1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,400
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,700
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,800
عبارة عن إحتفال

7
00:00:15,800 --> 00:00:17,400
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:17,400 --> 00:00:19,800
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:26,100 --> 00:00:28,200
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:29,500 --> 00:00:31,400
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:39,700 --> 00:00:41,800
(آبي ميلز)

16
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
(مرحباً يا (جيمي

17
00:00:42,800 --> 00:00:45,400
أهلاً بعودتكِ للديار -
إنها مجرّد زيارة -

18
00:00:45,400 --> 00:00:47,100
لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح
لقد هجرتك

19
00:00:47,100 --> 00:00:48,300
و لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع

20
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
بمرآة السيارة الخلفية -
لم يكن الأمر يتعلّق بي -

21
00:00:51,800 --> 00:00:52,500
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

22
00:00:52,500 --> 00:00:54,300
أنا مسرور لحضورك
فبوفاة والدينا

23
00:00:54,300 --> 00:00:56,600
أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

24
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
(مرحباً يا (تريش

25
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
(هانتر)
ما الذي تفعله هنا ؟

26
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
سوف أتزوّج -
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟ -

27
00:01:00,900 --> 00:01:03,800
في حالة إحتجتَ لأيّ شيء
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

28
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

29
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
(سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

30
00:01:08,300 --> 00:01:09,700
من رجالٍ أمثالك

31
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
هل تمانع ؟ -
يروق لي وشمكِ -

32
00:01:13,300 --> 00:01:14,500
قلوب محطّمة

33
00:01:14,500 --> 00:01:15,700
هل يضايقكِ ؟

34
00:01:18,800 --> 00:01:20,200
(هذا يكفي يا (شاين

35
00:02:50,100 --> 00:02:51,400
لم أكن واثقاً من مجيئكِ

36
00:02:53,900 --> 00:02:55,600
ما الذي تريده منّي يا (هانتر) ؟

37
00:02:55,800 --> 00:02:56,900
سبق أن أخبرتكِ

38
00:02:56,900 --> 00:02:58,300
أريد فرصة أخرى

39
00:02:58,400 --> 00:03:00,100
إذاً فأنتَ تهدر وقتك

40
00:03:00,100 --> 00:03:01,500
أعني , هل ظننتَ بأنني

41
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
سأرتبك لمجرّد مجيئك ؟

42
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
كلاّ , لكنني ظننتُ بأنكِ على الأقل

43
00:03:04,600 --> 00:03:05,900
ماذا ؟ ألا زلتُ أكترث لأمرك ؟

44
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
اسمع

45
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر) , مفهوم ؟

46
00:03:09,400 --> 00:03:10,700
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

47
00:03:10,700 --> 00:03:11,800
و الآن أريدكَ أن ترحل

48
00:03:11,800 --> 00:03:13,900
أجل , و ماذا لو رفضتُ ذلك يا (تريش) ؟

49
00:03:14,400 --> 00:03:15,200
اسمع , لا نريد تكرار

50
00:03:15,200 --> 00:03:16,500
ما حصل بالجامعة

51
00:03:16,500 --> 00:03:17,900
(لستُ قلقاً بشأن (هنري

52
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
صه

53
00:03:27,800 --> 00:03:30,200
سيستغرق هذا الأمر برهة

54
00:03:47,500 --> 00:03:48,900
ما الذي تفعلانه ؟

55
00:03:48,900 --> 00:03:50,100
أظنكِ كسرتِ قدمي

56
00:03:50,100 --> 00:03:52,600
أنتَ تستحق ذلك بسبب طريقة إمساككَ بي

57
00:03:53,600 --> 00:03:54,700
و متى بدأتَ

58
00:03:54,700 --> 00:03:56,300
باصطياد الغزلان ؟ -
(آبي) -

59
00:03:56,300 --> 00:03:57,800
إنهم منتشرون بكثرة على الجزيرة

60
00:03:57,800 --> 00:04:00,100
إن لم نقم بقتل الضعفاء منهم
فيتضورون جوعاً بفصل الشتاء

61
00:04:00,100 --> 00:04:02,500
إذاً , فأنتَ تقوم بهذا من أجلهم أليس كذلك ؟

62
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
يا لحظهم -
إنّ الأمر -

63
00:04:03,700 --> 00:04:05,100
أكثر تعقيداً من ذلك

64
00:04:05,100 --> 00:04:06,500
لا تعتذر إليها

65
00:04:08,400 --> 00:04:09,300
من تكونين

66
00:04:09,300 --> 00:04:10,100
لتملي علينا أفعالنا ؟

67
00:04:10,100 --> 00:04:11,700
يا (شاين) , توقف يا صاح

68
00:04:11,700 --> 00:04:13,900
لقد هجرتكَ مرّة و ستكرر فعلتها مجدداً

69
00:04:18,200 --> 00:04:20,300
(آبي) , (آبي) , (آبي)
أنتِ , بربكِ

70
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
(نحن نفعل أمراً جيداً يا (آبي

71
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
أنتِ تعلمين بأنه ليس بوسع الغزلان الهجرة من الجزيرة

72
00:04:23,800 --> 00:04:25,100
و قد كنّا نقوم بقتلها منذ سنوات

73
00:04:25,100 --> 00:04:27,200
(أنا لا أحكم عليكَ يا (جيمي

74
00:04:27,400 --> 00:04:27,700
حسناً

75
00:04:27,900 --> 00:04:29,300
أفعل ما تشاء , المطاردة أو الصيد أو القتل

76
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
فأنا لا أكترث لذلك
لكنني فحسب

77
00:04:31,300 --> 00:04:34,400
لا أودّ رؤية المزيد من الدماء تسفك على هذه الجزيرة

78
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
بأيّ وقت البارحة قمتَ بإقفال المتحف ؟

79
00:04:47,800 --> 00:04:48,900
لقد انتهينا مبكراً

80
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
لكنني بقيتُ هنا حتى الساعة الرابعة

81
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
و لم تكن محطّمة حين غادرت

82
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
و هل هناك غرض واحد مفقود ؟

83
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
المجرفة فحسب

84
00:04:58,300 --> 00:04:59,700
على حدّ علمي

85
00:04:59,700 --> 00:05:02,000
لم أقم بعملية جرد شاملة أو ماشابه

86
00:05:03,300 --> 00:05:05,500
إن كان هناك شيء آخر مفقود فأعلمني بذلك , اتفقنا ؟

87
00:05:05,500 --> 00:05:06,900
أجل

88
00:05:10,600 --> 00:05:13,500
يجدر بنا جلب شيء معنا على الأقل للمنزل

89
00:05:13,500 --> 00:05:16,100
هل عليّ الإستمرار بالإعتذار عن هذا ؟

90
00:05:16,300 --> 00:05:17,500
(ماذا , هل هي غلطة (آبي

91
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
لأنكَ لا تستطيع إصابة هدف متحرّك ؟

92
00:05:19,600 --> 00:05:21,700
أنا لا أملي عليها طريقة عمل ما تفعله

93
00:05:21,700 --> 00:05:23,600
"في "لوس أنجليس

94
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
يا (شاين) , إنها كاتبة

95
00:05:27,600 --> 00:05:28,700
أحقاً ؟

96
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
هل أنتَ أحد كبار المعجبين ؟

