17 00:00:45,065 --> 00:00:46,850 مارأيك بهذا؟ 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,467 "من أجل عشاءِ مَع "جوردن أَو من أجل عاصفة صحراء؟ 19 00:00:51,358 --> 00:00:52,445 سحقـاً. 20 00:00:52,761 --> 00:00:56,085 لماذا أنت قلق من هذا الموعد؟ أنتم معـاً منذ إسبوع. 21 00:00:56,210 --> 00:00:58,557 أَنا متأكّدُ بأنهـا تَعرفُ الآن بأنك لا تَستطيعُ ألِباس نفسك. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,236 هذا مختلفُ. هذا لَيسَ مجرد تسكع. 23 00:01:01,462 --> 00:01:02,681 هذا موعد حقيقي. 24 00:01:03,763 --> 00:01:04,903 في مطعم. 25 00:01:05,616 --> 00:01:06,988 مع حجز. 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,554 إستعرتُ حتى سيارةَ كايسي . هـاي، هَل هذهـ ما زالت على الموضة؟ 27 00:01:10,679 --> 00:01:11,757 لم تكن أبداً على الموضة 28 00:01:11,882 --> 00:01:14,739 أنهـا فقط خَرجت من علاقة مَع أندي، الذي يَلبسُ كـ نجم البوب. 29 00:01:14,909 --> 00:01:17,302 والآن أنهـا تُواعدُني. لذا يجب علي أن أتقدم عليـه . 30 00:01:22,342 --> 00:01:25,088 الموعد الأول الحقيقي الحاسم. صعب دائماً. 31 00:01:25,518 --> 00:01:27,654 أتَعرف، أَتّخذ عادةً مساعدةِ المجموعةَ . 32 00:01:27,779 --> 00:01:29,632 لأمزق الشيءَ الملعونَ مِن، 33 00:01:29,757 --> 00:01:31,654 ترك الجلبة تشفى، وأنتقلُ إلى التالي. 34 00:01:31,779 --> 00:01:34,608 أنه سَيكون حميم. مضاء بالشموع. مذهل . 35 00:01:34,824 --> 00:01:35,936 وخالي مِن الجلبة. 36 00:01:36,061 --> 00:01:38,380 وإذا نجحُ كُلّ شيءَ، يُمكِنُك أَن تَبقى مع جوردن 37 00:01:38,505 --> 00:01:41,600 - وأنـا يُمكِننـي أَن أَنَامَ في غرفتِكَ الليلة. - دعنا لا نَتقدّمَ على أنفسنا. 38 00:01:41,768 --> 00:01:44,908 بالأضافة أنني أعتقدتُ بأن الأمور هدأت مُنذ أنفصـال جريفين وصديقته 39 00:01:45,033 --> 00:01:47,800 لقد هدأو. لكن جريفين أنتهـى على أساهـ 40 00:01:47,925 --> 00:01:50,090 "مَع دوران ثابت لـ "تراي بايس . 41 00:01:50,721 --> 00:01:53,404 ليسَ لديكَ فكرةُ كَم تَحبُّ أولئك الفتياتِ الكلام القذر. 42 00:01:53,573 --> 00:01:55,025 الآن بدلاً مِن أن أعِيشَ في الفسق 43 00:01:55,150 --> 00:01:57,555 كـأننـي أَستمعُ إلى تعليقِ المديرَ الصوتيَ. 44 00:01:58,201 --> 00:02:00,248 إذا أحتجُت لمكان للنوم به، دايل في حدث بعطلة نهاية الأسبوع 45 00:02:00,373 --> 00:02:02,037 يُحاولُ تَحويل بعضِ عقائد الناس تقريباً 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,388 لذا سريرهـ خالي. 47 00:02:04,011 --> 00:02:05,866 نعم، فوتون ,حسناً ملاحظـة:الفوتون هو السرير الأرضي التقليدي الذي ينام عليه اليابانيون 48 00:02:08,253 --> 00:02:09,670 - أتعرف هذهـ البلوزة ليست سيئـة. - حقاً؟ 49 00:02:10,177 --> 00:02:11,213 ليس سيئـاً، كما في: 50 00:02:11,381 --> 00:02:14,759 أَنا سعيدُ جداً بأن هذا الرجلِ " صديقي الجديدُ المُدهِشُ "، ليس سيئـاً؟ 51 00:02:14,927 --> 00:02:15,839 بالضبط. 52 00:02:17,489 --> 00:02:18,514 أنـهـا لـ دايل. 53 00:02:21,707 --> 00:02:23,271 حقاً يُتباهى بهـا، أليس كذلك؟ 54 00:02:25,417 --> 00:02:27,322 أنت قَد ترغب بلِبس جاكيت 55 00:02:33,257 --> 00:02:35,836 أتَعرفين، يَجِبُ أَن أَقولَ، كم هو غريب أن أكُونَ الشخص 56 00:02:35,961 --> 00:02:38,468 الذي لا يَخرجُ الليلة، "ويرَاقَب روتينِ "الإِستِعداد 57 00:02:38,593 --> 00:02:40,743 مِن وجهةِ نظر أنه مثير جداً. 58 00:02:40,912 --> 00:02:44,061 أين أغراضي؟ جيني"، أيتهـا المهووسة بالسرقة"! 59 00:02:44,186 --> 00:02:45,490 و مخيف إلى حدٍّ ما. 60 00:02:46,204 --> 00:02:47,636 تَعرفين بأنّكِ تَحبُّين ذلك. 61 00:02:49,644 --> 00:02:51,545 هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا تُرغبين "بالخروج معـي ومع "فيشـر؟ 62 00:02:51,713 --> 00:02:55,132 سَنَذهبُ لنَرى فيلمِ "أسمـه "9 أسابيع ونصف في تيتان. 63 00:02:55,300 --> 00:02:57,716 وأكُونُ العجلةَ الثالثةَ إلى رحلة دعارةِ خلاعيةِ إلى الأفلامِ؟ 64 00:02:57,841 --> 00:02:59,512 شكراً، لكنـه لَيسَ أسلوبَي، يـاآش. 65 00:02:59,775 --> 00:03:01,690 "مع السلامة، "جيسيكات! لا تَشربن كثيراً. 66 00:03:03,036 --> 00:03:04,128 هَل أنتِ متأكدة؟ 67 00:03:04,253 --> 00:03:06,560 لأننـي أَكرهُـ التفكيرَ بأنكِ تَصرفين ليلة أخرى لوحدكِ 68 00:03:06,729 --> 00:03:09,540 مستحيـل. منذ رحيل ماكس قمتُ بالكثير. 69 00:03:09,665 --> 00:03:12,733 التنظيف، التَنظيم. أَفكر بشأن المُوَافَقَة على الآداةَ. 70 00:03:12,902 --> 00:03:16,509 بالإضافةً إلى ذلك، ماكس سَيتصل بي بأي دقيقة وبعدهـا سَتكون ساعتين 71 00:03:16,768 --> 00:03:18,405 من التحدث الحميم 72 00:03:18,752 --> 00:03:21,533 أنه بذيء عندمـا يقوم الناس الآخرونُ بذلك لكن رائع عندمـا تكون مكالمتك للعلاقة الحميمة. 73 00:03:22,227 --> 00:03:24,330 مليندا، هيلاري. تذكّرا، العلاقة الحميمة لَيست حبّاً! 74 00:03:25,541 --> 00:03:27,176 حَسَناً، إذا كان هذا رأيك. 75 00:03:41,304 --> 00:03:42,714 حَسناً ذلك سـيء. 76 00:03:42,839 --> 00:03:44,798 "حسناً.أحبك" 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,044 ألا تَحبّين فقط الأستحمـام الطويل بالميـاة الساخنة، 78 00:03:57,169 --> 00:03:58,487 أنهـا منعشـة جداً! 79 00:03:58,830 --> 00:03:59,830 تمـاماً. 80 00:04:00,516 --> 00:04:02,908 أذاً، بيتسي، ماذا ستَفعلين الليلة؟ 81 00:04:03,077 --> 00:04:05,767 أَنا فَقَط سـ أَخرجُ للعشاء مَع فينس. ماذا بشأنك؟ 82 00:04:06,639 --> 00:04:07,638 أنا لا أَعرفُ. 83 00:04:08,291 --> 00:04:11,332 أَعتقد بأنّني فقط سـأبقى في المنزل.أشـاهد التلفاز أَو شيء من هذا القبيل. 84 00:04:11,457 --> 00:04:13,836 حقاً؟ أما زالوا يعرضون البرامج على التلفاز في ليالي الجمعة؟ 85 00:04:14,331 --> 00:04:15,331 أعتقد ذلك. 86 00:04:22,007 --> 00:04:23,429 هَل تُريدُين الأنضمـام لنا؟ 87 00:04:27,017 --> 00:04:28,000 الحلقــــــــــ 20 ــــــــــــــة 88 00:04:28,100 --> 00:04:36,400 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ 90 00:04:44,641 --> 00:04:46,636 واو ريستـي, أن هذا مطعم رائع جداً. 91 00:04:46,761 --> 00:04:49,608 أَعرفُ، لدَيهُم حجوزاتُ وكُلّ شيء. 92 00:04:50,256 --> 00:04:52,249 أخبرتُك بأن موعدنا الأولَ سيكـون مميـز. 93 00:04:52,825 --> 00:04:56,325 إعتقدتُ بأنّك قصدتَ بأن نُهرب نبيذَ مبرد إلى السينمـا أَو شيء من هذا القبيل. 94 00:04:56,547 --> 00:04:57,588 هَل لي أَن أساعدكـم؟ 95 00:04:58,165 --> 00:05:01,634 حَجز لشخصين، رجاءً. تحت أسم كارترايت، روسل. 96 00:05:03,199 --> 00:05:05,552 أَنا آسفُ، لا أَرى أيّ شئ هنا، يـا سّيد روسل. 97 00:05:06,456 --> 00:05:09,016 أنهـا تحت أسم كارترايت. روسل اسمي الأول. 98 00:05:09,829 --> 00:05:11,402 أذاً لمـا تَقُوله بـ الثاني؟ 99 00:05:12,393 --> 00:05:13,364 لقد كُنتُ. . . 100 00:05:14,238 --> 00:05:15,542 فقط أتوهم. 101 00:05:16,705 --> 00:05:19,526 نحن نُجهـز طاولتكَ الآن، ياسّيد كارترايت، روسل. 102 00:05:21,456 --> 00:05:24,291 أيتهـا الآنسـة ؟ أيُمكِنُكِ أَن تَتأكدَي بأنهـا الطاولة الأفضل؟ 103 00:05:24,867 --> 00:05:26,366 أنهـا الطاولةُ الوحيدةُ المتبقيـة. 104 00:05:26,645 --> 00:05:27,645 رائع. 105 00:05:29,015 --> 00:05:30,958 ريستـي، هذا رائع جداً. شكراً لك . 106 00:05:31,083 --> 00:05:32,371 أنه فقط أنتِ وأنا، 107 00:05:32,740 --> 00:05:35,308 والبيئة الرومانسية. . . 108 00:05:37,492 --> 00:05:38,646 وأختي. 109 00:05:40,087 --> 00:05:42,383 هـاي ,ألَيست تلك إحدى متعهدِاتنـا؟ 