه يستحق الإفساد -

40
00:27:41,282 --> 00:27:42,791
إمضِ قدماً، إلعب اللعبة

41
00:27:43,644 --> 00:27:45,130
عمي (بوتشي)؟

42
00:27:45,759 --> 00:27:47,677
فقط أصدقائي هم من يطلقون عليّ ذلك

43
00:27:47,678 --> 00:27:51,172
(أنا صديق لـ (فيك تايلر

44
00:27:51,173 --> 00:27:52,311
أتعرفه؟

45
00:27:52,454 --> 00:27:55,815
. .بالطبع أعرفه، يأتي طوال الوقت إلى هنا مع طفله (سامي)، ولكن

46
00:27:56,646 --> 00:28:00,624
أشك بأني سأراه كثيراً الآن
ليس بعد ما حدث ليلة البارحة

47
00:28:00,785 --> 00:28:02,369
:القاعدة الأولى في العالم

48
00:28:02,854 --> 00:28:06,030
لا تُغضِب الرجال الخطأ

49
00:28:09,641 --> 00:28:11,265
هل أنت هناك يا (سام)؟

50
00:28:11,266 --> 00:28:12,634
أجل، أنا هنا. أين أنتِ؟

51
00:28:12,635 --> 00:28:16,368
أنا في حفلة عيد ميلاد (سامي) في حديقة روان
في الغابة

52
00:28:16,709 --> 00:28:19,367
أنا في طريقي
أجعليه نصب عينيك حتى أصل هناك

53
00:28:19,368 --> 00:28:21,469
إن رأيتِ (فيك تايلر)، لا تقتربي منه

54
00:28:21,470 --> 00:28:23,115
إتصلي بي على الراديو فوراً

55
00:28:25,104 --> 00:28:27,058
لا أستطيع أن أدعه يفلت

56
00:28:28,445 --> 00:28:29,655
ليس مجدداً

57
00:28:40,957 --> 00:28:42,727
أين أنتِ يا (آني)؟

58
00:29:25,990 --> 00:29:28,408
آني)، لقد أضعت (تايلر)، هل هو عندك؟)

59
00:29:28,409 --> 00:29:30,256
...(سام)

60
00:29:30,302 --> 00:29:32,421
آني)، 10-5، شوش إتصالك)

61
00:29:32,422 --> 00:29:34,817
إن (فيك) يتسلل في طريقه إلى الغابة
سأذهب خلفه

62
00:29:34,818 --> 00:29:39,453
لا، لا، لا تتبعيه يا (آني) إنه خطير

63
00:29:50,327 --> 00:29:51,397
عفواً سيدّي؟

64
00:29:51,398 --> 00:29:54,504
هل رأيت والدي؟
لا أعلم أين هو

65
00:29:55,647 --> 00:29:57,294
عد إلى والدتك

66
00:29:58,638 --> 00:30:00,723
سأذهب لأعثر على والدك

67
00:30:01,046 --> 00:30:03,891
هيا (سامي)، حان وقت إطفاء الشمعات

68
00:30:07,861 --> 00:30:08,918
!(آني)

69
00:30:18,354 --> 00:30:20,817
من تظن نفسك لتتجسس على عائلتي؟

70
00:30:27,843 --> 00:30:28,974
!توقف

71
00:30:34,314 --> 00:30:36,144
هل أصبتِ؟ -
أنا بخير -

72
00:30:36,145 --> 00:30:38,873
لا أعرف أن كان يمكنني قول نفس الشيء عنه

73
00:30:39,756 --> 00:30:42,187
عودي إلى الحفلة وقومي بطلب الدعم

74
00:30:42,188 --> 00:30:42,683
(سام)

75
00:30:42,684 --> 00:30:44,511
(أريدك أن تعودي إلى الحفلة يا (آني

76
00:30:45,969 --> 00:30:47,245
الآن

77
00:30:48,425 --> 00:30:53,230
،حسنٌ، لكن إن لم تعد خلال خمس دقائق
سوف أعود إلى هنا