97
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
كل ما أقصده هو

98
00:05:31,900 --> 00:05:33,800
أنها تلتقي بنا بوسط عملية صيد

99
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
و تظن نفسها أفضل منّا أخلاقياً , و كل ما تفعله أنت

100
00:05:35,400 --> 00:05:36,600
هو الإبتسام و الشعور بالخجل

101
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
و الإعتذار إليها -
لا يمكنني تصديق -

102
00:05:37,800 --> 00:05:38,700
طريقة مباغتتي لها

103
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
حركة وضع اليد على الفم

104
00:05:40,900 --> 00:05:43,200
لم تكن تلكَ أحسن لحظاتي

105
00:05:43,700 --> 00:05:46,300
كم أنتَ مثير للشفقة يا رجل

106
00:05:46,700 --> 00:05:49,200
اسمع , ليست (آبي) مشكلتك

107
00:05:58,800 --> 00:06:01,700
مختل

108
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

109
00:06:26,700 --> 00:06:28,100
(جي.دي)

110
00:06:28,200 --> 00:06:29,700
هل هذا أنتَ يا (هنري) ؟

111
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
هل ترتدي ملابسك ؟

112
00:06:34,100 --> 00:06:36,600
كلاّ , لستُ كذلك

113
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
هل يمكنني لقاؤك لاحقاً يا أخي ؟

114
00:06:41,700 --> 00:06:43,500
هل رأيتَ العم (مارتي) هذا الصباح ؟

115
00:06:44,200 --> 00:06:45,000
لا

116
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
فلم أخرج بعد

117
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
استمع

118
00:06:49,900 --> 00:06:52,100
كنتُ أتسائل إن كان بمقدوركَ

119
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
البقاء بعيداً عن المشاكل ؟

120
00:06:54,100 --> 00:06:55,900
عدم إفساد زفافك ؟

121
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
أجل , تقريباً

122
00:06:59,700 --> 00:07:01,300
لقد بدأ (شاين) الشجار

123
00:07:01,300 --> 00:07:03,900
اسمع , إنّ (شاين) وغد
و هذا ليس بأمر جديد

124
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
لكننا لم نعد من السكان المحليين

125
00:07:06,500 --> 00:07:08,800
في الحقيقة لم نكن يوماً من السكان المحليين

126
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
لقد كنّا من يقضون الصيف هنا

127
00:07:10,200 --> 00:07:12,000
كلاّ , لقد تحمّلوكَ

128
00:07:12,000 --> 00:07:13,700
(لأنكَ كنتَ تقضي وقتكَ بصحبة (آبي

129
00:07:13,700 --> 00:07:15,300
و لطالما كرهوني

130
00:07:15,300 --> 00:07:16,600
اسمع , إنهم لا يكرهونك

131
00:07:16,600 --> 00:07:18,700
و كأنني آبه لذلك

132
00:07:18,700 --> 00:07:19,100
أنتَ الشخص

133
00:07:19,100 --> 00:07:22,100
الذي يحتاج فعلاً أن يحبه الجميع

134
00:07:22,100 --> 00:07:24,300
اسمع , أريد أن يمضي هذا الأسبوع على خير

135
00:07:26,100 --> 00:07:28,100
حسناً إذاً , بالتوفيق بذلك

136
00:07:49,800 --> 00:07:53,300
جزيرة  هاربر

137
00:07:51,800 --> 00:07:53,300
مــ 1 ــــ . حـــ 2 ــــــ
" الاحتدام "

138
00:07:51,800 --> 00:07:53,300
واحداً تلو الآخر

139
00:08:05,900 --> 00:08:07,100
مرحباً

140
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
ها هي ذا

141
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
أظنكم جميعاً تتذكرون

142
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
زوجتي المستقبلية الجميلة و المتأخرة

143
00:08:18,800 --> 00:08:20,200
تقبلوا إعتذاري

144
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
فعمل العروس لا ينتهي أبداً

145
00:08:22,200 --> 00:08:24,400
ما مقدار ما فوّته ؟ -
فقط معظم الأمر -

146
00:08:24,400 --> 00:08:25,900
أين كنتُ بحديثي ؟
حسناً

147
00:08:25,900 --> 00:08:27,000
هناكَ أربعة أماكن عليكم زيارتها

148
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
"بلعبة البحث عن الأغراض : حانة "كانري

149
00:08:29,500 --> 00:08:31,700
يا رفقاء العريس , إنها حانة مفتوح

150
00:08:31,800 --> 00:08:32,500
فتصرفوا بلطف

151
00:08:32,500 --> 00:08:33,300
(كلوي)

152
00:08:33,300 --> 00:08:36,700
و من حانة "كانري" سنتوجه مباشرة

153
00:08:36,700 --> 00:08:37,800
إلى المنحدر الشرقي

154
00:08:37,800 --> 00:08:39,300
و بعدها إلى الكنيسة التي

155
00:08:39,300 --> 00:08:41,400
سنتزوّج فيها

156
00:08:41,500 --> 00:08:42,400
و بعدها

157
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
المتحف البحري , مكان عمل (تريش) السابق

158
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
شكراً لك -
و بكل موقع , ستكون لديكم -

159
00:08:47,000 --> 00:08:48,300
مهمة لإكمالها

160
00:08:48,300 --> 00:08:49,500
استمتعوا بوقتكم

161
00:08:49,500 --> 00:08:50,600
و كونوا صداقات جديدة

162
00:08:50,600 --> 00:08:53,300
و سنراكم هنا عند العصر -
حسناً -

163
00:08:53,300 --> 00:08:54,700
(مرحباً (كال -
(سولي) -

164
00:08:54,700 --> 00:08:55,800
مرحباً يا رجل

165
00:08:55,800 --> 00:08:58,100
أظنّه قد حصل سوء فهم

166
00:08:58,100 --> 00:09:00,500
يفترض أن أكون بالفريق الأصفر

167
00:09:00,500 --> 00:09:02,700
هذا غريب , أليس كذلك ؟

168
00:09:02,700 --> 00:09:04,200
أجل , بالطبع

169
00:09:04,200 --> 00:09:05,700
أجل -
رائع -

170
00:09:06,100 --> 00:09:08,300
لا أكترث لما يقوله الآخرين عنك

171
00:09:08,300 --> 00:09:09,800
فأنتَ شخص طيّب

172
00:09:13,200 --> 00:09:14,700
شكراً

173
00:09:14,700 --> 00:09:17,100
كم هذا مؤسف , ظننتنا سنكون بنفس الفريق

174
00:09:17,100 --> 00:09:18,700
ماذا ؟ ألسنا كذلك ؟

175
00:09:19,000 --> 00:09:21,800
تبدو أنيقاً باللون الفيروزي

176
00:09:23,700 --> 00:09:25,100
آخ

177
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
(كلوي) -
مرحباً -

178
00:09:28,900 --> 00:09:30,600
كم أحب ذلك

179
00:09:35,300 --> 00:09:37,000
تعال

180
00:09:39,000 --> 00:09:41,300
سنهزمهم شرّ هزيمة

181
00:09:42,300 --> 00:09:43,600
أجل

182
00:09:49,500 --> 00:09:51,300
مرحباً

183
00:09:51,500 --> 00:09:53,000
أهلاً

184
00:10:06,000 --> 00:10:08,600
ظننتُ السماء تحب جميع المخلوقات

185
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
لمجرّد أن يحبهم فهذا لا يعني