111 00:05:58,942 --> 00:06:01,272 أنت تَفوت القصّة هناك تماماً . 112 00:06:01,397 --> 00:06:02,625 "جريف "تراي فاي 113 00:06:03,111 --> 00:06:05,364 إندلعَ بسوط خيال جلدي. 114 00:06:05,533 --> 00:06:06,936 سوط خيال. 115 00:06:07,061 --> 00:06:08,511 أَتذكرُهـ ,حسنـاً. 116 00:06:08,636 --> 00:06:11,870 لقد كَانَ بعد إنتحالِ الأدوار، لكن قَبلَ الأستعداد. 117 00:06:12,038 --> 00:06:13,052 أوقات رائعة. 118 00:06:15,438 --> 00:06:18,689 أنا لا أَعرفُ لمـا يُرغب بأن يَكُونَ بعلم الجلد والأمراض 119 00:06:18,814 --> 00:06:22,297 لأنهُ من الواضح أنهـا كـ بدايةِ قفزةِ على الطبّ النسائي. 120 00:06:22,465 --> 00:06:25,676 توقّف بـ 3:00 هذا الصباحِ وأسألُه. أَنا متأكّدُ بأننـا سَنَكُونُ مستيقظين. 121 00:06:28,102 --> 00:06:29,638 أتَعرفُ، أنا سـ أذهب الآن، 122 00:06:29,806 --> 00:06:31,802 لكن أسـمعُ، رُبَّمَا لاحقاً 123 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 سَنُعيدُ فتح طلبِ شريكِ الحجرة الذي طالبت بشأنه. 124 00:06:34,974 --> 00:06:36,322 حسنـاً، إف.ذلك سَيَكُونُ رائع. 125 00:06:41,378 --> 00:06:42,642 واصل ماكنت تقوم به هناك. 126 00:06:45,779 --> 00:06:49,241 - ألا تمـانع إذا قاطعت دراستِكَ؟ - نعم، جرانت. إجلس بالكرسي. 127 00:06:50,790 --> 00:06:53,963 ذلك، إذا كنت لا تمانع الدِراسَة في منتصفِ حفلة الأعزبِ. 128 00:06:54,582 --> 00:06:55,914 بالتأكيد أَنه مضجر بالنسبة لَك، 129 00:06:56,083 --> 00:06:58,696 لتستمع إلى أولئك يذكرون القصصِ مِن بين كُلّ الإخوة. 130 00:06:59,331 --> 00:07:02,105 لايهم.كأننـي أشاهد حلقة من حلقـات مسلسل "Entourage" 131 00:07:02,497 --> 00:07:03,497 ماعدا أنه أرخصِ. 132 00:07:03,922 --> 00:07:05,174 وفي الحقيقة أنه قابل للمشاهدة. 133 00:07:06,809 --> 00:07:08,427 لَكنَّ ألا تشعر بأنك معزول؟ 134 00:07:09,185 --> 00:07:10,765 أحياناً، لكن. . . 135 00:07:10,890 --> 00:07:13,389 أنه لسيء بأنه يَجِبُ علي أَن أَتحملَ أن أكُونَ الرجلَ الشـاذ الوحيدَ في الأوميغا كاي. 136 00:07:13,685 --> 00:07:15,016 لَيسَ بالضرورة. . . 137 00:07:18,647 --> 00:07:19,540 ماركو؟ 138 00:07:20,398 --> 00:07:22,885 الذي أعرفـه بأن الرجال ذوي اللياقـة لم يتمكنوا من القيـام بشيء 139 00:07:23,010 --> 00:07:24,943 - بترهلةِ. - لَيسَ ماركو. 140 00:07:27,607 --> 00:07:28,499 بيير؟ 141 00:07:28,949 --> 00:07:30,720 إعتقدتُ بأنّه كَانَ حقاً فرنسي. 142 00:07:34,129 --> 00:07:34,912 أنت؟ 143 00:07:36,128 --> 00:07:37,128 هـا أنـا. 144 00:07:38,879 --> 00:07:40,666 هَل أي شخص آخر في المنزل يَعرفُ؟ 145 00:07:40,836 --> 00:07:43,087 لا، فقط أنت. أخبرتُ بضعة أصدقاء مِن مدينتـي. 146 00:07:43,255 --> 00:07:46,242 لكن أَنا فَقَط لَستُ مستعدَّ لإعلانـه إلى العالمِ لحد الآن. 147 00:07:48,927 --> 00:07:50,028 ذلك عظيمُ، يارجل. 148 00:07:51,460 --> 00:07:52,721 أنا لا أَعرفُ ما أَقول. 149 00:07:53,885 --> 00:07:55,048 مرحباً بك الى الشِذوذ. 150 00:07:57,114 --> 00:07:58,258 أَتمنّى بأَننـي مستعدُّ. 151 00:07:58,884 --> 00:08:00,619 - ماهي مغنتيك المفضلة؟ - بريتني. 152 00:08:00,744 --> 00:08:02,022 - فيلم؟ - Hairspray فيلم 153 00:08:02,191 --> 00:08:03,409 مصمم أزياءِ؟ 154 00:08:05,152 --> 00:08:06,819 بطيئ جداً. شكراً للعب. 155 00:08:07,329 --> 00:08:10,377 لا، لكن إثنان من ثلاثة أسئلة أنت سَتَكُونُ بخيـر 156 00:08:14,870 --> 00:08:16,325 أنه مزدحمُ جداً هنا. 157 00:08:16,450 --> 00:08:18,882 لقد أتصلتُ بهم من أجل هذهـ الحجوزاتِ لمدة ساعتان 158 00:08:19,007 --> 00:08:20,916 بعد أختبارنـا لتاريخ الفن 159 00:08:21,084 --> 00:08:22,139 ذلك عظيمُ. 160 00:08:22,952 --> 00:08:23,871 أَحبّبته. 161 00:08:25,222 --> 00:08:26,451 أَنا مسرور جداً بـ. . . 162 00:08:27,829 --> 00:08:28,700 آسفة! 163 00:08:30,018 --> 00:08:31,247 لا شيء لأراهـ هناك. 164 00:08:31,522 --> 00:08:33,132 رجاءً تمتّعوا بليلِتكَم. 165 00:08:40,615 --> 00:08:42,146 منذ متى وأنتم معـاً الآن؟ 166 00:08:42,705 --> 00:08:44,882 أكملنـا ستّة أشهر الثّلاثاء الماضي! 167 00:08:45,007 --> 00:08:46,786 ذلك عظيمُ. أَنا فخورة بكمـا أنتمـا الإثنان. 168 00:08:46,911 --> 00:08:50,014 بالتأكيد أنه أسهلَ بكثير عليكِ بأن لا تشربي الكحول عندما يكون لديك شريك . . . 169 00:08:50,464 --> 00:08:51,565 لا يَشربُ الكحول. 170 00:08:51,991 --> 00:08:53,789 فينس"كان لا بُدَّ عليـه أن يُعيدَ شتـاته". 171 00:08:53,914 --> 00:08:55,117 قُلتُ بأنّني كُنتُ آسفَ. 172 00:08:55,285 --> 00:08:58,745 ذَهبَ إلى مباراة سي آر يو الأسبوع الماضي "وجرى إلى صديقه القديمِ، السّيد "شراب فودكا 173 00:08:59,039 --> 00:09:01,482 لكن لا بأس. لا بأس، حقاً! 175 00:09:03,577 --> 00:09:06,716 - أَنظرُي إلى كُلّ هذهـ السلطاتِ. - أتَعرفُ ماهي الكلمة المضحكة؟ 176 00:09:07,203 --> 00:09:10,424 - راديكهيو. - حَسناً، كُلّ شخصَ يقوم بـ الأخطاءَ. 177 00:09:10,974 --> 00:09:12,551 أتـرين لقد تفهمت ذلك؟ . لماذا لا تتفهمين ذلك؟ 178 00:09:13,353 --> 00:09:14,720 راديكهيو كلمة مضحكة. 179 00:09:14,888 --> 00:09:17,931 دعنا لا نَتحدّثَ عنه، حسناً؟ أنه يُدعَى مجهول لـ سبب مـا. 180 00:09:18,099 --> 00:09:20,174 لم يكن لديكِ مشكلة للثرثرة لـ أمِّي بشأنه. 181 00:09:20,299 --> 00:09:22,728 أنا لم أقل أيّ شئَ عنك بأَنك تشرَبَ. 182 00:09:22,896 --> 00:09:25,647 سَألت عن مكانك "وقلتُ لهـا، "أنه نائم في الشجر 183 00:09:27,914 --> 00:09:29,109 أنتم يارفاق، دعونا نَطلبُ. 184 00:09:29,435 --> 00:09:31,002 دعونـي أَبدأُ بأطباقنا المميزةِ. 185 00:09:31,127 --> 00:09:33,238 لدَينا مشروب فودكا. 186 00:09:33,406 --> 00:09:34,608 ذلك يَبدو جيداً. 187 00:09:34,733 --> 00:09:36,158 أنت لن تَتغيّرُ أبداً! 188 00:09:43,548 --> 00:09:44,840 - سـ أذهب. . . - أذهبُ. 189 00:09:49,871 --> 00:09:52,216 أذاً. . . أيُمكِنُنـي أَن أَبدأَ لكم بالمقبلات؟ 190 00:09:57,347 --> 00:09:58,418 ذلك كَانَ سيئَ. 191 00:09:59,078 --> 00:10:01,069 لا بأس،يا كايسي. أنه لم يكن خطئكَ. 192 00:10:01,194 --> 00:10:02,546 لا، أنهم فقط غادروا. 193 00:10:03,009 --> 00:10:04,321 أنهم كَانوا جولتَي. 194 00:10:07,196 --> 00:10:09,275 - يُمكِنُنـا أَن نَقدم لكِ جولة. - حقاً؟ 195 00:10:09,775 --> 00:10:12,112 - ذلك رائع جداً. - لَكنَّنا لم نطَلب لحد الآن. 196 00:10:13,090 --> 00:10:14,362 لذا قَد يأخذ بعض الوقت. 197 00:10:14,532 --> 00:10:15,906 لا بـأس، أنا أيضـاً . 198 00:10:16,196 --> 00:10:18,762 أرَأيتم كم من السلطاتَ لدُيهم على القائمةِ؟ 199 00:10:18,887 --> 00:10:19,944 أنا لا أَستطيعُ أن أقرر! 200 00:10:20,069 --> 00:10:23,944 هـاي رُبَّمَا ُيمكِنُنـا أَن نَطلبَ أطباق مختلفـة ثم نتشـارك بهـا 201 00:10:27,709 --> 00:10:28,840 ألِيس"، أليس كذلك؟" 202 00:10:29,927 --> 00:10:31,964 "لقد كُنتِ في صفِ "إيكون الفصل الدراسي الماضـي. 203 00:10:33,705 --> 00:10:35,155 لقد مرت فترةَ. 204 00:10:35,705 --> 00:10:37,089 - خاي. - خاي. 205 00:10:37,919 --> 00:10:39,469 سعيد برُؤيتك. 206 00:10:44,108 --> 00:10:45,271 أيهـا الجرات! 207 00:10:45,557 --> 00:10:46,547 خـــــــــــاي 208 00:10:47,272 --> 00:10:48,801 يَسُرُّنِي أن أقولُ الخريجين 209 00:10:48,926 --> 00:10:51,706 ولقد أُعجبتُ بكُلّ واحد. . . 210 00:10:53,048 --> 00:10:53,901 منكم. 211 00:10:55,251 --> 00:10:57,259 اللّيلة سنَعطيكم مهمّتَكَم النهائيةَ 212 00:10:57,384 --> 00:11:00,135 قَبلَ أَن نَدعكم تقوموا في المجتمعِ ماسَتقومون به. 213 00:11:00,260 --> 00:11:02,619 أنه منسك المرورِ. أنهـا مهمّة ناقدِ. . . 