1
00:00:01,600 --> 00:00:02,700
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,000
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,789
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:13,789 --> 00:00:14,578
عبارة عن إحتفال

7
00:00:16,630 --> 00:00:18,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:22,400 --> 00:00:24,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,460
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:30,530 --> 00:00:32,930
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:36,560 --> 00:00:37,700
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:41,260 --> 00:00:42,600
إنّ (هانتر) هنا على الجزيرة

16
00:00:42,600 --> 00:00:44,430
إنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

17
00:00:44,430 --> 00:00:46,030
نملك الآن شابين طيبين

18
00:00:46,030 --> 00:00:48,960
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

19
00:00:48,960 --> 00:00:51,200
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

20
00:00:53,900 --> 00:00:55,300
من فضلكَ أنزلني

21
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

22
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
لا تقلق , سأعود على الفور

23
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
كلاّ , من فضلك

24
00:00:59,400 --> 00:01:00,860
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

25
00:01:00,860 --> 00:01:02,830
(أنتِ (كيلي -
لطالما تسائلت -

26
00:01:02,830 --> 00:01:04,930
إن كان بمقدوري العيش بمكان -
حيث لا يقوم الناس -

27
00:01:04,900 --> 00:01:06,730
"بالنظر إليكِ و يفكرون "أنظروا هاتين الفتاتين

28
00:01:06,730 --> 00:01:08,760
"التين قتل (جون ويكفيلد) والديتهما"

29
00:01:08,760 --> 00:01:10,660
(لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

30
00:01:10,660 --> 00:01:13,230
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

31
00:01:13,230 --> 00:01:15,200
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

32
00:01:15,200 --> 00:01:17,730
هذا أفضل يوم على الإطلاق

33
00:01:17,730 --> 00:01:19,100
(جيجي)

34
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
كلاّ

35
00:01:45,400 --> 00:01:47,000
(آبي)

36
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
(مرحباً (بيث

37
00:01:48,200 --> 00:01:49,230
ادخلي البركة

38
00:01:49,230 --> 00:01:50,530
إن كان هذا ما تريدينه

39
00:01:50,530 --> 00:01:53,330
أدخلوا

40
00:02:09,800 --> 00:02:12,230
كيف حالكَ يا (ريتشارد) ؟

41
00:02:13,960 --> 00:02:15,200
أستميحكَ عذراً

42
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
كيف لا تصرخ بصوتِ عالي ؟

43
00:02:20,400 --> 00:02:23,260
(شعورك بأنكَ سجين لكونكَ فرداً من عائلة (ويلينغتون

44
00:02:23,260 --> 00:02:25,230
أجل

45
00:02:25,230 --> 00:02:28,100
يا (هنري) .. أنا أكسب مبالغ طائلة

46
00:02:28,100 --> 00:02:29,630
و (شيا) سعيدة

47
00:02:29,630 --> 00:02:31,530
(و سيتم دوماً الإعتناء بـ (ماديسون

48
00:02:31,530 --> 00:02:32,660
ماذا عنك ؟

49
00:02:32,660 --> 00:02:34,760
ماذا عن سعادتك ؟

50
00:02:37,860 --> 00:02:41,730
حسناُ .. ستجد طريقة لذلك

51
00:02:45,760 --> 00:02:47,030
أطلق

52
00:02:48,230 --> 00:02:49,560
جميل

53
00:02:49,560 --> 00:02:51,030
أحسنتَ يا أبي

54
00:02:51,030 --> 00:02:52,830
هل هزم أحدهم يوماً والدكِ ؟

55
00:02:52,830 --> 00:02:54,530
بلعبة إطلاق النار على الطابة ؟

56
00:02:54,530 --> 00:02:55,930
ليس حسب ما أذكر

57
00:02:55,930 --> 00:02:58,660
هل ستقوم بنزع الملك من على عرشه ؟

58
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
أطلق

59
00:03:03,930 --> 00:03:05,330
تباً -
أخطأت -

60
00:03:05,330 --> 00:03:06,830
لا بأس

61
00:03:06,830 --> 00:03:08,930
أربعة من خمسة .. هذا ليس سيئاً

62
00:03:08,930 --> 00:03:10,100
(حان دوركَ يا (هنري

63
00:03:10,100 --> 00:03:12,000
إذهب و نل منه

64
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
هذا ليس من عادتك يا حبّي