186
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
بأن لا يعاقبهم من وقتٍ لآخر

187
00:10:12,400 --> 00:10:15,000
بالإضافة لذلك , فنحن لا نريد أن تقفز العناكب

188
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
على العروسة و العريس , أليس كذلك ؟

189
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
كلاّ

190
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
هل هذا من أجلي ؟

191
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
فقط في حالة كنتَ تتوقع التقدير من لعبة البحث عن الأغراض

192
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
المجموعات في طريقها إلى هنا

193
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
و يفترض بهم إلتقاط صورة

194
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
لأنفسهم بمذبح الكنيسة

195
00:10:26,000 --> 00:10:28,100
إما مع هذه القبعة أو وشاح العروس

196
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
خلتني شممتُ رائحة الكعك

197
00:10:31,900 --> 00:10:34,200
لذا لا تنسى , ستقام البروفة يوم الجمعة

198
00:10:34,200 --> 00:10:36,500
لقد فقدتُ سمعي و ليس عقلي

199
00:10:37,200 --> 00:10:38,700
أراكَ لاحقاً

200
00:10:41,100 --> 00:10:42,500
اسمع

201
00:10:43,000 --> 00:10:44,900
أنا متأسفة يا عزيزي , حسناً ؟

202
00:10:44,900 --> 00:10:47,300
كان لديّ مهمة بخصوص العرس كي أقوم بها

203
00:10:47,300 --> 00:10:49,800
و هل كان عليكِ القيام بذلك اليوم ؟

204
00:10:49,800 --> 00:10:52,700
أجل , كان عليّ ذلك

205
00:10:54,800 --> 00:10:57,100
حسناً , لقد كان مجرّد صباح غريب

206
00:10:57,100 --> 00:10:58,000
فلم تكوني هنا

207
00:10:58,000 --> 00:11:00,300
و لم يظهر العم (مارتي) بعد

208
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
حسناً , تعال

209
00:11:03,000 --> 00:11:05,100
بوسعكَ مساعدتي بأمرٍ ما

210
00:11:05,100 --> 00:11:06,400
ماذا ؟

211
00:11:06,400 --> 00:11:07,800
لنذهب

212
00:11:11,800 --> 00:11:15,300
تذوّق ... هذا

213
00:12:04,400 --> 00:12:07,300
ليساعدني ... أحدهم

214
00:12:15,100 --> 00:12:17,400
مل لون درّاجة (تريش) ؟

215
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
هل هو زهري ؟

216
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
لا

217
00:12:20,000 --> 00:12:22,300
الإجابة الصحيحة هي اللون الأسود

218
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
الأسود -
الأسود -

219
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
تباً , هذه أسئلة صعبة

220
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
حسناً . هل جميع الأسئلة متعلّقة بـ (تريش) و (هنري) ؟

221
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
هذه هي اللعبة

222
00:12:30,000 --> 00:12:32,300
يا (نيكي) من تلكَ الفتاة ؟

223
00:12:32,300 --> 00:12:33,900
(إنها (كيلي سيفر

224
00:12:33,900 --> 00:12:35,200
هل تلكَ (كيلي) ؟

225
00:12:35,200 --> 00:12:38,400
أجل , لقد تغيّرت قليلاً منذ المرحلة الثانوية , أليس كذلك ؟

226
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
يتناول الناس طعامهم هنا

227
00:12:41,500 --> 00:12:42,900
إنّ (جيجي) واحدة من الناس

228
00:12:42,900 --> 00:12:46,300
ستتحوّل (جيجي) إلى مقبلات إن لم تخرجيها من حانتي

229
00:12:48,100 --> 00:12:50,000
بأية حال لقد أردنا تنشّق بعض الهواء العليل

230
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
سنكون بالخارج

231
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
يا (لوسي) , انتظري

232
00:12:58,300 --> 00:13:01,500
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

233
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
(أنتِ (كيلي

234
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
"فرانكلين " , "هوليوود"

235
00:13:08,500 --> 00:13:11,600
"سانسيت" , "سانتا مونيكا"

236
00:13:11,600 --> 00:13:14,100
"ميلروز" , "بيفيرلي"

237
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
"أولومبيك" , "بيكو"

238
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
حسناً , لقد أقمتُ هناك لسبعة أعوام

239
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
و لا يمكنني القيام بهذا

240
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
أملك خارطة

241
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
"و قد كنتُ أعلم بشأن إقامتكِ في "لوس أنجليس

242
00:13:28,400 --> 00:13:32,300
يبدو كالمكان المثالي

243
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
لا بأس به

244
00:13:34,800 --> 00:13:38,600
الإيجارات باهظة و الشوارع مزدحمة

245
00:13:38,700 --> 00:13:40,500
لا بدّ من أنّ ذلك جدير تماماً بالعناء

246
00:13:40,500 --> 00:13:44,400
لأنه لا يمكن لأحد معرفة ما حصل لكِ

247
00:13:44,500 --> 00:13:45,700
لطالما تسائلت

248
00:13:45,700 --> 00:13:48,600
إن كنتُ سأكون مختلفة إن كان يمكنني العيش بمكان

249
00:13:48,600 --> 00:13:51,200
حيث لا ينظر إليكِ الناس و يفكرون -
انظروا" -

250
00:13:51,200 --> 00:13:56,600
"هاتين الفتاتين الذي قتل (جون ويكفيلد) والديتهما

251
00:14:01,100 --> 00:14:05,200
هل لديكِ أشخاص يمكنكِ التحدّث إليهم هنا ؟

252
00:14:05,200 --> 00:14:07,500
أتفهمين ما أقصده , عائلة ؟

253
00:14:10,200 --> 00:14:12,900
كم أحسدكِ للغاية

254
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
لقد غادرتِ هذا المكان

255
00:14:14,100 --> 00:14:16,100
لقد قمتِ بذلك

256
00:14:16,100 --> 00:14:19,600
في الحقيقة , كان والدي من أرسلني بعيداً

257
00:14:19,600 --> 00:14:23,100
أظنني قد أخفته

258
00:14:24,900 --> 00:14:27,900
أظنني أخيف الكثير من الناس

259
00:14:30,300 --> 00:14:32,600
ليس أنا

260
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
لكنني مضطرة لاستخدام مرحاض السيدات

261
00:15:01,900 --> 00:15:05,000
أنا أراه

262
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
ترين من ؟

263
00:15:07,400 --> 00:15:09,300
(ويكفيلد)

264
00:15:09,300 --> 00:15:13,800
أنا أرى (جون ويكفيلد) , لكن ليس بأحلامي

265
00:15:13,800 --> 00:15:18,300
بل أثناء يقظتي , في الحقيقة و كأنه عاد

266
00:15:19,200 --> 00:15:23,100
(يا (كيلي) , لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

267
00:15:23,100 --> 00:15:26,300
إنه ميت

268
00:15:26,300 --> 00:15:29,300
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