214 00:11:03,733 --> 00:11:05,433 - بطل الشطرنج بومان؟ - ياسّيد كابي، 215 00:11:05,558 --> 00:11:08,583 هَل ذلك سؤال يَتعلق بمجتمعِ الجرةَ؟ 216 00:11:09,302 --> 00:11:11,837 أنه ذو علاقة بتقليدِنا القديمـة، 217 00:11:12,015 --> 00:11:14,047 وليس فقط شيء حول تعويذة مجتمعِ، 218 00:11:14,218 --> 00:11:17,580 "أَو إذا "جوشوا جاكسن "و"أَو بول واكر 219 00:11:17,705 --> 00:11:19,177 سَيَتحدثون مع المجموعةِ؟ 220 00:11:19,346 --> 00:11:22,139 نعم يا سيدي. الأول . بتقليدِنا القديمـة. 221 00:11:25,053 --> 00:11:27,236 - ما سؤالكَ؟ - شكراً جزيلاً، ياسيدي 222 00:11:27,913 --> 00:11:29,183 لقد كُنتُ أَتسائلُ. . . 223 00:11:29,308 --> 00:11:31,690 هل هناك منظف غسيل سري لهذهـ العباءاتِ؟ 224 00:11:32,308 --> 00:11:33,682 فقط لأنه، تَعرفُ، 225 00:11:33,807 --> 00:11:36,623 أنا حقاً لا أرغب بأن أخرج العبائة هناك . . . 226 00:11:36,844 --> 00:11:39,948 عند الناسِ. بالأضـافة إلى ذلك أنهم يُحسنونَ العمل على مثل هذا هناك في. . . 227 00:11:40,666 --> 00:11:42,282 المغاسل. لذا، كُنتُ أَتسائلُ،. . . 228 00:11:42,407 --> 00:11:44,413 أذا كنت تَعرفُ مكان؟ 229 00:11:50,467 --> 00:11:52,650 أنت أكثر الطلاب. . . 230 00:11:53,910 --> 00:11:57,123 براعـه، ومستقبل في سي آر يو. . . 231 00:12:02,436 --> 00:12:05,432 صدقونـي، إذا كان بـ إمكِـانُـي أَن أَنظر لنفسي نظرة ساخرة، سأفعل الآن. 232 00:12:06,164 --> 00:12:08,522 لكن ليلة الغد، سَنَطلبُ مِنكـم إخبارنا 233 00:12:08,647 --> 00:12:11,146 بشأن الناسِ وراء تلك الملخَّصاتِ المؤثرةِ 234 00:12:11,793 --> 00:12:15,776 بالإداء التقليدي لحملة تطهير الجرةِ العاطفيةِ. 235 00:12:15,945 --> 00:12:18,862 في محاولة لكي نتجرد بعيداً عن الأقنعة النفسية 236 00:12:19,031 --> 00:12:21,239 والوقاية التي تَمنعُ 237 00:12:21,407 --> 00:12:24,159 زميل جرتكِ مِن معرِفة حقيقتك، 238 00:12:24,576 --> 00:12:26,828 سَتَقِفُـون أمامنا وتكشفُـون كُلّ شيءَ. 239 00:12:26,953 --> 00:12:28,601 - حفلـة عري. - إحباطاتكَم، 240 00:12:28,726 --> 00:12:30,082 أخطائكَم، 241 00:12:30,251 --> 00:12:32,632 إحراجكَم، أسوأ أسراركَم 242 00:12:33,592 --> 00:12:36,963 وأكثر تَعذيب لأوجاع قلبكم العاطفية. 243 00:12:38,604 --> 00:12:40,352 كونوا مستعدين.سَنَراكـم حينهـا. 244 00:12:43,909 --> 00:12:47,358 يَبدو أننـا أَوشَكنا أَن نعرف بعضنـا البعض بشكـل سريع جداً. 245 00:12:47,483 --> 00:12:50,022 أَعتقد بأنـه يَأتـي مَع الجمعية السرية. 246 00:12:50,545 --> 00:12:53,271 إتعرفين مالذي يَأتي أيضـاً مَع الجمعية السرية؟ أنـا. 247 00:12:53,440 --> 00:12:56,817 مرحباً، أَنا كابي. لا تُخبري أي شخص. أنه سِرّ. 248 00:13:01,525 --> 00:13:04,908 إذا كنت أعَرفَ بأنّها سَتَكُونُ هنا، لـ كُنتُ أَقترحُت التزلج . 249 00:13:05,469 --> 00:13:07,261 حَسناً، للإشارةِ المستقبليةِ، يَجِبُ أَن تَعرفَ 250 00:13:07,386 --> 00:13:09,999 أَنا بارعـة فيهـا كمـا في الهوكي. 251 00:13:12,838 --> 00:13:14,681 على الرغم مِن كُلّ شيءِ، أنا ما زلتُ قضيتُ وقتاً ممتعاً. 252 00:13:15,064 --> 00:13:15,881 حقاً؟ 253 00:13:16,254 --> 00:13:18,129 نعم.لقد كُنتُ مَعك. 254 00:13:21,052 --> 00:13:22,092 أنتِ رائعة جداً. 255 00:13:29,183 --> 00:13:31,830 آسفة جداً!تعثرت. 256 00:13:32,967 --> 00:13:34,279 رجاءً. عُودوا إلى. . . 257 00:13:35,148 --> 00:13:36,073 تَعرفون. 258 00:13:41,653 --> 00:13:44,357 - أوهـ، إلهي. - أراك غداً. 259 00:14:01,483 --> 00:14:03,566 أنـا لاأعتقد بأن جوردن أحَبّت الفيلمَ. 260 00:14:05,368 --> 00:14:07,471 ألم يكن بـ إستطاعُتكِ فقط أَخذ سيارةِ أجرة مِن المطعمِ إلى المنزل؟ 261 00:14:07,882 --> 00:14:10,584 - لكن هذهـ سيارتُي. - لقد كَانَ أسوأ موعد أولِ على الأطلاق. 262 00:14:10,972 --> 00:14:14,056 المواعيد الأولى فظيعة دائماً. أُتعامل معهم بمساعدة فرقةِ و. . . 263 00:14:14,181 --> 00:14:16,348 تنسينهم. نعم، أَعرفُ.فهمتهـا. 264 00:14:17,257 --> 00:14:18,268 دعينا فقط نَذهبُ. 265 00:14:19,441 --> 00:14:22,277 أتَعرفُ، ما زالَ الوقت مبكر جداً . أتُريدُ الذِهاب إلى البولنجِ أَو شيءِ من هذا القبيل؟ 266 00:14:22,445 --> 00:14:23,904 هَل أنتِ جـادة الآن؟ 267 00:14:25,958 --> 00:14:27,388 - دوبليرز؟ - دعينا نَذهبُ. 268 00:14:33,255 --> 00:14:34,784 هَل أنت غاضب عليّ أَو شيء من هذا القبيل؟ 269 00:14:40,004 --> 00:14:42,087 يا إلهي، هل رَآيت فيلمِ "9 أسابيع ونصف"؟ 270 00:14:43,105 --> 00:14:46,667 حسنـاً هناك مشهدِ حيث الأمِّ مِن 8 ميلِ تتعري على أغنيةِ. . . 271 00:14:47,681 --> 00:14:50,339 أعتقد أننـي وَصلتُ إلى عتبتَي. آسف، أش 272 00:14:50,844 --> 00:14:52,922 أنا لا أَستطيعُ أن أتَحَمُّل المزيد من القصص الجنسية المستقيمة. 273 00:14:53,275 --> 00:14:54,092 حسنـاً. 274 00:14:54,560 --> 00:14:56,178 جريفين.آسفـة. 275 00:14:57,041 --> 00:14:58,493 أذاً أخبرُني عن ليلِتكَ. 276 00:14:59,127 --> 00:15:00,675 أتَعرفين، لا شيء مثير جداً. 277 00:15:01,265 --> 00:15:03,763 بقيت في المنزل، أدرس قليلاً، 278 00:15:03,888 --> 00:15:07,129 - وبـاح لي أَخّ سرَّاً لـه. - هَل كان ماركو؟ 279 00:15:07,642 --> 00:15:11,036 يا إلهي، 'لأنه عندمـا كنا "نرافق الأوميغا كـاي ". 280 00:15:11,625 --> 00:15:13,808 - كانت أظافرهـ أروع مِن أظافـري. - لن أخبرُك. 281 00:15:13,933 --> 00:15:17,017 لأنكِ أنتِ التي فضحتنـي. و كُلَّ مَرَّةٍ ستخرجين رجل من منزله، 282 00:15:17,142 --> 00:15:19,819 - الشبح يخسر أجنحتَه - لا!هيـا ، يَجِبُ عليك أَن تُخبرَني. 283 00:15:19,944 --> 00:15:21,331 - تَعلّمتُ درسَي. - لا. 284 00:15:21,456 --> 00:15:22,675 أخبرني رجاءً. 285 00:15:22,800 --> 00:15:24,515 - أخبرُني، أننـي أَمُوتُ. - حَسَناً، حسنـاً. 286 00:15:25,108 --> 00:15:26,124 أنه ليسَ ماركو. 287 00:15:27,798 --> 00:15:29,478 - أنه جرانت. - مـاذا؟ 288 00:15:29,846 --> 00:15:31,930 - نعم. - أنه دائماً الأكثر أثـارةُ. 289 00:15:33,427 --> 00:15:34,945 هل أيّ شئُ حدث بعد ذلك؟ 290 00:15:35,070 --> 00:15:37,251 لماذا؟ لأن كلانـا شاذان، يَجِبُ علينـا أَن نترافق؟ 291 00:15:37,376 --> 00:15:39,520 لا. لأن جرانت مدهش. و. . . 292 00:15:40,208 --> 00:15:41,984 أنتم يارجال ستكونون رفيقـان رائعـان. 293 00:15:42,775 --> 00:15:44,869 حَسناً، جرانت لديـه بضعة مِن . . 294 00:15:46,696 --> 00:15:49,465 حسناً، كُلّ النوعيات التـي أَبحثُ عنهـا في خليلي المتوقّع. 295 00:15:49,590 --> 00:15:52,242 لَكنَّكِ تَعرفُين ما يَقُولونَ، لا يُمكنُك أَن تَأخذَ الشذوذ حيث تَأْكلُ. 296 00:15:52,973 --> 00:15:54,770 أذاً لا تلفُّ بجوار المطبخِ. 297 00:15:55,246 --> 00:15:57,888 لَن يَحدثَ. أنه لم يخبـر بقيّة المنزل لحد الآن. 298 00:15:58,013 --> 00:16:00,041 لم لا؟ الأوميغا كاي لا تمـانع كُونَك شـاذ. 299 00:16:00,209 --> 00:16:02,460 نعم، شاذّ واحد. أَعني، إثنان منّا يتَشكلان؟ 300 00:16:02,628 --> 00:16:05,468 هنـا حيث يَجِبُ أَن يَبدأوا بالقَلق حول وجود مبتدئين السَنَة القادمـة تحت 301 00:16:05,593 --> 00:16:06,781 راية قوس قزحِ. 302 00:16:07,025 --> 00:16:08,425 توقّف عن صنع الأعذارِ. 303 00:16:08,593 --> 00:16:11,559 فيشر وأنا كُنـا قلقان بشأن ردة فعل زي بي زي إتجـاهـ علاقتَنا. 304 00:16:11,684 --> 00:16:14,680 لَكنَّنا واجهنَا كُلّ شخصِ والآن كُلّ شيء مدهش. 305 00:16:14,805 --> 00:16:16,514 نعم، هذا حقاً ليسَ نفس الشيءِ. 