65
00:03:13,400 --> 00:03:15,430
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون) ؟

66
00:03:16,530 --> 00:03:19,060
أنا أتمرّن كي أكون الفتاة حاملة الزهور

67
00:03:20,030 --> 00:03:21,460
هذه ليس زهورنا

68
00:03:21,460 --> 00:03:23,300
دعيها تحظى ببعض المرح ... ليس و كأنها

69
00:03:23,300 --> 00:03:26,060
تملك أحداً تلعب برفقته -
شكراً لك -

70
00:03:32,530 --> 00:03:33,830
هل كل شيء على ما يرام ؟

71
00:03:33,830 --> 00:03:35,960
أجل

72
00:03:35,960 --> 00:03:39,060
لقد كتبتَ خطبة لتلقيها لنخب الليلة , أليس كذلك ؟

73
00:03:40,860 --> 00:03:42,160
كي تشكر فيها والدي

74
00:03:42,160 --> 00:03:43,700
(يكفي مماطلة يا (هنري

75
00:03:43,700 --> 00:03:44,760
أرنا ما لديك

76
00:03:44,760 --> 00:03:47,200
أجل يا (هنري) , توقف عن المماطلة

77
00:03:47,200 --> 00:03:48,630
أره ما لديك

78
00:03:52,300 --> 00:03:53,560
هيّا يا عزيزي

79
00:03:53,560 --> 00:03:54,960
أطلق

80
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
أطلق

81
00:04:00,400 --> 00:04:02,660
أطلق

82
00:04:02,660 --> 00:04:04,160
أطلق

83
00:04:06,330 --> 00:04:07,300
لا بأس يا عزيزي

84
00:04:07,300 --> 00:04:09,660
إصابة أخرى و ستتعادل مع والدي

85
00:04:10,760 --> 00:04:12,430
أجل يا (هنري) , أرنا معدنكَ الحقيقي

86
00:04:12,430 --> 00:04:14,900
هل تملك ما يلزم لتكون فرداً من عائلة (ويلينغتون) ؟

87
00:04:24,830 --> 00:04:26,330
أطلق

88
00:04:29,360 --> 00:04:31,260
تهانينا

89
00:04:31,260 --> 00:04:33,200
(شكراً لكِ يا (كاثرين

90
00:04:37,700 --> 00:04:39,930
كم هذا مؤسف . ربما بالمرّة المقبلة

91
00:04:41,400 --> 00:04:44,100
لقد أحسنتَ صنعاً

92
00:04:46,730 --> 00:04:49,730
لم أفهم قط سبب القيام بالإنتحار

93
00:04:51,630 --> 00:04:53,800
(لقد قمتُ بتسليم (كيلي

94
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
لطالما كرهتُ رؤيتهم يموتون

95
00:04:55,700 --> 00:04:57,360
بينما لا أزال هنا على قيد الحياة

96
00:04:58,530 --> 00:05:00,260
ربما أنا كبير بالسنّ على هذا العالم

97
00:05:00,260 --> 00:05:03,760
لكن ما سبب قيام شابة صغيرة بكتابة هذا الوشم على جسدها

98
00:05:03,760 --> 00:05:06,800
بعد ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها ؟