269
00:15:37,800 --> 00:15:40,100
لقد قتل (جون ويكفيلد) بقتل والدتي

270
00:15:40,100 --> 00:15:42,300
كم هذا محزن للغاية

271
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
أخرجا
عليّ التبوّل

272
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
إنها غلطتي

273
00:15:53,000 --> 00:15:54,400
(فقد كنتُ أتواعد مع (شاين

274
00:15:54,400 --> 00:15:58,500
كلاّ , الأمر ... الأمر على مايرام

275
00:15:58,500 --> 00:16:00,400
لكن ما ذكرتيه بالداخل

276
00:16:00,400 --> 00:16:02,700
(بشأن (ويكفيلد

277
00:16:03,300 --> 00:16:05,600
ليس عليكِ القلق بشأن ذلك

278
00:16:09,700 --> 00:16:15,400
يجدر بي ترككِ تعودين إلى أصدقائكِ

279
00:16:16,300 --> 00:16:17,500
إلى اللقاء

280
00:16:17,500 --> 00:16:21,000
مرحى , لقد نجحتُ بذلك
لقد أجبتُ إجابة صحيحة

281
00:16:21,000 --> 00:16:24,100
أنتم على الرحب و السعة
ليس هناكَ من داعٍ لشكري

282
00:16:25,300 --> 00:16:27,800
لكنني انتهيتُ الآن

283
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
(و أريد (كلوي

284
00:16:29,800 --> 00:16:32,100
أريد أن أكون بالفريق الأصفر مجدداً

285
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
(لقد تبادل (سولي) المناديل مع (كال

286
00:16:34,900 --> 00:16:36,600
و أظنه يشعر بقليل من

287
00:16:36,600 --> 00:16:38,300
الغباء

288
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
لقد تمّ التلاعب بي و أشعر بالغباء

289
00:16:40,300 --> 00:16:42,200
لا تنتحب بشأن ذلك

290
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
لم لا تقاتل من أجل (كلوي) ؟

291
00:16:44,400 --> 00:16:47,200
أنظر , نحن هنا

292
00:16:47,200 --> 00:16:48,800
و الآن , أظنّ بأنّ الفريق الأصفر انطلق

293
00:16:48,800 --> 00:16:49,500
بالتوجه نحو المتحف

294
00:16:49,500 --> 00:16:50,900
لذا على الأرجح أنهم متجهين إلى هنا

295
00:16:50,900 --> 00:16:52,200
إلى المنحدر الشرقي

296
00:16:52,200 --> 00:16:53,600
حسناً , الجزيرة ليست كبيرة جداً

297
00:16:53,600 --> 00:16:56,700
هناك ممر هناك

298
00:16:56,700 --> 00:16:59,000
و قد تلقاهم هناك

299
00:16:59,700 --> 00:17:02,000
ما الذي لديكَ لتخسره ؟

300
00:17:04,100 --> 00:17:04,900
أنتِ محقة

301
00:17:04,900 --> 00:17:07,200
سأباشر بذلك

302
00:17:08,700 --> 00:17:09,800
اذهب واحصل عليها

303
00:17:09,800 --> 00:17:13,800
ربما يجدر بي مرافقته و أتأكد من أنه بخير

304
00:17:13,800 --> 00:17:17,400
أجل , سألقاكما لاحقاً

305
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
(آبي)

306
00:17:22,300 --> 00:17:24,100
مرحباً

307
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
مرحباً

308
00:17:25,700 --> 00:17:29,700
أردتُ الإعتذار

309
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
كلاّ

310
00:17:30,700 --> 00:17:33,900
كلاّ , لم يجدر بي إمساككِ بتلك الطريقة

311
00:17:33,900 --> 00:17:38,100
لقد كان هذا تصرفاً صبيانياً من قِبلي

312
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
إن كان الأمر يجعلكِ تشعرين بالتحسّن

313
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
فقد اصطدنا غزالاً واحداً طيلة الصباح

314
00:17:41,200 --> 00:17:44,900
أنا .. لا أمقت سماع ذلك

315
00:17:45,600 --> 00:17:48,000
أليس الوقت مبكراً على تناول الكحول ؟

316
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
أم هل كنتِ بانتظاري ؟

317
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
ربما كنتِ تأملين بلعب البلياردو معي ؟

318
00:17:52,000 --> 00:17:53,300
كلاّ -
حسناً -

319
00:17:53,300 --> 00:17:55,700
نحن نلعب لعبة جمع الأغراض

320
00:17:56,000 --> 00:17:58,400
أجل , لقد كانت (كيلي سيفر) هناك

321
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
بالكاد تعرّفتُ عليها

322
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
أجل

323
00:18:01,600 --> 00:18:04,500
لم تتخطّى قط ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها

324
00:18:04,500 --> 00:18:06,400
يا صاح , ما الذي تفعله ؟

325
00:18:06,400 --> 00:18:08,600
لا يمكنني تركك لفترة كافية كي أذهب إلى الحانة

326
00:18:09,900 --> 00:18:10,700
(شاين)

327
00:18:10,700 --> 00:18:12,800
هل سألتها بشأن الكتابة على الزجاج الأمامي للسيارة ؟

328
00:18:12,800 --> 00:18:14,200
ماذا ؟ -
لا شيء . أتعلم -

329
00:18:14,200 --> 00:18:15,400
ليس لها علاقة بذلك الأمر

330
00:18:15,400 --> 00:18:17,500
أجل , أعلم من فعلها و سننال منه

331
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
ما الذي تتحدّثان عنه ؟

332
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
ليس أمراً مهماً

333
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
دعي (جيمي) و شانه , مفهوم ؟

334
00:18:23,100 --> 00:18:24,300
فأنتِ لم تري حاله بعد رحيلكِ

335
00:18:24,300 --> 00:18:25,100
لقد كان بحالة مزرية , هل فهمتِ ؟

336
00:18:25,100 --> 00:18:28,800
كل شيء بشأنه كان حزيناً و مكتئباً

337
00:18:31,500 --> 00:18:34,400
أيها السيّد المنتحب , هل أنتَ قادم ؟

338
00:18:36,600 --> 00:18:38,500
لقد كنتُ بخير

339
00:18:48,600 --> 00:18:50,300
ما سبب وجودنا هنا ؟

340
00:18:50,300 --> 00:18:52,300
أعلم بأنّ لعبة البحث هذه تبدو سخيفة نوعاً ما

341
00:18:52,300 --> 00:18:54,800
"لكن على الأقل هناك مشرب مجاني في حانة "كانري

342
00:18:54,800 --> 00:18:56,300
(تحدّث إلى (كلوي

343
00:18:56,300 --> 00:18:57,900
أعني , هي من سألت الرجل من المتحف

344
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
(عن مكان دفن (ويكفيلد

345
00:18:58,900 --> 00:19:00,700
أجل , لكنكَ الرجل الذي تبعها إلى هنا

346
00:19:02,300 --> 00:19:03,900
لقد عثرتُ عليه

347
00:19:08,600 --> 00:19:09,900
من إثنين لواحد , إنها تنتظرك

348
00:19:09,900 --> 00:19:12,200
مع أحد الأسلحة المستخدمة لصيد الحيتان

349
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
إجعلنا فخورين بك

350
00:19:20,100 --> 00:19:21,300
لقد أخبرني الرجل الذي يعمل بالمتحف

351
00:19:21,300 --> 00:19:24,400
بأنهم لم يدفنوه بأرض مقدّسة

352
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
هذا الأمر يثيركِ للغاية