306 00:16:16,639 --> 00:16:19,850 حسنـاً، لا تُطارد الرجلَ المثيرَ لدَيكَ أطنانُ على غرارهـ. 307 00:16:19,975 --> 00:16:21,849 خسارتكَ.وخسـارته. 308 00:16:34,623 --> 00:16:36,030 - مرحباً! - هـاي، كـايس. 309 00:16:37,073 --> 00:16:40,311 أتُريدُين منـي أَن أتصـل بـ جوردن؟ لتتمكِنُـي من أَن تفسـدي فطورنـا، أيضاً. 310 00:16:41,209 --> 00:16:44,561 حسناً، أذاً رَبمَا موعدك الأول لم يكنَ أفضل موعد على الأطلاق، 311 00:16:44,916 --> 00:16:46,482 لكن مِن حيث كنت أَجلسُ 312 00:16:46,891 --> 00:16:48,500 لقد بدا رومانسيَ جداً 313 00:16:49,483 --> 00:16:52,216 حيث كُنتِ تَجلسُيـن قَريب جداً جداً. 314 00:16:53,061 --> 00:16:54,447 لا يُمكنُك أَن تَكُونَ غاضب عليّ. 315 00:16:55,616 --> 00:16:58,279 لا، أَحب أن تخرج أختِي مَعي للمواعيد. 316 00:16:58,643 --> 00:17:00,110 أنـه ليسَ بالأمـر المهم ! 317 00:17:01,652 --> 00:17:03,229 أتذكرين عندمـا تشارلي أدامز 318 00:17:03,397 --> 00:17:06,399 Planet of the Apes أَخذَك لتري فيلم "مَع"مارك واهلبيرج 319 00:17:06,567 --> 00:17:10,135 وتوسلتُ لأمَّـي لتجعلكِ تَأخذيني لأننـي أردتُ رُؤيته ؟ 320 00:17:10,955 --> 00:17:13,990 - لا!أنه ليسَ نفس الشيء - نعم. الشيء الوحيد المختلف، 321 00:17:14,158 --> 00:17:17,162 "بأنّكِ لم تحصلـي على حلاوى "سنوكابس "ومشروب "سيد بيب 322 00:17:21,514 --> 00:17:23,083 آسفة جداً،ريستـي. 323 00:17:24,998 --> 00:17:25,894 لا بأس. 324 00:17:29,322 --> 00:17:31,365 يَجِبُ أَن تدعنـي أعوضك عن ذلك 325 00:17:31,680 --> 00:17:33,677 ماذا عَن يوم الأَخّ والأختِ"الممتع في مركزِ التسوّق؟" 326 00:17:33,845 --> 00:17:36,147 يُمكنُنـا أَن نتنـاول الغداءُ، نتسـوق 327 00:17:36,272 --> 00:17:38,738 يُمكِنُنـي أَن أُساعدَك لتَختارُ البعضَ من القمصان الجديدة التي تكون أكثر بعض شيء. . . 328 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 . . . من نفس لأن قمصانَكَ مُمتازة جداً! 329 00:17:43,863 --> 00:17:45,105 مارأيك؟ 330 00:17:46,089 --> 00:17:48,502 يجب علي أن أقابلُ جوردن من أجل القهوة بعد قليل 331 00:17:48,627 --> 00:17:50,485 ولدي أمور لأقـوم بهـا في المنزل طِوال النهار. 332 00:17:54,037 --> 00:17:55,361 ماذا عن الأحد؟ 333 00:17:59,044 --> 00:17:59,785 نعم. 334 00:18:00,121 --> 00:18:00,965 رُبَّمَا. 335 00:18:01,756 --> 00:18:03,142 ماذا عن فطور متأخّر؟ 336 00:18:04,458 --> 00:18:05,261 عظيم! 337 00:18:05,906 --> 00:18:07,982 - يَبدو كـ خطة. - عظيم.سأتصل بك. 338 00:18:11,913 --> 00:18:14,685 " سَأتصل بك ،عظيم, فطور متأخّر" 339 00:18:20,455 --> 00:18:21,963 ألِيس في بلادِ العجائب. 340 00:18:22,088 --> 00:18:23,522 - كابي، مرحباً. - مرحباً. 341 00:18:23,895 --> 00:18:27,528 أمستعدُّ لـ الليلة؟ لتأخذ كاملاً مِن روحِكِ المَجرُوحِـة؟ 342 00:18:28,065 --> 00:18:30,324 كَانَ لدي فقط مؤتمرِ بكُلّ معالجيني، 343 00:18:30,449 --> 00:18:32,121 حتى معالجي عندمـا كُنتُ في الخامسة. 344 00:18:32,246 --> 00:18:34,946 وعلى ما يبدو، "كُنتُ أَغش في لعبة "كانديلاند! 345 00:18:35,575 --> 00:18:36,785 نوعـاً ما ضرر. 346 00:18:37,994 --> 00:18:40,137 - ماذا يجري، يارفاق؟ - إيفان، مرحباً! 347 00:18:40,262 --> 00:18:43,183 كابي وأنا كُنـا نُناقشُ حملة تطهير اللّيلةِ العاطفيةِ. 348 00:18:43,308 --> 00:18:45,458 ذلك مضحكُ. . . لكن أسمعُـوا، 349 00:18:45,583 --> 00:18:48,806 أنا لا أعتقد بأننـا الثلاثة يمكننـا أن نقف بالأرجـاء هكذا علناً. 350 00:18:48,931 --> 00:18:52,313 لأن "الجرات"لها حضور كبير في وزارة الدّفاعِ. 351 00:18:52,438 --> 00:18:55,025 لذا قذيفة. . . يُمكِنُهـا فقط، تَعرفـون. . . 352 00:18:55,616 --> 00:18:57,844 تأتـي و تضربنا في أيَّةِ لَحظَةٍ. 353 00:18:59,115 --> 00:18:59,964 فقط. . . 354 00:19:02,516 --> 00:19:05,101 أذاً، إيفان، أفكّرَت بشأن ما ستَقُولُه اللّيلة؟ 355 00:19:05,765 --> 00:19:08,537 لَستُ متأكّدَ إذا كنتُ أثق بكُلّ شخصَ في المجموعةِ 356 00:19:08,662 --> 00:19:10,978 لأطلعـه على الأسرار العميقة المظلمـة، لذا. . . 357 00:19:11,451 --> 00:19:14,152 كلنا نَشعرُ بذلك. أَنا متأكدُة أنك سَتَكُونُ رائعـاً. 358 00:19:14,320 --> 00:19:16,539 وأَنا تأخرت رسمياً على حكومةِ الطلبة. 359 00:19:16,664 --> 00:19:18,686 لَكنِّي سَأراكم فيما بعد لاحقاً الليلة يا شباب ! 360 00:19:21,321 --> 00:19:23,881 - أنت لا تَجدَني جدير بالثقة؟ - أتَجِدُ ذلك مُفَاجَئة لك؟ 361 00:19:24,006 --> 00:19:26,623 مالذي يَجعلك تَعتقدُ بأننـي سأطهـر الأسرارَ لـ إيفان تشـامبرز؟ 362 00:19:26,791 --> 00:19:29,472 مالذي تَشعرُ بـه عندمـا تدَعوني باسمِي الكاملِ كُلَّ مَرَّةٍ نَتحدث فيهـا؟ 363 00:19:29,597 --> 00:19:31,989 أَحب ذلك.يجعلك تَبدو كـ أنك كتاب هزلي سـافل. 364 00:19:32,195 --> 00:19:34,422 أذاً لمـا لا تَثق بي، يـ إيفان تشـامبرز؟ 365 00:19:34,590 --> 00:19:36,746 لا أعرف، أنت فقط إعتذرتَ من أجل مقاطعتي بـ كايسي، 366 00:19:36,871 --> 00:19:38,645 الآن أنت تَقوم "بنفس الشيءِ مَع"ألِيس. 367 00:19:38,770 --> 00:19:40,681 - هَل ذلك جدير بالثقةِ؟ - توقّفِ عن البكاء، إفيتا. 368 00:19:40,806 --> 00:19:43,918 أولاً، أليِس وأنا كُنـا نتحدث، لم نخرج عن نطاق المعالجةَ . 369 00:19:44,043 --> 00:19:46,308 وثانياً، أنت لم تَراها قَبلي. 370 00:19:46,477 --> 00:19:48,937 على مايبدو من ذاكرتي بأننـي فتحت غطاء وجهـي أولاً. 371 00:19:49,550 --> 00:19:52,640 أنت غير معقـول، أتَعرفُ ذلك؟ رَأيتَنا نتحدث وكان لا بُدَّ لك أن تنقض علينـا . 372 00:19:52,765 --> 00:19:55,360 - أنه كـ إلزام. - وجهكَ كـ الإلزام. 373 00:19:55,528 --> 00:19:57,610 - ذلك غير مقنع حتى. - وجهكَ أيضاً. 374 00:19:57,735 --> 00:19:59,405 توقّف عن التَصَرُّف كـ الطفل. 375 00:19:59,573 --> 00:20:01,699 تَسليط شخص ما حالات عدم أمانه علي؟ 376 00:20:01,867 --> 00:20:02,958 رجاءً، كـاب. 377 00:20:03,083 --> 00:20:05,328 أنا ليسَ لدي مشكلة لأتَنَافس "مَعك من أجل"ألِيس. 378 00:20:05,748 --> 00:20:07,991 من الواضح أنهـا تُفضّلُ شخص ما مَع القليل من الطموح. 379 00:20:08,116 --> 00:20:10,583 أتَعرفُ، كـ أي شحص آخر في المجتمعِ عداك. 380 00:20:10,937 --> 00:20:14,128 أولاً لستُ جدير بالثقةَ والآن أَنا حقـارة المجتمعِ؟ 381 00:20:14,296 --> 00:20:16,633 إيفان تشـامبرز أنت تهديد ضئيل! 382 00:20:17,679 --> 00:20:19,692 تستجوبني على كُلّ شيءِ! 383 00:20:26,622 --> 00:20:28,334 ريستـي غاضب علي تمـامـاً. 384 00:20:29,239 --> 00:20:32,547 - أعتقدتُ بأنه طَلبَ مِنكِ فطور متأخّرَ؟ - "نعم، "فطور متأخّر. 385 00:20:32,914 --> 00:20:36,031 ذلك كـ رمزِ كارترايت العائلي لـ: "أنا لا أُريدُ التعامل معكِ الآن" 386 00:20:38,696 --> 00:20:40,600 - هَل سَتكونين بخير، ياكايس؟ - أهـاهـ. 387 00:20:40,890 --> 00:20:43,255 "أهـاهـ ، كما في "نعم أَو أهـاهـ، كما في، 388 00:20:43,380 --> 00:20:46,357 أستمري بطرح الأسئلةَ علي حتى" "تَكتشفـي ما يضَايَقَنـي؟ 389 00:20:46,482 --> 00:20:47,898 متى حَدثَ هذا ؟ 390 00:20:48,023 --> 00:20:50,498 لقد أَصبَحتُ ريستـي وهو أُصبحُ كايسي؟ 391 00:20:50,666 --> 00:20:52,166 أعتقد بأنكِ فقط وحيدة، ياكـايس. 392 00:20:52,334 --> 00:20:55,196 ذلك ما يَحدثُ عندما يَغادر خليلكَ إلى إنجلترا 393 00:20:55,321 --> 00:20:58,233 لـ محاولُة تَسخير الشمسِ. . . 394 00:20:59,129 --> 00:21:01,426 مهما كان لمادةِ محيرة. 395 00:21:01,594 --> 00:21:04,273 المسافة الطويلة صعبةُ. أتذكرينني مَع ترافس؟ 396 00:21:04,398 --> 00:21:07,544 لقد كُنتُ فاقدة عقلـي. إنضممتُ إلى فريقِ تجعيد الشعـر حتى، 397 00:21:08,316 --> 00:21:10,640 حتى أدركتُ بأنه لم يكَنَ لـهُ علاقة بالشَعرِ. 