99
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
أريدكَ أن تؤكّد

100
00:05:08,100 --> 00:05:10,400
بأنّ (كيلي) قد ماتت في الحقيقة بسبب الشنق

101
00:05:10,400 --> 00:05:12,230
لماذا؟  ألديك سبب للشك في خلاف ذلك ؟

102
00:05:12,230 --> 00:05:14,830
أنا أقوم بواجبي فحسب

103
00:05:14,830 --> 00:05:17,200
أعلمني إن وجدتَ شيئاً آخر

104
00:05:17,200 --> 00:05:18,530
سأبذل قصارى جهدي

105
00:05:18,530 --> 00:05:21,800
لكنني لم أقم بتشريح جثة منذ أكثر من سبعة

106
00:05:21,800 --> 00:05:23,530
أيها العمدة

107
00:05:23,530 --> 00:05:25,830
عليكَ رؤية هذا

108
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
هاربر  جزيرة

109
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
مــ 1 ــــ . حـــ 3 ــــــ
" الإنفجار "

110
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
واحداً تلو الآخر

111
00:05:49,600 --> 00:05:51,300
عاديّ , لا

112
00:05:51,300 --> 00:05:52,460
طبيعيّ ؟

113
00:05:52,460 --> 00:05:54,000
ربما

114
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
ستحصل دوماً على نزيف نقطي بالعين

115
00:05:56,000 --> 00:05:59,860
بحالة الشنق , لكن ... لكنني أدعو هذا متطرفاً

116
00:05:59,860 --> 00:06:01,260
هناكَ أيضاً جلد موجود تحت أظافرها

117
00:06:01,260 --> 00:06:04,300
و أدلة على ممارستها علاقة جسدية يوم البارحة

118
00:06:14,030 --> 00:06:16,530
إنه دبق , يشبه الدماء

119
00:06:16,530 --> 00:06:19,830
لكنني ... لستُ متأكداً

120
00:06:19,830 --> 00:06:22,760
أريد أن يكون الفحص دقيقاً

121
00:06:22,760 --> 00:06:25,960
و انظر إن كان يمكنكَ معرفة إن كانت العلاقة برضا الطرفين

122
00:06:25,960 --> 00:06:28,330
أم كانت تحاول صدّ أحدهم

123
00:06:28,330 --> 00:06:30,060
حسناً , هذه فكرة بغيضة

124
00:06:30,060 --> 00:06:33,300
لكن أظن بأنّ رجلاً بموقعك عليه التفكير بذلك الأمر

125
00:06:37,060 --> 00:06:38,200
لرفقاء العريس الجذّابين

126
00:06:40,100 --> 00:06:42,630
يا (آبس) , لقد ترعرعتِ على جزيرة

127
00:06:42,630 --> 00:06:43,960
كيف لا تجيدين السباحة ؟

128
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
أنا أجيد السباحة

129
00:06:45,500 --> 00:06:47,330
لكنني لم أكن لأفوز بالمسابقات

130
00:06:49,400 --> 00:06:50,800
ماذا عنكِ يا (بيث) ؟

131
00:06:56,860 --> 00:06:59,000
إنقلاب

132
00:07:01,000 --> 00:07:03,560
يبدو بأنّ (كال) لا يزال يستعيد عافيته

133
00:07:03,560 --> 00:07:04,800
أجل

134
00:07:04,800 --> 00:07:07,160
أنا متفاجئ من رؤيتهما خارجاً طيلة الصباح

135
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
لقد كانا يسببان ضجّة طيلة الليل