353
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
أليس كذلك ؟

354
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
لقد قتل 6 أشخاص

355
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
سلب حياة أحدهم

356
00:19:35,100 --> 00:19:36,900
لا أعلم , أنا فحسب

357
00:19:36,900 --> 00:19:41,500
كأنّ كل لحظة بحياتك قد تكون الأخيرة

358
00:19:49,900 --> 00:19:52,300
أنتَ رقيق

359
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
كلاّ , أنا أيضاً أفتقدك

360
00:19:57,000 --> 00:19:58,700
لعبة البحث عن الأغراض

361
00:19:58,700 --> 00:19:59,900
لقد تركني فريقي

362
00:20:01,900 --> 00:20:05,500
أجل , سأذهب لإطعام (جيجي) و أحظى بحمام طويل و دافئ

363
00:20:05,500 --> 00:20:07,100
مهلاً لحظة ؟

364
00:20:07,100 --> 00:20:09,600
أجل

365
00:20:09,600 --> 00:20:11,900
أجل , حسناً

366
00:20:11,900 --> 00:20:15,100
و أنا أيضاً

367
00:20:17,100 --> 00:20:19,700
يا عزيزي (رايان) , عليّ الإقفال

368
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
حسناً

369
00:20:20,700 --> 00:20:21,800
إلى اللقاء

370
00:20:23,500 --> 00:20:25,500
إذاً

371
00:20:28,500 --> 00:20:30,300
إنّ (هانتر) هنا

372
00:20:30,500 --> 00:20:33,100
ماذا ؟ -
على الجزيرة , أجل -

373
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
لماذا ؟

374
00:20:34,300 --> 00:20:36,900
عزيزتي (تريش) , أنتِ لا تفكرين بشأن

375
00:20:36,900 --> 00:20:38,300
ماذا ؟

376
00:20:38,300 --> 00:20:40,200
كلاّ

377
00:20:40,200 --> 00:20:42,100
(لم أقم بدعوته إلى هنا يا (لوسي

378
00:20:42,100 --> 00:20:44,200
لقد جاء من تلقاء نفسه

379
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
حسناً , هذه من شيمه

380
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
لا يتواجد أبداً بجانبكِ و فجأة يظهر

381
00:20:47,300 --> 00:20:49,600
بأسوأ وقتٍ ممكن

382
00:20:49,600 --> 00:20:51,900
إذاً ما الذي ستفعلينه ؟

383
00:20:52,700 --> 00:20:55,100
لا أعلم

384
00:20:55,600 --> 00:20:57,300
ترى (شيا) بأنه عليّ إخبار والدي بذلك

385
00:20:57,300 --> 00:20:59,900
و التي تعتبر أسوأ فكرة على الإطلاق

386
00:20:59,900 --> 00:21:01,500
أنا لا أسعى للحكم عليكِ أو ما شابه

387
00:21:01,500 --> 00:21:03,600
لأنني كنتُ أيضاً معكِ هناك بالكليّة

388
00:21:03,600 --> 00:21:06,800
و قد واعدتُ حصّتي من الشبّان الغريبي الأطوار

389
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
و لهذا السبب أعلم بأنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

390
00:21:09,600 --> 00:21:12,700
(لهذا السبب قطعتِ علاقتكِ معه و عدتِ إلى (هنري

391
00:21:12,700 --> 00:21:13,600
(و لهذا السبب أنا برفقة (رايان

392
00:21:13,600 --> 00:21:16,800
لأننا الآن نملك شابين جيدين

393
00:21:16,800 --> 00:21:17,900
أنتِ محقة

394
00:21:17,900 --> 00:21:19,600
و عليكِ مخاطبة والدكِ

395
00:21:22,600 --> 00:21:24,300
أعلم

396
00:21:29,500 --> 00:21:30,900
مرحباً

397
00:21:30,900 --> 00:21:31,800
لقد ناديتكِ

398
00:21:31,800 --> 00:21:32,600
و أظنكِ لم تسمعيني

399
00:21:32,600 --> 00:21:33,800
أعتذر

400
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
لقد .. لقد كنتُ

401
00:21:36,200 --> 00:21:38,700
أردتُ شكركِ بشأن ما حصل اليوم

402
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
فقد أردتُ التحدّث معكِ منذ زمن طويل

403
00:21:40,700 --> 00:21:43,300
فقد أجريتُ الكثير من المحادثات في ذهني

404
00:21:43,300 --> 00:21:44,600
حسناً

405
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
سأتواجد هنا لبقيّة الأسبوع

406
00:21:49,700 --> 00:21:52,500
أتعلمين , لستِ مضطرة للعيش هنا

407
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
إن لم ترغبي بذلك

408
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
هل بوسعي المجيء و الإقامة معكِ ؟

409
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
أنا .. أعني

410
00:21:57,600 --> 00:21:59,700
"لطالما أردتُ الذهاب إلى "لوس أنجليس

411
00:22:00,200 --> 00:22:01,500
أنا

412
00:22:03,600 --> 00:22:04,500
متأسفة

413
00:22:04,500 --> 00:22:05,700
لقد كانت هذه حماقة منّي

414
00:22:05,700 --> 00:22:06,800
لا , لا , لابأس

415
00:22:06,800 --> 00:22:10,800
الأمر فحسب إنني أقطن باستدوديو مع قطّة و

416
00:22:10,800 --> 00:22:13,100
اعتبري بأنني لم أطلب ذلك , حسناً

417
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
لقد كانت مجرّد محادثة تافهة برأسي

418
00:22:28,500 --> 00:22:30,400
(مرحباً يا (جي.دي

419
00:22:42,400 --> 00:22:45,200
لقد تمّ القبض عليكِ

420
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
مرحباً

421
00:22:46,200 --> 00:22:48,400
لقد كنتُ فحسب

422
00:22:48,400 --> 00:22:50,000
تتهرّبين من لعبة البحث ؟

423
00:22:50,000 --> 00:22:52,200
كلاّ , لقد , لقد أنهيته

424
00:22:52,200 --> 00:22:54,300
اللعبة بأكملها ؟ -
أجل -

425
00:22:54,300 --> 00:22:55,500
لقد ربحت

426
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
أجل , وقد أجبتُ جميع الأسئلة

427
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
لقد كانت سهلة للغاية

428
00:22:58,400 --> 00:23:00,300
أحقاً ؟

429
00:23:00,300 --> 00:23:02,900
إذاً هل توقف الفريق بأكمله أم أنتِ فقط ؟

430
00:23:02,900 --> 00:23:03,800
الفريق بأكمله

431
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
علمتُ بذلك , تباً

432
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
كلاّ , لقد كان مسلياً

433
00:23:06,800 --> 00:23:09,900
(و بعدها ظهر (شاين

434
00:23:09,900 --> 00:23:11,600
هل سبب لكم الإزعاج ؟

435
00:23:11,600 --> 00:23:13,700
أنتَ تعرف , مجرّد (شاين) يتصرّف بطبيعته

436
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
أطلب الإذن لصعود المركب