78
00:31:09,515 --> 00:31:11,346
...أعرف

79
00:31:12,147 --> 00:31:14,080
(أعرف كيف هي الأمور يا (سام

80
00:31:14,081 --> 00:31:21,000
غادرت المركز لتظن بأنه بإمكانك أن تحميني وعائلتي
(من الـ(بيجناتو

81
00:31:21,150 --> 00:31:22,609
وفر كلامك

82
00:31:23,243 --> 00:31:24,788
أعرف الحقيقة

83
00:31:25,648 --> 00:31:27,775
أعرف بأنك كنت تحاول الفرار

84
00:31:28,578 --> 00:31:30,872
أعرف بأنك أختطفت الطفل

85
00:31:32,504 --> 00:31:35,349
بربك، لم أكن لأؤذيه

86
00:31:35,484 --> 00:31:39,338
كنت أحاول فقط الحصول على قليل من الأموال الإضافية
...حتى

87
00:31:39,579 --> 00:31:42,105
...تحظى عائلتي بحياة مريحة، لذا

88
00:31:42,106 --> 00:31:46,585
ليس لديك أدنى فكرة كيف هي الأمور
عندما تكون غير قادر على تلبية طلبات عائلتك

89
00:31:46,586 --> 00:31:49,394
(لا أستطيع أن أقبل بها كأعذار بعد الآن يا (فيك

90
00:31:53,743 --> 00:31:56,272
لم يكن ذلك عن إحتياجات عائلتك

91
00:31:57,315 --> 00:32:01,572
،لم تكن على الطريق بكونك مندوب مبيعات
كنت تقوم بتوسيع نطاق شؤونك الإجرامية

92
00:32:01,715 --> 00:32:04,138
،أخبرت أمي بأنك أفلست
لكي لا تتشاجر معك بخصوص

93
00:32:04,139 --> 00:32:06,066
قضاء الكثير من الوقت بعيداً

94
00:32:06,067 --> 00:32:07,198
والدتك؟

95
00:32:07,626 --> 00:32:09,795
...ما كنت توشك على القيام به

96
00:32:09,912 --> 00:32:12,349
...التخلي عن عائلتك بهذهِ الطريقة...

97
00:32:12,903 --> 00:32:15,040
سيقوم إبنك بإلقاء اللوم على نفسه...

98
00:32:16,741 --> 00:32:21,226
وسوف تؤثر على كل علاقة ذات معنى له

99
00:32:21,462 --> 00:32:23,180
طوال حياته

100
00:32:23,181 --> 00:32:25,121
(سأخبرك بشيء يا (سامي

101
00:32:25,425 --> 00:32:27,628
...كل شيء أقوم به

102
00:32:27,629 --> 00:32:29,552
...لمَ بدأت هذا في المقام الأول...

103
00:32:29,553 --> 00:32:32,469
أتى من حاجة إعتنائي بعائلتي...

104
00:32:32,470 --> 00:32:33,629
لأتأكد بأنهم في مأمن

105
00:32:33,630 --> 00:32:34,765
زوجتي

106
00:32:34,766 --> 00:32:35,609
إبني

107
00:32:35,610 --> 00:32:38,418
كوني بائع، لم ينهها فحسب

108
00:32:38,419 --> 00:32:39,589
كلا

109
00:32:41,558 --> 00:32:42,520
إنه عدم إلتزام بالمسئولية

110
00:32:42,521 --> 00:32:44,858
ما الذي تعرفه عن ذلك؟

111
00:32:48,111 --> 00:32:49,441
ماذا (سام)؟

112
00:32:49,827 --> 00:32:51,648
ما الذي تعرفه حقاً؟

113
00:32:53,572 --> 00:32:56,817
لقد كانت حفلة عيد ميلادي الرابعة هنا في حديقة روان