136
00:07:08,960 --> 00:07:11,330
مهلاً , هل .. هل كان غاضباً منها ؟

137
00:07:11,330 --> 00:07:12,300
كلاّ أيها السخيف

138
00:07:12,300 --> 00:07:14,100
يمارسان علاقة صاخبة

139
00:07:14,100 --> 00:07:15,600
مثل القرد العوّاء

140
00:07:15,600 --> 00:07:18,130
أنا مندهش من تمكن أي أحد بالفندق من النوم

141
00:07:18,130 --> 00:07:19,200
لقد سمعتهما أيضاً

142
00:07:19,200 --> 00:07:21,300
ما هو البوزل ووزل ؟

143
00:07:22,660 --> 00:07:24,160
أنا لا أفهم السبب

144
00:07:24,160 --> 00:07:25,130
(إنه شاب لطيف يا (سولي

145
00:07:25,130 --> 00:07:28,300
و أحياناً يكون هذا وحده كافياً

146
00:07:36,530 --> 00:07:40,860
أعتذر مجدداً بشأن تركي لكَ معلقاً

147
00:07:40,860 --> 00:07:42,730
لقد كان هذا كله خطئي

148
00:07:42,730 --> 00:07:44,230
أنا مدين لكَ بجعّة , اتفقنا ؟

149
00:07:56,830 --> 00:07:59,100
هل هو يعتذر أم يغازل (كلوي) ؟

150
00:07:59,100 --> 00:08:01,360
بمعرفتي بـ (سولي) , فعلى الأرجح يقوم بالإثنين

151
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
إنّ الرجل متعدد المهمات

152
00:08:02,760 --> 00:08:03,830
ليس أنا

153
00:08:03,830 --> 00:08:06,900
فتقضي خطتي قضاء اليوم بطوله في الإستجمام و الإستجمام و الإستجمام

154
00:08:13,260 --> 00:08:15,600
هل بوسعي مخاطبتكِ ؟

155
00:08:18,700 --> 00:08:21,630
أيها الوسيم

156
00:08:21,630 --> 00:08:23,900
لقد أحسنتَ صنعاً اليوم

157
00:08:23,900 --> 00:08:25,030
هيّا بالله عليك

158
00:08:25,030 --> 00:08:28,330
أنتَ لستَ غاضباً بشأن خسارتكَ أمام والدي ؟

159
00:08:29,300 --> 00:08:30,830
كلاّ

160
00:08:30,830 --> 00:08:34,630
حسناً .. إذاً ما الأمر ؟

161
00:08:39,800 --> 00:08:40,930
لقد قمتِ باختياري , أليس كذلك ؟

162
00:08:40,930 --> 00:08:42,660
ماذا ؟

163
00:08:42,660 --> 00:08:45,500
أعني لو اضطررتِ للإختيار بيني و بين والدكِ

164
00:08:45,500 --> 00:08:48,160
أو بيني و بين ... أيّ شخص

165
00:08:48,160 --> 00:08:51,130
ألم تسمع بالخبر ؟

166
00:08:53,660 --> 00:08:56,160
خلال 3 أيام

167
00:08:56,160 --> 00:08:59,560
سنكون أنتَ و أنا

168
00:08:59,560 --> 00:09:01,060
معاً للأبد

169
00:09:05,060 --> 00:09:06,860
أتحقق فحسب

170
00:09:07,730 --> 00:09:09,760
عليّ الذهاب للمدينة

171
00:09:09,760 --> 00:09:10,730
هل سأراكَ لاحقاً ؟

172
00:09:10,730 --> 00:09:12,160
أجل , بالطبع

173
00:09:12,160 --> 00:09:14,660
عليّ معرفة ما سأقوله عند اقتراح النخب

174
00:09:15,800 --> 00:09:17,960
استمتع بوقتك

175
00:09:27,800 --> 00:09:29,960
"إنّ (هانتر جنينغز) موجود بنُزل "باين

176
00:09:33,360 --> 00:09:36,360
(أنا هنا بشأن (كيلي سيفر

177
00:09:36,360 --> 00:09:39,230
لم أرغب أن تسمعي الخبر من شخصٍ آخر

178
00:09:39,230 --> 00:09:41,360
أسمع ماذا ؟

179
00:09:41,360 --> 00:09:42,530
أبي ؟

180
00:09:44,000 --> 00:09:46,360
لقد وجدتها (نيكي بولتن) مساء البارحة

181
00:09:46,360 --> 00:09:48,630
ماذا

182
00:09:48,630 --> 00:09:51,200
(هل تقول بأنّ .. بأنّ (كيلي

183
00:09:51,200 --> 00:09:54,100
إنها ميتة

184
00:09:56,960 --> 00:09:59,160
(أنا متأسف يا (آبي

185
00:10:02,530 --> 00:10:05,060
كـ .. كيف حصل .. أعني , أعني ماذا حصل ؟

186
00:10:05,060 --> 00:10:08,360
يبدو بأنها

187
00:10:08,360 --> 00:10:09,900
قامت بقتل نفسها

188
00:10:09,900 --> 00:10:10,960
كلاّ

189
00:10:10,960 --> 00:10:12,300
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