398 00:21:11,020 --> 00:21:13,120 أنتم يارفـاق كنتم تبعدان عن بعضكمـا بمسافةَ طويلة لسَنَواتِ. 399 00:21:13,414 --> 00:21:15,818 - ماكس سيكون بعيداً لثلاثة أسابيعِ. - توقفـي! 400 00:21:16,442 --> 00:21:17,617 وأنتِ لَستِ ريستـي. 401 00:21:17,742 --> 00:21:20,695 لدَيكِ الكثيرُ الكثيرُ من المميزّات الرائعة أكثر منه! 402 00:21:22,323 --> 00:21:24,565 - ماعدا أيديه. - أتَعرفيـن ماذا؟ أنتِ محقـة 403 00:21:24,690 --> 00:21:28,644 أنـا لستُ ريستـي.لدي الكثير مِن الأصدقاءِ. أَنا مربيـة المتعهدات، 404 00:21:28,769 --> 00:21:31,353 لدي، كـ 20 صديقـة مُفتَرَضُ علي أن أرافقهم الآن. 405 00:21:31,646 --> 00:21:33,535 - أنه كـ عملي. - بالضبط! 406 00:21:33,776 --> 00:21:35,877 أذهبُـي بالقوةُ لتلك المتعهدات الآن ليقضين الليلـة معك. 407 00:21:36,996 --> 00:21:38,588 أنا لَم أَعنِيـهـا كـ ذلك. 408 00:21:47,674 --> 00:21:48,944 - مرحباً. - مرحباً! 409 00:21:49,899 --> 00:21:52,143 أنت في مزاج جيد. لقد كُنت قلقـة. 410 00:21:54,666 --> 00:21:56,008 لماذا كنتِ قلقـة؟ 411 00:21:56,606 --> 00:21:59,206 بَدوتَ منزعج قليلاً في نهايةِ موعدنـا. 412 00:21:59,331 --> 00:22:00,427 هَل تَمزحيـن؟ 413 00:22:00,629 --> 00:22:03,613 أختُي وأصدقائهـا الغاضبونُ يفسدون موعدي الأول دائماً . 414 00:22:03,781 --> 00:22:05,989 أنه يُدعَى خفض توقعاتِكَ. لتَرى 415 00:22:06,216 --> 00:22:08,242 موعدِنـا الثانيِ كَيف سيكون. 416 00:22:08,497 --> 00:22:12,106 حسناً، جيّد، الآن بأنّني أَعرفُ سِرَّكَ، أنت حقاً سَيكونُ عِليكَ أن تبهرني. 417 00:22:12,516 --> 00:22:13,832 أنه لَيسَ ذلك الأصليِ، 418 00:22:13,957 --> 00:22:16,556 لكن هناك مجموعة فِرقِ تَلعبُ في الإتحادِ الليلة.هل ترغبين بالذهـاب؟ 419 00:22:17,531 --> 00:22:20,171 - أنا أَحبُّ ذلك، لَكنِّي لا أَستطيعُ. - ماذا؟ لِماذا؟ 420 00:22:20,672 --> 00:22:22,255 كايسي فقط أرسلَت رسالة إلى المتعهدات. 421 00:22:22,380 --> 00:22:25,125 لتَدعوهم الليلة إلى لعبةِ إلزاميِـة في المنزل. 422 00:22:27,175 --> 00:22:28,166 هيـا. 423 00:22:36,283 --> 00:22:38,634 أعتقد أننـي وَجدتُ حَلّ لـ مشكلةِ شريكِ غرفتكَ. 424 00:22:38,988 --> 00:22:40,349 أقطعتَ عضو جريفين؟ 425 00:22:40,749 --> 00:22:43,606 من المحتمل أن ذلك أسهلَ مِن إيجاد شخص ما يرغبِ العَيش معه 426 00:22:43,731 --> 00:22:46,001 لكن لا. وَجدتُ لك غرفة جديدة. 427 00:22:46,198 --> 00:22:47,581 حقـاً؟ كيفَ؟ 428 00:22:48,488 --> 00:22:51,139 أولاً تَحدثتُ مع "تريب"وأقنعتُه بمـا أن كلاهمـا َتخصّصُ أقتصاد، 429 00:22:51,264 --> 00:22:53,329 تفهم ذلك "لينتِقل للعيش مع "بِني. 430 00:22:53,497 --> 00:22:56,017 الآن، "ماركو" كَانَ لدَيه عينُ على غرفة "روزفيلت"المفردة 431 00:22:56,297 --> 00:22:58,855 لَن يَصمتَ بشأن أنه كَم هو بحـاجُة للمزيد من المساحة بالحجرة . 432 00:22:58,980 --> 00:23:00,920 الرجل لدَيه أحذيةُ أكثرُ مِن دولاب الأحذية. 433 00:23:01,088 --> 00:23:04,698 "لذا ناقشتُ "روزفيلت للإنتِقال للعيش مع"كلايد"، لأنه، 434 00:23:04,823 --> 00:23:06,772 تَعرفُ،لدَيهُم نفس الجدولِ. 435 00:23:06,897 --> 00:23:08,579 أنا لَم أَعرف ذلك. لكن، حسناً. 436 00:23:08,704 --> 00:23:11,105 مادعاني "مَع شريكِ غرفة "كلايد" الذي هو "أيدين. 437 00:23:11,230 --> 00:23:14,212 الذي كما يَظهرُ، لَيسَ فقط يُمكِنُـه أَن يَنَامَ خلال أيّ شئِ، 438 00:23:14,337 --> 00:23:17,672 لكن مهوّوسُ بالدعارةَ. لقد كَانَ الحل. 439 00:23:18,057 --> 00:23:21,441 ولذا، أنا أوَدُّ أَن أُقدمَ إليك،يا كالفين أوينز، 440 00:23:21,609 --> 00:23:24,193 ملجأكَ مِن نعمةِ خالية مِن العلاقات الحميمة. 441 00:23:31,746 --> 00:23:34,179 ألا تبدو رائحتهـا مثل المطاطِ الرطبِ وشمعة ! 442 00:23:35,407 --> 00:23:36,883 نعم. على أية حال. 443 00:23:37,468 --> 00:23:38,961 آسف لقد إستغرقَ وقتاً طويلاً. 444 00:23:39,471 --> 00:23:41,656 إنّ المنزل مكان أسعد بكثير مَعك 445 00:23:43,567 --> 00:23:45,348 إيفان، هذا مدهشُ. 446 00:23:45,473 --> 00:23:47,717 أَدِينُ لك بوقتَ كبيرَ. مالذي ستقوم به الليلة؟ 447 00:23:47,885 --> 00:23:49,886 أتُفكّرُ بالمطاط الرطب والشمعة ؟ 448 00:23:51,680 --> 00:23:54,846 شكراً على أية حال، لدي هذا الشيءِ الذي يجب أن أقوم به. لكن، بطاقة تعويض. 449 00:23:58,306 --> 00:23:59,445 إنتظر دقيقة. 450 00:23:59,570 --> 00:24:03,547 إذا كنت سـ أَعِيشُ في الغرفةِ القديمةِ، ذلك يَعني شريكَ غرفتي. . . 451 00:24:03,919 --> 00:24:05,450 - مرحباً ياشريك الغرفـة! - جرانت! 452 00:24:06,329 --> 00:24:07,570 نحن شركاءَ غرفة. 453 00:24:08,204 --> 00:24:08,997 كَيفَ. . . 454 00:24:10,086 --> 00:24:11,032 أنه غير متوقّع. 455 00:24:19,321 --> 00:24:20,712 يجب أن نتحدث. 456 00:24:23,078 --> 00:24:26,130 حسناً، لكن كُنُ سريعاً. أنـا أجهز ليلة قفل المبتدئات 457 00:24:26,298 --> 00:24:29,509 نحن نَلعبُ التمثلية الحزورية، وبعد ذلك لعبة ماراثون أفراسِ النهر الجائعِة 458 00:24:29,677 --> 00:24:31,062 أنتِ تَقومين بذلك ثانيةً. 459 00:24:31,289 --> 00:24:33,221 - أقوم بمـاذا؟ - إفساد موعدي! 460 00:24:33,389 --> 00:24:35,182 كان يحب علي أن أخرج مع جوردن لأعوض عن 461 00:24:35,307 --> 00:24:38,149 كارثةِ ليلة أمسِ وأنتِ أفسدتِ ذلك بليلة قفلِكَ 462 00:24:39,141 --> 00:24:42,154 - يَجِبُ أَن تَخرجيها من ذلك. - لكن الحضورَ إلزاميُ. 463 00:24:42,279 --> 00:24:44,759 إذا تَركتُ جوردن خارج ذلك، يَجِبُ أَن أَتركَ كُلّ شخصَ خارج ذلك. 464 00:24:45,025 --> 00:24:46,950 أذاً يُمكِنُكِ أَن تُعيدَي تحديد يوم القفل لاحقاً. . . 465 00:24:47,075 --> 00:24:49,529 أَو يُمكِنُك فقط أن تدع موعدكَ في ليلة أخرى، أليس كذلك؟ 466 00:24:49,697 --> 00:24:51,614 تَدِينُين لي بواحدة بالمرة الأخيرة! 467 00:24:51,782 --> 00:24:54,200 أنا لَم أُفسدهـ عمداً. 468 00:24:54,368 --> 00:24:56,744 أليس لدَيكِ أيّ شئِ أفضل لتقومي به بوقتِكَ؟ 469 00:24:59,001 --> 00:25:01,374 آسفة، روس، أنه سبق وخطّطُ. 470 00:25:01,542 --> 00:25:03,737 لقد مزّقنَا كُلّ ورقة للعبة التممثلية الحزورية وكُلّ شيءِ. 471 00:25:03,862 --> 00:25:06,754 الإلغاء سَيَكُونُ كـ صَفع غابة الأمطار الإستوائيةِ في الوجهِ. 472 00:25:10,009 --> 00:25:12,254 أذاً تَحصلُين على متعتكَ في ليلة السّبتَ وأنا لا أحصل على شيءِ؟ 473 00:25:12,379 --> 00:25:16,013 أن الأمر لَيسَ حولك، ريستي. أَحتاجُ لـ هذا القفلِ للمتعهدين. 474 00:25:16,181 --> 00:25:18,516 أنت رجل ذكي، مبدع. 475 00:25:18,684 --> 00:25:21,830 أَنا متأكدُة بأنك سَتَكُونُ قادر على إيجاد الشيء الذي يُمكِنُك أَن تقوم به الليلة. 476 00:25:40,039 --> 00:25:42,739 ألِيس"، سعيد لرُؤيتك، كـ دائماً" . 477 00:25:42,864 --> 00:25:44,834 تُبدوا عبائتك رائعة. 478 00:25:45,590 --> 00:25:48,882 - شكراً، كابي. - "عبائتك رائعة"ذكي". 479 00:25:49,051 --> 00:25:50,776 شكراً لك، إيفان.تشامبرز. 480 00:25:52,219 --> 00:25:53,201 الجرات! 481 00:25:53,534 --> 00:25:54,894 خاعي! 482 00:25:55,970 --> 00:25:57,581 حان الوقت لحملةِ التطهير لتبدأ. 483 00:25:57,827 --> 00:25:59,851 أجلسوا بمقاعدَكَم وتذكّروا، 484 00:26:00,524 --> 00:26:02,560 هذهـ الجدرانِ مقدّسة. 485 00:26:02,728 --> 00:26:04,504 لاترددوا. 486 00:26:05,528 --> 00:26:08,070 "سنبدأ بـ"ألِيس. 487 00:26:16,607 --> 00:26:19,402 أذاً، أَعتقد بأننـي سَأَبدأ بطفولتِي. 488 00:26:20,225 --> 00:26:22,997 ترعرعتُ بمزرعة في بينسلفانيا الريفية. 