114
00:32:57,119 --> 00:32:59,705
وشاهدتك ترقص مع والدتي

115
00:33:00,726 --> 00:33:02,994
وكنت على وشك إطفاء الشمعات

116
00:33:03,627 --> 00:33:05,790
وأدركت بأنك لم تكن في الجوار

117
00:33:07,364 --> 00:33:09,517
لذا إتبعتك إلى داخل الغابة

118
00:33:10,421 --> 00:33:12,056
ورأيتك

119
00:33:12,349 --> 00:33:14,645
تقوم بضرب شرطية حتى الموت

120
00:33:14,869 --> 00:33:16,449
قمت بخنقها

121
00:33:16,726 --> 00:33:18,220
وركلتها

122
00:33:18,436 --> 00:33:19,907
وركلتها

123
00:33:22,741 --> 00:33:24,464
وبعدها لذت بالفرار

124
00:33:25,237 --> 00:33:27,135
ولم تعد إطلاقاً

125
00:33:32,381 --> 00:33:33,956
لكنني منعت ذلك

126
00:33:34,560 --> 00:33:36,818
منعته حتى أتيت إلى هنا

127
00:33:39,558 --> 00:33:40,927
الذكريات

128
00:33:43,303 --> 00:33:45,779
الذكريات كانت مؤلمة للغاية

129
00:33:52,622 --> 00:33:54,480
أخبرني بشيء يا فتى

130
00:33:55,707 --> 00:33:58,916
هل إستمتعت بوقتك في عيد ميلادك الرابع؟

131
00:33:59,648 --> 00:34:00,664
لا

132
00:34:02,120 --> 00:34:04,586
ولم أصبح رائد فضاء أيضاً

133
00:34:26,635 --> 00:34:29,513
الشرطة؟ ليس أنا نهائياً

134
00:34:46,473 --> 00:34:48,581
(لا وجود للإخوة (بيجناتو

135
00:34:48,820 --> 00:34:50,822
...يمكنني أن أقول "نعم" ولكن

136
00:34:50,832 --> 00:34:52,707
لا يمكن أن يخبر بالحقيقة

137
00:34:55,359 --> 00:34:57,035
ماهي الحقيقة؟

138
00:34:59,317 --> 00:35:01,824
(أنا الأخوة (بيجناتو

139
00:35:19,682 --> 00:35:20,765
هل أنت بخير؟

140
00:35:35,123 --> 00:35:36,969
(لن تقوم بإطلاق النار علي يا (فيك

141
00:35:37,581 --> 00:35:39,438
ما الذي يجعلك متيقناً؟

142
00:35:40,367 --> 00:35:42,882
لأنه ليس ما أنت حقاً عليه

143
00:35:44,862 --> 00:35:45,902
ربما لا

144
00:35:45,903 --> 00:35:48,912
لكني لن أدعك تعتقلني

145
00:35:49,842 --> 00:35:52,566
...لا أستطيع أن أدع إبني يعرف بأن أباه في السجن

146
00:35:52,567 --> 00:35:55,127
لقيامه بأعمال شنيعة. لا أستطيع عمل ذلك...

147
00:35:55,128 --> 00:35:57,617
(صحيح؟ عليّ أن أفكر في (سامي

148
00:36:18,097 --> 00:36:19,309
أبي

149
00:36:30,109 --> 00:36:31,749
خمسة عالية

150
00:36:59,025 --> 00:36:59,866
سام)؟)

151
00:36:59,867 --> 00:37:01,507
سام)، هل يمكنك سماعي؟)

152
00:37:02,153 --> 00:37:03,511
هل تعرف إسمك؟

153
00:37:03,512 --> 00:37:04,601
(سام تايلر)

154
00:37:04,602 --> 00:37:06,140
أين أنت يا (سام)؟

155
00:37:06,141 --> 00:37:07,572
"مدينة "نيو يورك

156
00:37:07,573 --> 00:37:09,141
ما هي السنة؟

157
00:37:23,696 --> 00:37:25,165
...إذن

158
00:37:26,545 --> 00:37:29,615
تلك المرأة التي رأيتها تجري في الغابة...