437
00:23:25,200 --> 00:23:26,400
جميل

438
00:23:26,400 --> 00:23:27,300
هل هذا مركبك ؟

439
00:23:27,300 --> 00:23:29,500
أجل , و أخيراً سددتُ ثمنه

440
00:23:29,500 --> 00:23:31,400
اشتريته الربيع الماضي

441
00:23:31,500 --> 00:23:32,400
أنا أشعر بالغيرة

442
00:23:32,400 --> 00:23:34,300
سمعتُ بأنّ أحوالكَ على ما يرام

443
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
أحوالي بخير

444
00:23:37,800 --> 00:23:39,300
هل تقصد الزواج ؟

445
00:23:39,300 --> 00:23:40,100
لنقل فحسب

446
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
بأنه لا ينتهي المطاف بكل ملاّح بالزواج من أميرة , أليس كذلك ؟

447
00:23:45,600 --> 00:23:48,300
أنت , اسمعني , أردتُ المجيء إلى هنا

448
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
و أتأكد بأننا لازلنا أصدقاء

449
00:23:50,300 --> 00:23:51,800
بالطبع , لم لا نكون كذلك ؟

450
00:23:51,800 --> 00:23:54,500
أعلم بأنّ  شقيقي و (شاين) خاضا شجاراً ليلة البارحة

451
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
حسناً , هذا الأمر يحصل منذ كنّا صغاراً

452
00:23:56,300 --> 00:23:58,100
بربك , هذا لم يؤثر يوماً

453
00:23:58,100 --> 00:24:00,500
على صداقتنا -
مع ذلك -

454
00:24:00,600 --> 00:24:02,300
لقد دار جدال بيني و بين (جي دي) بوقت سابق

455
00:24:02,300 --> 00:24:04,900
لقد طلبتُ منه أن لا يسبب المشاكل حتى يتم الزفاف

456
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
(إن كنتَ تطلب منّي التحدّث إلى (شاين

457
00:24:07,200 --> 00:24:09,400
فهذا لن يغيّر شيئاً

458
00:24:09,400 --> 00:24:10,200
فهذه طبيعته

459
00:24:10,200 --> 00:24:11,400
بالله عليك , لقد عملتَ معه

460
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
و تعرف كيف يتصرّف

461
00:24:12,800 --> 00:24:14,300
أجل

462
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
إذاً اسمع , سنقيم الليلة حفلة

463
00:24:18,500 --> 00:24:19,000
أحقاً ؟

464
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
"سنشعل ناراً على شاطئ "هارمون

465
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
سيكون الأمر ممتعاً

466
00:24:21,400 --> 00:24:23,100
إن أردتَ و (شاين) المجيء , و التسكع بصحبتنا

467
00:24:23,100 --> 00:24:24,300
فسيكون هناك الكثير من الطعام

468
00:24:24,300 --> 00:24:25,600
الجعّة الباردة -
لستُ متأكداً -

469
00:24:25,600 --> 00:24:27,100
ستكون الليلة صعبة

470
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
حسناً

471
00:24:31,100 --> 00:24:33,600
أردتُ فحسب دعوتكَ من أجل الأيام الخوالي

472
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
أقدّر لكَ ذلك

473
00:24:37,900 --> 00:24:39,900
ستكون (آبي) هناك

474
00:24:42,300 --> 00:24:44,400
كما قلت لك , لستُ متأكداً

475
00:25:01,100 --> 00:25:02,500
هراء

476
00:25:11,900 --> 00:25:14,400
ليساعدني أحدهم

477
00:25:17,500 --> 00:25:22,100
(تريش) , (تريش)

478
00:25:29,300 --> 00:25:30,900
تريش) ؟)

479
00:26:03,400 --> 00:26:06,300
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

480
00:26:06,300 --> 00:26:08,300
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

481
00:26:08,300 --> 00:26:11,700
حسناً , ليس الأمر و كأن علاقتي مع (تريش) انتهت بطريقة ودّية

482
00:26:11,700 --> 00:26:12,800
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت

483
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
ليس هناك وقت .. فزفاف ابنتي سيقام

484
00:26:14,800 --> 00:26:17,200
خلال 4 أيام

485
00:26:20,200 --> 00:26:22,000
أبي ؟

486
00:26:37,500 --> 00:26:41,000
أجل , لازلتُ مقلوباً رأساً على عقب

487
00:26:42,000 --> 00:26:44,300
و بمفردي تماماً

488
00:26:49,800 --> 00:26:52,200
و بليقاة بدنية سيئة للغاية

489
00:26:56,200 --> 00:26:58,600
مرحباً ؟

490
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
ليساعدني أحدهم

491
00:27:05,200 --> 00:27:06,800
أجل

492
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
ما الذي تفعله يا (كال) ؟

493
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
الحمدلله أنكَ هنا

494
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
يا إلهي
من فضلكَ أنزلني

495
00:27:13,000 --> 00:27:15,300
إنّ رأسي على وشك الإنفجار

496
00:27:15,300 --> 00:27:16,800
رجاءاً

497
00:27:18,000 --> 00:27:19,900
أتعلم , لقد اكتفيتُ

498
00:27:19,900 --> 00:27:22,800
(من سماع حبيبتكَ تتوق للقاتل (ويكفيلد

499
00:27:22,800 --> 00:27:24,700
لذا انفصلنا

500
00:27:26,400 --> 00:27:28,300
أظنني سلكتُ منعطفاً خاطئاً

501
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
هل تعرف كيفية العودة إلى الفندق من هنا ؟

502
00:27:31,000 --> 00:27:31,600
نعم

503
00:27:31,600 --> 00:27:33,900
أنا واثق تماماً بأنه حالما أقف على قدميّ

504
00:27:33,900 --> 00:27:37,500
سأكون قادراً على إرشادنا نحو طريق العودة بمساعدة الخارطة

505
00:27:39,900 --> 00:27:41,400
ها هي ذا

506
00:27:42,400 --> 00:27:43,900
رائع

507
00:27:43,900 --> 00:27:46,200
رجاءاً , هلاّ قمتَ بإنزالي ؟

508
00:27:46,400 --> 00:27:51,100
أتعلم , أظنّ بأنّ هذه مهمة يقوم بها رجلين

509
00:27:51,100 --> 00:27:52,500
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