489 00:26:24,011 --> 00:26:27,923 كَانَ دائماً لدَينا أطنانُ مِن الحيواناتِ حولنـا لأن أمِّي أعتقدت 490 00:26:28,048 --> 00:26:30,244 بأنَّ ذلك يُعلمُنا المسؤوليةِ. 491 00:26:30,369 --> 00:26:34,371 (وحيواني الأليف الأول كَانَ جربوع (فأر صغير "سَمّيتُـه"ميفي. 492 00:26:35,018 --> 00:26:37,639 ولقد كُنتُ أَحبُّ أَن أَلعبَ هذهـ اللعبةِ 493 00:26:37,764 --> 00:26:40,613 حيث أنا فقط أُدور بها 494 00:26:41,445 --> 00:26:43,432 سميتُهـا بـ أرجوحة الجربوعَ. 495 00:26:45,074 --> 00:26:46,516 لكن في يومَ من الأيام ، .. . 496 00:26:47,192 --> 00:26:49,098 . . . فقدت السيطرة و. . . 497 00:26:50,923 --> 00:26:53,221 ....حسنـاً .أنا. ما زِال يُمكِنُنـي أن أَسمعُ العضةَ. 498 00:26:54,853 --> 00:26:55,647 آسفة. 499 00:26:57,957 --> 00:27:00,534 كَانَ لدي أيضاً فأر محبوب، "سَمّيتُـه"إلفابا 500 00:27:00,702 --> 00:27:04,357 الذي أَخذتُه في كل مكان مَعي في جيبِي الخلفيِ. 501 00:27:04,592 --> 00:27:08,064 لكن لسوء الحظ، إعتقدت أمُّي أيضاً 502 00:27:08,507 --> 00:27:10,542 أن أقوم بغسيلي الخاصُ 503 00:27:11,359 --> 00:27:13,047 يُعلّمُني المسؤوليةَ 504 00:27:13,508 --> 00:27:14,900 و. . . حَسناً، 505 00:27:15,720 --> 00:27:17,739 إلفابا"لا يَستطيعُ أَن يَسبحَ حقاً". 506 00:27:18,010 --> 00:27:19,722 وبمـا أنه كانُ لدي 507 00:27:20,271 --> 00:27:23,198 مثل هذا الحظِّ السيئِ بالحيواناتِ الأصغرِ، 508 00:27:23,323 --> 00:27:26,312 فكرت أمّي بأنَّ تَجلبُ إلى المنزل شيءَ أكبرَ. 509 00:27:26,801 --> 00:27:29,195 وذلك "عندما جَلبت إلى المنزل"توتو. 510 00:27:29,502 --> 00:27:30,943 يألهي، أَتمنّى بأن"توتو"كانتُ حصان. 511 00:27:31,680 --> 00:27:33,638 أحببتُ ذلك القط. 512 00:27:34,463 --> 00:27:36,899 - لا. - لقد كَان فقط كبير، 513 00:27:37,443 --> 00:27:40,378 الفراء الدافئ الرائع وأنا 514 00:27:40,981 --> 00:27:42,864 قبّلته وعانقته وفقط 515 00:27:43,213 --> 00:27:44,505 عصرته بشدّةَ. 516 00:27:44,630 --> 00:27:47,121 محاولُة أن أريه كَم أحببتُه. 517 00:27:48,806 --> 00:27:51,644 لكن. . .في يوم من الأيام .. . 518 00:27:52,030 --> 00:27:54,276 . . . إعتقد أنني أحببتُه أكثر من اللازم 519 00:28:06,136 --> 00:28:07,476 الشَعر. . . لا. 520 00:28:08,069 --> 00:28:08,918 الطفل. . . 521 00:28:09,043 --> 00:28:10,104 شيء مَع. . . 522 00:28:10,557 --> 00:28:11,557 وجه؟ 523 00:28:13,772 --> 00:28:15,066 المرآة لَها وجهان! 524 00:28:15,236 --> 00:28:16,193 نعم! 525 00:28:17,116 --> 00:28:18,237 ما ذلك؟ 526 00:28:18,781 --> 00:28:22,011 لـ إستراحة الكعك، إتبعوني إلى المطبخِ! 527 00:28:35,846 --> 00:28:37,933 - ماذا تَفعلُ هنا؟ - أَخرُجك للخارج! 528 00:28:38,058 --> 00:28:41,469 سَمعتُ بأن الفِرقَ في الإتحادِ الأفضل أنا لا أريدُكِ أَن تفويتيهم. 529 00:28:42,505 --> 00:28:43,886 - أنا لا أَعرفُ.ريس - هيـا. 530 00:28:44,011 --> 00:28:46,474 أنت لا تَستطيعُين حقـاً أن تحرمي من التمثلية الحزورية. 531 00:28:48,354 --> 00:28:50,603 - لا، حسناً. - أنزلَي، هيـاُ. 532 00:28:54,176 --> 00:28:57,068 نحن لا يُمكنُنـا أَن نتنـاول الكعك حتى نكون كلنا سوية! 533 00:29:02,523 --> 00:29:03,796 تريسي، ليس بعد. 534 00:29:04,175 --> 00:29:05,752 حتى نكون كلنا سوية. 535 00:29:08,614 --> 00:29:10,569 لما أنت مبتسم جداً؟ 536 00:29:10,949 --> 00:29:12,553 أنا فقط سعيدُ لِكُونَي مَعك. 537 00:29:13,189 --> 00:29:14,224 نعم، أنـا أيضاً. 538 00:29:15,480 --> 00:29:19,042 بالرغم من أنّني أَتمنّى بأنـه يُمكِنُنـي أَن أَرى النظرةَ على وجهِ كايسي الآن. 539 00:29:19,634 --> 00:29:21,926 - أنهـا لَن تكون غاضبة ،أليس كذلك؟ - لا. 540 00:29:22,778 --> 00:29:24,126 لَيسَ عليكِ، على أية حال. 541 00:29:25,033 --> 00:29:26,055 تَعرفُ، 542 00:29:26,266 --> 00:29:28,844 بدأت أعتِقد بأن هذا الموعد قليلاً عني 543 00:29:28,969 --> 00:29:30,518 وأكثر عن أختِكَ. 544 00:29:30,728 --> 00:29:32,645 لا، لا هذا الموعد كله من أجلك. 545 00:29:33,517 --> 00:29:34,752 أنه عنا. 546 00:29:35,627 --> 00:29:37,525 إبعادُك عن كايسي أنهـا فقط مكافأة. 547 00:29:39,715 --> 00:29:41,779 أتَعرفُ بأنـه لدي ثلاثة إخوةِ كبارِ؟ 548 00:29:42,362 --> 00:29:46,108 بقدر ماأَحبُّهم وأَشتاق لهم، نُتعارك معـاً دائماً. 549 00:29:46,468 --> 00:29:50,015 نتعارك حول كُلّ شيءِ. نُتعارك حتى على جهاز التحكم للتلفاز 550 00:29:51,116 --> 00:29:53,290 لَكنَّه لَيسَ حقاً حول جهاز التحكم، 551 00:29:53,710 --> 00:29:56,210 أنه فقط حول التعارك، لأن ذلك ما نحن نَقوم به. 552 00:29:58,495 --> 00:30:01,603 وأَنا نوعُـاً ما بَدأت أشُعر كأنك تستخدم جهاز تحكم كايسي . 553 00:30:01,728 --> 00:30:03,342 أنتِ لَستِ جهاز تحكم. 554 00:30:06,108 --> 00:30:09,269 أنتِ مثل. . . مركز الترفيهِ الكاملِ. 555 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 حسنـاً. . . 556 00:30:26,914 --> 00:30:30,426 حملةِ التطهير هذهـ جعلتني أُفكّرُ بشأننا حقاً. 557 00:30:31,072 --> 00:30:32,072 و. . . 558 00:30:32,610 --> 00:30:34,789 أنت رَأيتَ "ألِيس"أولاً. يَجِبُ أَن تَخرجَ معها. 559 00:30:35,504 --> 00:30:37,850 - حَسناً. . . لا، لا. . . - نعم. حَسناً. . . 560 00:30:37,975 --> 00:30:40,610 لا، لأن أسمعُ، لقد كُنتُ أتعدى الحد 561 00:30:40,735 --> 00:30:43,961 أنا بالأحرى أفضل أن أشاهدك مَعها أكثر منيّ. 562 00:30:46,465 --> 00:30:48,565 أنه لمضحكُ. نَبدأُ بالتحدث ثانيةً و. . . 563 00:30:49,419 --> 00:30:52,590 . . . نَنتهي بالمُعاركَة على أول قاتلة حيوان أليف مجنونة نَلتقيهـا. 564 00:30:59,020 --> 00:31:00,618 أنه مثل برنامجَ دي إن أي 565 00:31:00,743 --> 00:31:02,274 - ماذا بذلك؟ - أنا لا أَعرفُ. 566 00:31:02,399 --> 00:31:04,923 يبدو أن النِساءُ دائماً يعقّدون الأشياءَ. 567 00:31:05,830 --> 00:31:07,504 أنه فقط مثير جداً. 568 00:31:10,288 --> 00:31:12,586 الجرات! رجاءً أجلسوا بمقاعدَكَم. 569 00:31:12,711 --> 00:31:14,545 - خاعي! - و. . . خاعي. 570 00:31:14,670 --> 00:31:17,199 ونحن سَنَستمرُّ مَع السّيدِ كابي. 571 00:31:19,379 --> 00:31:22,148 حَسناً، أجاهز لسُكب أحشائِكَ في غرفة مليئةٌ بالغرباءِ؟ 572 00:31:22,273 --> 00:31:23,904 - سأفعل أذا كنت سَتفعل. - لك ذلك. 573 00:31:29,800 --> 00:31:31,262 حسناً، عندمـا كُنتُ في الثالثة،. . . 574 00:31:36,604 --> 00:31:39,347 بمناسبة أنه لن يحدث مرة أخرى أبداً الإستِيقاظ على الأنين الأنثويِ الناعمِ 575 00:31:39,472 --> 00:31:42,808 يتبعه صوتِ "شخـار "جريفين 576 00:31:44,465 --> 00:31:45,778 أصبح لديك شريك غرفة جديد. 577 00:31:45,988 --> 00:31:48,225 إيفان سَلمَـه لي، أنا لا أَستطيعُ أَن أصدق ذلك 578 00:31:48,661 --> 00:31:51,622 - قَد يَكُون هناك أملاً لَهُ مع ذلك. - أذاً من هو الرجل المحظوظ؟ 579 00:31:52,230 --> 00:31:53,230 "جرانت". 580 00:31:54,071 --> 00:31:56,974 جرانت؟ !جرانت المثير؟ جرانت الشاذ المفترض عليك بأنك لا تَستطيعُ مواعدتـه 581 00:31:57,099 --> 00:31:59,332 بسبب كُل الأحداث التي يُمكِنُـهـا أن تحدث في الأوميغا كاي؟ 582 00:31:59,502 --> 00:32:01,585 نعم. كُلّ الثلاثة. سيئ جداً بأننـا لَم نَحصل على الساحة. 583 00:32:04,406 --> 00:32:07,091 أَعتقد بأنّهـا مسألة وقتُ أمامك لتحصلُ على رجلِكَ . 584 00:32:07,567 --> 00:32:09,649 حسناً، أولاً:"رجلِي؟ "لا. 585 00:32:09,774 --> 00:32:12,246 وثانياً، فقط لأننـا رجلان شاذان 586 00:32:12,371 --> 00:32:14,890 لا يَعني آلياً بأننـا لا نَستطيعُ السَيطَرَة على أنفسنا. 