159
00:37:30,154 --> 00:37:31,796
ذات الرداء الأحمر

160
00:37:31,797 --> 00:37:33,625
ماذا عنها؟

161
00:37:37,571 --> 00:37:39,885
شكراً لإنقاذك حياتي

162
00:37:41,701 --> 00:37:44,927
أتعلمين، كنت أظن بأنه هذا سبب وجودي هنا

163
00:37:44,928 --> 00:37:46,980
...لأمنع والدي من الرحيل، لكن

164
00:37:48,732 --> 00:37:52,805
أعتقد ربما كان لتبين ليّ من هو حقاً

165
00:37:52,954 --> 00:37:54,204
أقصد

166
00:37:55,286 --> 00:37:57,365
ما الأسباب الأخرى التي يمكن أن تكون؟

167
00:37:58,689 --> 00:38:04,546
ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار الخير
الذي جلبته للوحدة 1-2-5

168
00:38:06,173 --> 00:38:09,032
جميع القضايا التي عملت فيها

169
00:38:09,551 --> 00:38:11,625
هي سبب وجودك هنا

170
00:38:17,821 --> 00:38:19,349
...عليكِ أن تعرفي

171
00:38:21,310 --> 00:38:24,041
لا أكره كل شيء عن هذا المكان

172
00:38:32,850 --> 00:38:34,540
يجب أن ترتاح

173
00:38:39,116 --> 00:38:42,111
تركت لك بعض من كتب الألغاز على الطاولة

174
00:38:43,833 --> 00:38:45,933
(عيد ميلاد مجيد يا (سام

175
00:39:02,000 --> 00:39:04,665
<i>...وعندما يمر عليك لغزٌ لا تستطيع حلٌه</i>

176
00:39:04,975 --> 00:39:07,680
<i>الحل دائماً يكون في الأسفل في الركن الأيمن</i>

177
00:39:09,689 --> 00:39:14,002
<i>جميع القضايا التي عملت فيها
هي سبب وجودك هنا</i>

178
00:39:42,183 --> 00:39:44,526
<i>الحل دائماً يكون في الأسفل في الركن الأيمن</i>

179
00:39:44,527 --> 00:39:48,832
<i>وعندما تكتشف ذلك، فإن اللغز يتجلى للعيان</i>

180
00:40:25,034 --> 00:40:27,180
(35ستيورات درايف)

181
00:40:50,250 --> 00:40:51,436
مرحبا؟

182
00:41:13,243 --> 00:41:13,777
مرحبا

183
00:41:13,778 --> 00:41:15,405
<i>(مرحبا، (سام</i>

184
00:41:16,269 --> 00:41:18,389
يمكنك سماعي؟ -
<i>بالطبع أستطيع أن أسمعك -</i>

185
00:41:18,390 --> 00:41:20,438
<i>(أنت تقوم بعمل رائع يا (سام</i>

186
00:41:20,439 --> 00:41:22,854
<i>أريدك أن تفعل شيءٌ من أجلي</i>

187
00:41:22,855 --> 00:41:23,515
من أنت؟

188
00:41:23,516 --> 00:41:26,111
<i>أريدك أن تذهب إلى السرداب</i>

189
00:41:27,832 --> 00:41:29,859
لماذا؟ -
<i>(السرداب يا (سام</i>

190
00:41:29,860 --> 00:41:31,932
<i>عبر الغرفة وراءك</i> 

191
00:41:39,263 --> 00:41:42,623
<i>(أريدك أن تذهب للأسفل في السرداب يا (سام</i>


9999
00:41:43,000 --> 00:41:50,000
 <font color="#ffff00" size=20>{\a4}:ترجمة
Don4Ever</font>