510
00:27:52,500 --> 00:27:54,200
لا تقلق , سأعود على الفور

511
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
(كلاّ يا (سولي

512
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
(لا تذهب يا (سولي

513
00:27:56,600 --> 00:27:57,900
كلاّ , من فضلك

514
00:27:57,900 --> 00:27:59,100
اصمد هناك يا رفيقي

515
00:27:59,100 --> 00:28:01,800
كلاّ يا (سولي) , من فضلك

516
00:28:03,500 --> 00:28:05,300
يا صاح

517
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
يا صاح

518
00:28:07,600 --> 00:28:11,000
أيها الوغد

519
00:28:13,000 --> 00:28:14,400
عزيزتي

520
00:28:18,900 --> 00:28:20,800
لقد أبعدتُ (هانتر) من هنا

521
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
و لن يعود مجدداً

522
00:28:24,700 --> 00:28:27,800
رجاءاً سامحيني

523
00:28:27,900 --> 00:28:30,600
لقد .. لقد كنتُ أحاول حمايتكِ

524
00:28:31,000 --> 00:28:33,100
يمكنني تصوّر كيفية شعوركَ

525
00:28:33,100 --> 00:28:34,900
لرؤية (هانتر) بعد مرور تلكَ الأعوام

526
00:28:35,100 --> 00:28:37,700
لقد أخبرته بأننا سنتزوّج خلال 4 أيام

527
00:28:37,700 --> 00:28:39,200
هذا صحيح

528
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
لقد قدم إليّ (هانتر) طالباً المساعدة

529
00:28:42,200 --> 00:28:44,000
و أخبرني بأنه لا يزال مغرماً بكِ

530
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
(و قد طلبتُ منه الرحيل فأنتِ ستتزوجين بـ (هنري

531
00:28:47,000 --> 00:28:48,900
خلال 4 أيام

532
00:28:49,300 --> 00:28:52,700
هذا ما أردتِ منّي فعله , أليس كذلك ؟

533
00:28:57,900 --> 00:28:59,800
شكراً لك

534
00:29:01,300 --> 00:29:03,000
سأفعل أيّ شيء من أجل صغيرتي

535
00:29:03,000 --> 00:29:04,900
أيّ شيء

536
00:29:10,200 --> 00:29:11,500
مرحباً ؟

537
00:29:12,500 --> 00:29:14,100
آبي) ؟)

538
00:29:16,900 --> 00:29:18,000
مرحباً

539
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
هل كل شيء على ما يرام ؟

540
00:29:19,600 --> 00:29:22,600
أجل

541
00:29:24,100 --> 00:29:26,200
كلاّ

542
00:29:26,900 --> 00:29:30,200
كلاّ
قام أحدهم بوضع رأس غزال بداخل الحوض

543
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
ماذا ؟

544
00:29:31,400 --> 00:29:32,800
(هل يمكنكِ تصوّر ما كان سيحصل إن جاءت (تريش

545
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
و وجدت هذا الرأس بدلاً من أن أجده أنا ؟

546
00:29:34,600 --> 00:29:36,800
أصغي إليّ , عليّ إنهاء

547
00:29:36,800 --> 00:29:39,500
تنظيف هذا قبل عودتها

548
00:29:39,700 --> 00:29:43,400
لقد كان (جيمي) و (شاين) يصطادان الغزلان صبيحة هذا اليوم

549
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
الوغد الحقير

550
00:29:46,800 --> 00:29:48,300
لقد كان (جي دي) محقاً -
(مهلاً , مهلاً , توقف يا (هنري -

551
00:29:48,300 --> 00:29:49,700
انتظر , دعني أتحدّث إليهما

552
00:29:49,700 --> 00:29:52,100
فآخر ما تريده هو خوض شجار معهما

553
00:29:52,100 --> 00:29:54,400
كلاّ , بل آخر ما أريده هو رأس غزال بحوض الإستحمام

554
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
كلاّ , أرجوك , أرجوك دعني أساعدك

555
00:29:56,000 --> 00:29:58,500
(تولّى أمر التخلّص من هذا قبل عودة (تريش

556
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
(و سأذهب لمخاطبة (جيمي

557
00:30:06,700 --> 00:30:08,100
رأس غزال ؟

558
00:30:08,100 --> 00:30:10,000
(أجل .. أنا .. أعلم بأنّ كلاً من (شاين) و (جي دي

559
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
لا يطيقان بعضيهما , لكن

560
00:30:12,600 --> 00:30:15,300
لا أظنّ بأنه يجب إقحام (هنري) بهذا

561
00:30:15,300 --> 00:30:16,800
ليس خلال أسبوع زفافه

562
00:30:16,800 --> 00:30:18,900
حين انتهينا و (شاين) من الإصطياد هذا الصباح

563
00:30:18,900 --> 00:30:20,300
قام أحدهم بكتابة كلمة "مختل" بالدماء

564
00:30:20,300 --> 00:30:21,800
على زجاج الشاحنة الأمامي

565
00:30:21,800 --> 00:30:23,200
(و هل هذا يجعل الأمر مقبولاً من (شاين

566
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
(كي يضع رأس غزال في حوض استحمام (هنري

567
00:30:24,900 --> 00:30:26,000
بالطبع لا .. ما أقصده فحسب

568
00:30:26,000 --> 00:30:29,300
لطالما كان الأمر معقداً مع هذين الشابين

569
00:30:29,300 --> 00:30:30,900
اسمعي , حين أتى (هنري) لرؤيتي بوقت سابق

570
00:30:30,900 --> 00:30:32,400
لم أكن على علم بشأن أيّ غزال

571
00:30:34,600 --> 00:30:37,000
سأتحدّث مع (شاين) كي يتوقف عن افتعال المشاكل

572
00:30:37,000 --> 00:30:39,400
شكراً لك -
أجل -

573
00:30:41,000 --> 00:30:43,700
هذه ليست الطريقة التي أردت أن تسير بها الأمور على الإطلاق

574
00:30:44,800 --> 00:30:47,500
أعني , معظم الأيام , تكون هذه الجزيرة رائعة للغاية

575
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
تقريباً كما كانت عليه في الماضي

576
00:30:50,900 --> 00:30:52,000
أودّ تصديق ذلك

577
00:30:52,100 --> 00:30:53,300
أجل

578
00:30:54,800 --> 00:30:56,500
الشيء الوحيد الناقص هو أنتِ

579
00:31:00,000 --> 00:31:01,100
عليّ الإعتراف , بأنه حين سمعتُ

580
00:31:01,100 --> 00:31:03,600
بشأن عودتكِ , تحمّستُ للغاية

581
00:31:03,600 --> 00:31:04,500
أعني , جميعنا كنّا كذلك

582
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
(والدكِ و (نيكي) و حتى (كيلي

583
00:31:07,400 --> 00:31:08,900
(اسمعي , أعلم بأنّ سبب وجودكِ هنا هو من أجل (هنري

584
00:31:08,900 --> 00:31:13,300
لكن إن استطعتِ إعطاء بقيتنا فرصة أخرى

585
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
مرحباً -
أهلاً -

586
00:31:42,100 --> 00:31:45,600
بشأن ما ذكرتيه سابقاً -
لا داعي للقلق , لقد سحبتُ ما قلته كله -

587
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
كلاّ , لا بأس من ذلك

588
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
لقد كنتُ أفكّر بالأمر

589
00:31:51,400 --> 00:31:52,800
لا بأس

590
00:31:53,600 --> 00:31:55,500
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

591
00:31:55,500 --> 00:31:56,700
حقاً ؟

592
00:31:56,700 --> 00:31:58,800
أجل , كما تعلمين

593
00:32:00,300 --> 00:32:03,800
حتى تحصلي على مسكنكِ الخاص

594
00:32:05,000 --> 00:32:07,700
أعلم , أعلم
مسألة الحدود

595
00:32:07,700 --> 00:32:09,600
هذا يوم مذهل

596
00:32:09,600 --> 00:32:10,900
أنتِ مذهلة

597
00:32:11,400 --> 00:32:13,100
يا إلهي

598
00:32:13,100 --> 00:32:15,200
حسناً

599
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
أراكِ لاحقاً

600
00:32:17,100 --> 00:32:18,600
أراكِ لاحقاً

601
00:32:22,900 --> 00:32:24,700
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