587 00:32:15,058 --> 00:32:16,938 رجاءً، هيـا. أنهـا الطبيعة البشريةُ. 588 00:32:17,469 --> 00:32:20,187 شخصان جذّابان، في قمّتِهم الجنسيةِ، 589 00:32:20,356 --> 00:32:22,087 يعيشون كـ هذا القرب؟ 590 00:32:22,212 --> 00:32:25,105 أَضمنُ لك إذا كايسي كَانت رجل، أنهـا ستَستيقظ في منتصفِ الليلِ 591 00:32:25,230 --> 00:32:28,487 مَع الملأة، مواسيان، و123 باوند منّي فوقها. . . 592 00:32:29,634 --> 00:32:30,634 فوقه . . 593 00:32:30,963 --> 00:32:32,533 الذكر الإفتراضي كايسي. 594 00:32:33,584 --> 00:32:36,070 حسناً، على أي حال. جرانت وأنا لَسنـا مثل ذلك. 595 00:32:36,455 --> 00:32:37,977 أنه سَيُنشط حقاً 596 00:32:38,102 --> 00:32:40,336 ليَكُونَ لدَي شريك غرفة الذي يَفهمُني. 597 00:32:40,461 --> 00:32:43,105 على أقل تقدير، نحن سَيكونُ لدَينا الغرفة الأنظف في المنزل. 598 00:32:43,230 --> 00:32:44,976 تَعرفُين، إضافةً إلى ماركو. 599 00:32:46,040 --> 00:32:49,565 نعم. هذهـ بِداية صداقة جميلة. 600 00:32:54,300 --> 00:32:55,819 كال، سَأَترأّسُ. 601 00:32:56,483 --> 00:32:57,483 ليلة سعيدة. 602 00:32:59,475 --> 00:33:02,396 أنهـا صداقة جميلة مستندة على القيام به. 603 00:33:10,971 --> 00:33:12,054 ليلة سعيدة، روس. 604 00:33:13,036 --> 00:33:14,036 مع السلامة. 605 00:33:17,443 --> 00:33:19,663 ها أنتِ! وأنظروا مع مَن 606 00:33:21,857 --> 00:33:22,857 نعم. . . 607 00:33:23,480 --> 00:33:26,024 بعد تلك التمثلية الحزوريةِ الأخيرةِ، خَرجتُ إلى 608 00:33:26,463 --> 00:33:29,214 إستنشاق هواءً منعشاً ووَقعَتُ في ريستي. 609 00:33:30,271 --> 00:33:32,056 يالهـا من صدفة رائعة. 610 00:33:33,518 --> 00:33:34,809 أراك غداً. 611 00:33:35,352 --> 00:33:36,352 مع السلامة. 612 00:33:38,197 --> 00:33:40,517 أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنك تعرّضَ ليلة متعهداتي للخطر . 613 00:33:40,874 --> 00:33:43,270 أحياناً الناس يَفسدّونَ ليالي الناسِ الآخرينَ.أنه يَحدثُ. 614 00:33:43,438 --> 00:33:45,409 أنا لَم أَفسد عليكَ عمداً. 615 00:33:45,774 --> 00:33:47,952 لكن ماذا عن الليلة، عندما أشرتُ بأنّكِ كُنتِ كذلك 616 00:33:48,077 --> 00:33:50,097 ولم تقومي بشيء؟ هَل ذلك عمداً؟ 617 00:33:50,222 --> 00:33:51,249 أَنا آسفُة ياريستـي. 618 00:33:51,374 --> 00:33:54,972 أَعتقد بأني لَستُ جيدة لكوني وحيدة مثلك، حسناً؟ 619 00:33:55,097 --> 00:33:57,284 - أنا لم أَحب ذلك. - أنا لَم أَحب ذلك أيضاً! 620 00:33:57,453 --> 00:33:59,594 لذا، الآن أنتِ لَستِ لوحدك وأَنا وحيد. 621 00:34:00,803 --> 00:34:02,873 أَعتقد بأن كُلّ شيءِ صحيح في العالمِ ثانيةً. 622 00:34:15,465 --> 00:34:16,672 زميلائي الجرِات، 623 00:34:17,150 --> 00:34:20,169 أُريدُ تَهنِئتكم جميعاً على أمانتِكَم الكاملةِ. 624 00:34:20,558 --> 00:34:23,240 لدي الثقةُ العلياُ بأنّنا سندع 625 00:34:23,365 --> 00:34:27,266 مجتمع الجرةَ في أيدي جديرة و قادرة. 626 00:34:28,163 --> 00:34:29,606 حظّ سعيد لكم كُلّكم. 627 00:34:33,273 --> 00:34:35,190 كلاكما كُنتُما غير قابلان للتصديق الليلة. 628 00:34:35,864 --> 00:34:37,496 - "شكراً، "ألِيس. - "شكراً، "أليس. 629 00:34:37,839 --> 00:34:41,632 كابي، بالطريقة التي إنفتحتَ بهـا حول طفولتِكَ البدون جذورِ؟ 630 00:34:42,030 --> 00:34:45,833 وإيفان، المعركة التي تَشعرُ بهـا بين عائلتِكَ ونفسك؟ 631 00:34:47,523 --> 00:34:49,402 كلاكما مُعذبانِ جداً! 632 00:34:49,836 --> 00:34:51,472 أنا فقط أُريدُ مُعَانَقَتكم. 633 00:34:51,597 --> 00:34:53,791 - لا! توقّفي عن ذلك. - أنتِ لَستَ بِحاجةٍ إلى أَن. . . 634 00:34:54,445 --> 00:34:57,262 - كابي مُعَذَّب أكثر مِني. - أنت مُعَذَّب أكثرَ. 635 00:34:57,387 --> 00:34:59,223 أنت لا تَعرفُ حتى إذا كنت تَحبُّ أبواكَ. 636 00:34:59,348 --> 00:35:02,767 ذلك صحيحُ.أتَعرفُ، أنت محق سَأتصل بهم 637 00:35:02,892 --> 00:35:04,932 وأُناقشُهم الآن. ذلك. . . 638 00:35:05,057 --> 00:35:07,682 - ماذا؟ لا. أنت. . . - ليلة سعيدة. 639 00:35:09,568 --> 00:35:12,533 أَشعرُ كأن لدي الكثير بداخلي أُريدُ أن أشارك فيه. 640 00:35:12,658 --> 00:35:14,631 - نعم أراهن أنكِ ستقومين بذلك. - أتُرغب بأن 641 00:35:14,756 --> 00:35:16,891 َتمشّى معي طويلاً إلى نهاية النهرِ؟ 642 00:35:21,220 --> 00:35:22,410 لا.َرُبَّمَا الإسبوع القادم؟ 643 00:35:22,579 --> 00:35:25,984 "أنا لَم أَحصل على جوابِ مِن"دين بومان حول المنظفِ ، لذا. . . 644 00:35:26,109 --> 00:35:28,093 - لكن. . . - لَكنَّه يُمكِنُنـا أَن. . . 645 00:35:28,218 --> 00:35:30,733 - تَعرفُ. . . - إذا تُرغب. . . 646 00:35:32,836 --> 00:35:33,756 حسناً. . . 647 00:35:33,924 --> 00:35:35,985 - مرحباً. - لا مزيد من الإجتماعاتَ لَك؟ 648 00:35:36,456 --> 00:35:40,012 سيئ جداً.لقد تعودت عَلى تقليد "إيرل جيمس جونز ". 649 00:35:41,852 --> 00:35:43,599 الخريجون سَيَكُونونَ بالجوار إذا أحتجُتنـا. 650 00:35:44,681 --> 00:35:47,812 - قدمت حملةَ التطهير اللّيلة. - نعم، طهّرتُ أحشائَي للخارج. 651 00:35:48,458 --> 00:35:50,049 حان الوقت لَك للتَطهير. 652 00:35:50,327 --> 00:35:54,331 مالذي أقوم به هنا بكُلّ نماذج أندفاع الأنجازات هذهـ؟ 653 00:35:58,434 --> 00:36:00,029 أنت هنا، ياسّيد كابي، 654 00:36:00,992 --> 00:36:04,562 لأن لا شيءَ يُعلمُنا أكثر عن مَن نحن 655 00:36:05,606 --> 00:36:08,415 مِن رُؤية أنفسنا في الناسِ الأقلّ َتوقعُـاً. 656 00:36:21,804 --> 00:36:23,213 لا، أنا لم أَفهم ذلك. 657 00:36:27,755 --> 00:36:29,454 رياضة.رائع. 658 00:36:29,579 --> 00:36:31,522 فقط أقوم بما قَبل وقتَ النوم الليليَ 659 00:36:32,590 --> 00:36:35,989 بالرياضة!أَنَامُ بشكل أفضل إذا تخلّصت من قلقي 660 00:36:36,435 --> 00:36:37,840 الطاقة مِن اليومِ! 661 00:36:42,534 --> 00:36:44,076 أنا لَم أَحصل حتى على فرصة 662 00:36:44,990 --> 00:36:48,081 لأتحدث معك حول موضوع شركاء الغرفة الجنونيه، لقد حدث كل هذا بسرعة. 663 00:36:48,849 --> 00:36:50,623 أَتمنّى بأنّك بخير بهذهـ الحالةِ الجديدةِ. 664 00:36:50,792 --> 00:36:53,577 أنا أُحاولُ الهُرُوب من الأرهاق والشَخير لشهورِ. 665 00:36:53,702 --> 00:36:56,547 نعم، يارجل.أَنا بأفضل حال النعناع الجديد الرائع. 666 00:36:57,030 --> 00:36:58,303 لما لا أَكُونَ كذلك؟ 667 00:36:58,702 --> 00:37:02,706 أنه فقط، أخبرتُك بأنني كُنتُ شاذ أنا لَم أُرغب منك أَن تَعتقدَ 668 00:37:03,554 --> 00:37:05,640 بأنني كُنتُ سأُجبرُ شذوذي عليك. 669 00:37:05,765 --> 00:37:07,306 لا. . . أنا لا أمانع ذلك. 670 00:37:07,476 --> 00:37:10,847 أَعني، إذا كَانَ لَديكَ أسئلةُ. أنا فقط أُحاولُ إجابتهم. 671 00:37:10,972 --> 00:37:13,730 عظيم، لأن عندي كلّ شيء محدود. 672 00:37:13,898 --> 00:37:15,148 أنا بشكل مباشر محدودِ. 673 00:37:15,611 --> 00:37:16,959 - عظيم. - عظيم. 674 00:37:22,247 --> 00:37:23,247 حَسَناً. 675 00:37:35,762 --> 00:37:36,691 أَنا 676 00:37:36,816 --> 00:37:37,816 مُنهَك! 677 00:37:38,382 --> 00:37:39,617 أنه وقت النوم. 678 00:37:42,845 --> 00:37:45,180 - فقط سـ أذهب للفراش. - أنا أيضاً. 679 00:37:46,027 --> 00:37:47,831 - بَعدَ أَن أستحم. - نعم. 680 00:37:51,978 --> 00:37:53,729 يا رجال، فقط أتفقد أحوالكم. . . 681 00:37:53,854 --> 00:37:55,728 - نحن كُنّا فقط سنذهب للنوم. . . - وقت النوم. . . 682 00:37:55,853 --> 00:37:57,969 - سَـ أذهب للأستحمـام. - قام بـبَعض. . . الرياضة و. . . 683 00:37:58,094 --> 00:37:59,568 لَديهُ كُلّ هذهـ الطاقةِ العصبيةِ. 