602
00:32:24,700 --> 00:32:26,400
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

603
00:32:26,400 --> 00:32:27,900
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

604
00:32:27,900 --> 00:32:30,400
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

605
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
هذا أفضل يوم على الإطلاق

606
00:32:36,000 --> 00:32:39,100
و لن أدعك تنسى ذلك أبداً

607
00:32:49,300 --> 00:32:51,300
و أنا كذلك

608
00:33:13,900 --> 00:33:15,800
(كيلي)

609
00:33:17,200 --> 00:33:18,800
(أيتها الفتاة (كيلي

610
00:33:21,500 --> 00:33:22,600
مرحباً

611
00:33:22,600 --> 00:33:23,900
(هذه صديقتكِ العزيزة (نيكي

612
00:33:23,900 --> 00:33:25,200
افتحي الباب

613
00:33:27,500 --> 00:33:29,600
(كيلي) , (كيلي)

614
00:33:29,600 --> 00:33:31,500
لقد بدأ إشعال النار على الشاطئ قبل ساعة

615
00:33:31,500 --> 00:33:33,100
لنذهب

616
00:33:36,200 --> 00:33:40,100
كيلي) ؟)
أيتها المشاغبة سأغادر من دونكِ

617
00:34:04,500 --> 00:34:05,400
(أنظر يا (داني

618
00:34:05,400 --> 00:34:06,700
يا (داني) , أنا أرمي في الهواء

619
00:34:07,700 --> 00:34:08,600
لقد فعلتها

620
00:34:08,600 --> 00:34:10,900
(مرحباً , العم (مارتي

621
00:34:13,200 --> 00:34:14,600
(عمّي (مارتي

622
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
"عثرتُ على فتاة جامحة"

623
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
يا للعجب

624
00:34:18,200 --> 00:34:19,900
"أراكَ بحفل الزفاف"

625
00:34:26,300 --> 00:34:28,400
(مرحباً (هنري

626
00:34:28,800 --> 00:34:29,900
شكراً على الدعوة

627
00:34:29,900 --> 00:34:31,400
أعلم بما فعلته

628
00:34:31,400 --> 00:34:33,600
أنا لا أملك أدنى فـ

629
00:34:51,900 --> 00:34:53,600
هيّا

630
00:35:00,300 --> 00:35:01,000
(جيجي)

631
00:35:02,000 --> 00:35:02,800
(جيجي)

632
00:35:04,000 --> 00:35:04,900
(جيجي)

633
00:35:06,200 --> 00:35:06,900
(جيجي)

634
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
كال) ؟)

635
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
هل شاهد أحدكم

636
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
حبيبي الإنجليزي الظريف ؟

637
00:35:48,800 --> 00:35:49,700
يا للهول

638
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
كال) ؟)

639
00:35:53,900 --> 00:35:55,200
(كال)

640
00:35:55,200 --> 00:35:56,500
هلا فسّر لي أحدكم

641
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
لماذا يقوم أحدهم غير الذي بالرسوم المتحركة

642
00:35:58,500 --> 00:36:00,200
ببناء أفخاخ كهذه ؟

643
00:36:00,300 --> 00:36:02,400
لقد سمعتُ بشأن وجود أفخاخ و أشراك

644
00:36:02,400 --> 00:36:05,500
موجودة على الجزيرة , لكن لم أرى مطلقاً واحدة منها

645
00:36:05,900 --> 00:36:09,100
ربما تمّ وضعها من قبل صيّاد بالماضي

646
00:36:09,100 --> 00:36:10,800
(جيجي)

647
00:36:12,900 --> 00:36:14,300
(جيجي)

648
00:36:15,000 --> 00:36:17,100
(جيجي)
أين أنتِ يا فتاة ؟

649
00:36:17,100 --> 00:36:19,900
حسناً , أؤكد لكم , بأنه بمكان قريب من هنا

650
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
(جيجي)

651
00:36:50,900 --> 00:36:52,000
كال) ؟)

652
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
(كال)

653
00:36:57,400 --> 00:36:58,700
عزيزي

654
00:37:09,500 --> 00:37:11,300
لماذا أنتِ مقلوبة ؟

655
00:37:40,800 --> 00:37:42,500
مرحباً ؟

656
00:37:43,700 --> 00:37:46,200
هل يوجد أحد بالأعلى ؟

657
00:37:47,400 --> 00:37:49,300
النجدة

658
00:37:50,100 --> 00:37:50,900
كلاّ

659
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
كلاّ

660
00:38:20,000 --> 00:38:21,800
و هذه مجرّد
البداية

661
00:38:22,200 --> 00:38:24,500
لقد حصل هذا سابقاً و هو يحصل مجدداً

662
00:38:24,600 --> 00:38:26,500
يتم انتقائهم واحداً تلو الآخر

663
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
هناك جثّة أخرى يا أبي

664
00:38:28,100 --> 00:38:29,200
معلّقة على الشجرة

665
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
هل يبدو الأمر مألوفاً ؟ -
لماذا الآن ؟ -

666
00:38:32,900 --> 00:38:34,400
اسمعي , أحتاج إلى مساعدتكِ

667
00:38:34,500 --> 00:38:36,200
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة

668
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
أن تغيّر كل شيء ؟

669
00:38:41,500 --> 00:38:42,700
ما الذي تفعله يا (داني) ؟

670
00:38:42,700 --> 00:38:44,100
أظننا بحاجة للدعاء

671
00:38:45,400 --> 00:38:47,800
(لن أكون الفتاة التي تحمل الزهور يا (آبي

672
00:38:47,900 --> 00:38:49,400
من أخبركِ بذلك ؟

673
00:38:49,400 --> 00:38:51,000
لقد أخبرتني الأرواح بذلك

674
00:38:52,000 --> 00:38:53,500
من يفعل هذا بنا ؟ -
لا أعلم -

675
00:38:53,500 --> 00:38:55,300
(لابدّ من أنه (ويكفيلد -
أو شخص يقلّده -

676
00:38:55,300 --> 00:38:56,800
هناك أمر عليكَ رؤيته

677
00:38:56,900 --> 00:38:58,400
يا إلهي . ما هذا

678
00:39:07,100 --> 00:39:08,800
كم ساعة بقيت حتى شروق الشمس ؟

679
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
العديد

680
00:39:11,100 --> 00:39:12,400
أنا مذعورة -
و أنا أيضاً -

681
00:39:13,100 --> 00:39:16,000
مهمن كان الشخص الذي يفعل هذا , فهو يريدني -
حسناً , لا يمكنهم الحصول عليكِ -

682
00:39:35,300 --> 00:39:37,200
بالله عليك لماذا تودّ الزواج هنا ؟

683
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
حسناً , صدّقني , أنا أعيد النظر بقراري

684
00:39:40,600 --> 00:39:48,700
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005