684 00:37:59,736 --> 00:38:00,737 ذلك رائع. 685 00:38:01,237 --> 00:38:03,928 أَعني ذلك سبب جيد. . . من المهم لشركاءِ الغرفة 686 00:38:04,053 --> 00:38:05,865 بأن يكون لهم نفس جدولِ النومِ. . . 687 00:38:06,454 --> 00:38:07,910 مسرور بأنكم يا رجال تنسجمونَ. 688 00:38:08,078 --> 00:38:09,681 - هذا الرجلِ. . . - المباراة جَعلته في النعيم. 689 00:38:09,806 --> 00:38:11,663 - أحببناهـ. - فقط أحببنـاهـ. 690 00:38:12,025 --> 00:38:13,336 حَسناً، مثليَ..... 691 00:38:21,629 --> 00:38:24,002 أتَعرفُ ماذا؟ أنا فقط أدركتُ، بأنني نَسيتُ. . . 692 00:38:24,719 --> 00:38:26,200 بأنني تَركتُ شيئاً. . . 693 00:38:27,097 --> 00:38:28,388 في مكانِ ما، 694 00:38:29,511 --> 00:38:30,581 أعذرني! 695 00:38:31,201 --> 00:38:34,937 كايسي الغبية وقفلها الغبي. أنهـا غبيةُ جداً. 696 00:38:37,255 --> 00:38:38,255 سبيتير؟ 697 00:38:38,698 --> 00:38:40,692 أنت كُنتَ تَقُولُ الكثير من "الغبي"هناك. 698 00:38:40,861 --> 00:38:42,728 إحاول أن أخمن كَيفَ أعبر السَنَة القادمة 699 00:38:42,853 --> 00:38:44,891 بدون الحاجة لرُؤية أختي الغبية. 700 00:38:45,521 --> 00:38:47,190 صراع في عشيرةِ كارترايت؟ 701 00:38:47,315 --> 00:38:49,493 - رقّمُ صفحات داني تانير. - أنه سخيف جداً. 702 00:38:49,661 --> 00:38:51,286 فقط لأنه لا يُمكنُهـا أَن تَكُونَ لوحدها، 703 00:38:51,411 --> 00:38:53,832 تَعتقدُ بأنه لابأس لها أَن تكون في الطريقِ بيني و بين جوردن. 704 00:38:53,957 --> 00:38:55,826 أتُدركُ كم عدد الليالي في المدرسة الثانوية التي بها 705 00:38:55,951 --> 00:38:58,364 Joan of Arcadia جَلستُ لوحدي أشاهد مسلسل مع أمّي 706 00:38:58,489 --> 00:39:00,337 بينما كايسي كانت تخَرجَ مَع كُلّ أصدقائِها؟ 707 00:39:00,505 --> 00:39:03,256 Joan of Arcadia هو المسلسل الذي مَع محامي البحريةَ، أليس كذلك؟ 708 00:39:03,424 --> 00:39:04,856 - Jag لا. ذلك مسلسل . - Jag. 709 00:39:05,167 --> 00:39:07,177 شاهدتُ ذلك فيمـا بعد مَع أَبِّي. 710 00:39:07,571 --> 00:39:10,870 ألهي, ضيعتُ الكثير مِن المسلسلات بسبب وجود الأصدقاءِ. 711 00:39:10,995 --> 00:39:12,849 أَعني، أنهـا تَعرفُ كَم ذلك سيء بالنسبة لي. 712 00:39:13,018 --> 00:39:15,041 أنت تَعتقدُ بأنّها سَتَكُونُ الشخص الوحيد الذي سيَفهمُ 713 00:39:15,166 --> 00:39:17,117 كَم هو مهم بالنسبة لي أَن يَكُونَ لدي حياة إجتماعية. 714 00:39:17,242 --> 00:39:19,401 في الحقيقة، يَجِبُ عليك أَن تَكُونَ الشخص الوحيد الذي يَفهمُ 715 00:39:19,526 --> 00:39:21,775 كَم هو سيء عندما تَشعرُ كأنه ليس لدَيكَ ذلك. 716 00:39:24,765 --> 00:39:27,447 أنت صديقها، ألا تَستطيعُ أن تخرجها أَو شيءِ من هذا القبيل؟ 717 00:39:27,909 --> 00:39:29,016 آسف، يارفيقي. 718 00:39:29,314 --> 00:39:32,202 أنا لا أعتقد بأَنني الرجلُ الذي تبحث عنه لتقَضي الوقتِ مَعه. 719 00:39:33,309 --> 00:39:34,997 "ألهي، أَتمنّى بأن أَذهبُ إلى "إم. آي. تي . 720 00:39:35,165 --> 00:39:37,740 -ما هذا بحق الجحيم ؟ - "أنهـا مدرسة؟ في "ماس. . . 721 00:39:39,592 --> 00:39:42,176 أَنا مسرورُ جداً لرُؤيتك. هَلّ بالإمكان أَن أَستعيرُ مفاتيحَكَ؟ 722 00:39:42,301 --> 00:39:44,397 يجب أن أنام في مكانِكَ ثانيةً. 723 00:39:44,853 --> 00:39:45,853 بالتأكّيد. . . 724 00:39:47,341 --> 00:39:49,808 شكراً، يارجل.أراك في المنزل. أراك لاحقـاً ياكاب! 725 00:39:53,683 --> 00:39:56,350 الأوميغا كايس تَرهق المفعلين الآن؟ 726 00:40:06,583 --> 00:40:08,480 أنظر،قبل أن تقول أيّ شئَ. 727 00:40:09,073 --> 00:40:11,533 أَنا آسفة على ليلة المتعهدِات المرتجلِ. 728 00:40:12,106 --> 00:40:16,079 أَعرفُ.تَركتُ حاجاتَي تَأتي قبل حياة الناسِ الآخرينِ الشخصيةِ 729 00:40:16,248 --> 00:40:17,428 ومن الآنَ فَصَاعِدَاً، 730 00:40:17,553 --> 00:40:20,417 كُلّ أحداث المتعهداتِ سَتَكُونُ محدّدة على الأقل إسبوع مُقدماً. 731 00:40:21,130 --> 00:40:22,516 حسناً، لا بأس. 732 00:40:22,894 --> 00:40:24,304 شهر مُقدماً. 733 00:40:24,429 --> 00:40:26,965 ذلك سَيكون صعب، لأنه ليس لدي مُساعدُة، 734 00:40:29,469 --> 00:40:30,969 أنا أُحاولُ الإعتِذار. 735 00:40:33,954 --> 00:40:34,954 صحيح. 736 00:40:36,305 --> 00:40:37,322 رجاءً، 737 00:40:37,575 --> 00:40:38,575 تابع . 738 00:40:41,731 --> 00:40:45,735 أدركتُ ليلة أمس َبأنه رُبَّمَا السببَ الذي جعلكِ سيئة كُونَكِ لوحدك 739 00:40:46,362 --> 00:40:48,570 لأنه لَيسَ لديكِ ماتقومين به كثيراً. 740 00:40:50,701 --> 00:40:52,442 لذا فكرتُ بأنّني سأشارك بشيء مَعكِ 741 00:40:52,567 --> 00:40:55,368 الذي ساعدَني خلال الكثير مِن الليالي الطويلةِ. 742 00:41:04,052 --> 00:41:05,290 Joan of Arcadia؟ 743 00:41:05,608 --> 00:41:08,486 - هَل هذا المسلسل الذي كان حول البحريةِ؟ - لا.الذي فيهُ ملائكة. 744 00:41:08,611 --> 00:41:10,050 ثقي بي أنه مسلسل جيد جداً. 745 00:41:13,379 --> 00:41:15,505 - شكراً، ريستي. - العفو. 746 00:41:17,556 --> 00:41:20,102 أَنا آسفُ لأنني خِفتُ كثيراً بشأن موعدي. 747 00:41:21,163 --> 00:41:24,306 قَبلي، جوردن كَانت تواعد نجم فريقِ كرةَ القدم. 748 00:41:25,720 --> 00:41:27,109 لدي الكثير للإلتِزام به. 749 00:41:29,456 --> 00:41:32,864 جوردن لَن تَكُونَ مَعك إذا لَم تُفكّر بأنّك كُنتَ عظيم. 750 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 شكراً لكِ. 751 00:41:46,796 --> 00:41:47,909 هل سَتكونين بخير؟ 752 00:41:50,203 --> 00:41:51,248 أَشتاق لـ ماكس. 753 00:41:52,429 --> 00:41:55,053 آشلي مشغولة بفيشر. أنت لديك حياتك. 754 00:41:56,053 --> 00:42:00,540 أَشعرُ كـ أني أمضي لكن فقط لا أمضي جداً الآن. 755 00:42:01,919 --> 00:42:03,438 لَكنِّي سَأكُونُ بخير. 756 00:42:04,389 --> 00:42:07,440 أُفكّرُ في الحقيقة بشأن الحصولُ على إحدى تلك الكلابِ الصَغيرةِ. 757 00:42:08,226 --> 00:42:10,352 إذا كنت فقط أخبرتَني عن ذلك بالليلة الآخرى، 758 00:42:10,477 --> 00:42:13,280 لكنت ذَهبَت إلى دوبليرز مَعكِ بعد أن أفسدتِ موعدي. 759 00:42:14,678 --> 00:42:18,168 حَسناً، أنا من المحتمل أن أكون ذهبت بسيارة أجرة مِن ساباتينو 760 00:42:18,293 --> 00:42:21,073 بدلاً مِن أن أفسد موعدكَ إذا كنت أخبرتَني عن توترك 761 00:42:21,395 --> 00:42:23,957 الحادّ، و حالاتك الغير مستقرة 762 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 عادلاً جداً. من الآنَ فَصَاعِدَاً، كشف كامل. 763 00:42:28,660 --> 00:42:29,660 موافقة. 764 00:42:30,615 --> 00:42:32,624 أي شئ آخر تُرغب الإعتِراف بشأنه؟ 765 00:42:39,192 --> 00:42:41,141 أتذكّرين تلك البطانيةِ التي كانتَ لدَيكِ؟ 766 00:42:42,557 --> 00:42:45,063 البطانية التي كانت رائحتهُـا دائماً مضحكة جداً؟ 767 00:42:46,146 --> 00:42:47,593 أتُرغبين أَن تَعرفَين لِماذا؟ 768 00:42:47,718 --> 00:42:50,242 رُبَّمَا نحن ليس من الضروري أن نخبر بعضنـا البعض عن كُلّ شيء. . . 769 00:42:50,367 --> 00:42:52,776 رُبَّمَا نحن فقط نَبدأُ من هنا ونتقدّمُ. 770 00:42:53,975 --> 00:42:54,975 حسناً. 771 00:42:57,296 --> 00:42:59,117 - أُريدُ إخبارك. - أنا لا أُريدُ أن أعرف. 772 00:42:59,321 --> 00:43:00,492 أنه لَيسَ بذلك السوء. 773 00:43:00,617 --> 00:43:02,114 - أنه لَيسَ سيئَاً. - أنا لا أُريدُ أن أعرف. 774 00:43:02,239 --> 00:43:04,456 أنه حقاً لَيسَ بالسوء. أنتِ تَجعلُينه يَبدو كـ أنه مقزز جداً. 775 00:43:04,625 --> 00:43:06,571 - أنه لَيسَ بذلك السوء. - أخرجُ من هنا. 775 00:43:06,572 --> 00:43:10,571 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