190
00:10:12,300 --> 00:10:14,130
لقد .. لقد رأيتها البارحة

191
00:10:14,130 --> 00:10:17,430
لقد .. لقد كانت سعيدة

192
00:10:17,430 --> 00:10:22,060
لقد أخبرني الطبيب (كامبل) بأنها تملك تاريخاً بمحاولة الإنتحار

193
00:10:22,060 --> 00:10:24,600
و كانت تتناول العديد من العقارات

194
00:10:24,600 --> 00:10:27,360
و يمكن أن تحصل لها تقلبات بالمزاج خلال بضعة ساعات

195
00:10:27,360 --> 00:10:29,430
كيف قامت بذلك ؟

196
00:10:29,430 --> 00:10:31,260
هذا لا يهم

197
00:10:31,260 --> 00:10:33,300
أخبرني يا أبي

198
00:10:36,230 --> 00:10:38,360
لقد قامت بشنق نفسها

199
00:10:43,660 --> 00:10:45,200
هل هذا سبب وجودكَ هنا ؟

200
00:10:45,200 --> 00:10:47,700
بسبب قيام (كيلي) بقتل نفسها

201
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
بنفس الطريقة التي قتلَ فيها (ويكفيلد) والدتينا

202
00:10:48,700 --> 00:10:51,300
لا أريدكِ أن تفكري به -
أفكر بـ (جون ويكفيلد) ؟ -

203
00:10:51,300 --> 00:10:53,060
يمكنكَ قول اسمه يا أبي

204
00:10:53,060 --> 00:10:54,760
حسناً

205
00:10:54,760 --> 00:10:59,400
(ليس لـ (جون ويكفيلد) أية علاقة بموت (كيلي

206
00:11:09,460 --> 00:11:11,400
هل يمكنكِ التفكير بشخص آخر

207
00:11:11,400 --> 00:11:15,130
قد يكون رآها أو تحدّث إليها البارحة ؟

208
00:11:21,430 --> 00:11:23,730
لا أحد يخطر ببالي

209
00:11:25,660 --> 00:11:27,900
كيف يبدو يا آنستي ؟

210
00:11:27,900 --> 00:11:30,760
لستُ متأكدة , فجزء منّي يفكر بأنه عليّ ارتداء الأبيض

211
00:11:30,760 --> 00:11:33,060
بليلة زفافي

212
00:11:36,030 --> 00:11:39,060
أعتذر , لقد طلبتُ اللون الأبيض

213
00:11:39,860 --> 00:11:42,660
أجل , لكنني أريد رؤيتكِ بهذا

214
00:11:42,660 --> 00:11:45,700
ما الذي تفعله ؟

215
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
كلاّ , أخرج من هنا

216
00:11:46,700 --> 00:11:48,860
بربكِ -
كلاّ , أخرج -

217
00:11:48,860 --> 00:11:50,500
دعيني أنظر إليكِ -
(هانتر) -

218
00:11:50,500 --> 00:11:51,660
توقف

219
00:11:51,660 --> 00:11:53,430
كانت تروق لكِ هذه اللهبة

220
00:11:55,200 --> 00:11:57,700
رباه

221
00:11:57,700 --> 00:11:59,200
ماذا , هل ظننتَ حقاً أنه

222
00:11:59,200 --> 00:12:02,430
بلجوئكَ إلى والدي سيجعلني أغيّر قراري ؟

223
00:12:02,430 --> 00:12:03,500
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

224
00:12:03,500 --> 00:12:05,160
البارحة

225
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
أجل , لقد أخبرني بكل شيء

226
00:12:06,160 --> 00:12:09,560
و أنكَ طلبتَ مساعدته

227
00:12:09,560 --> 00:12:10,800
و ماذا قال أيضاً ؟

228
00:12:10,800 --> 00:12:15,430
بأنه أجابكَ بالرفض , حسناً ؟
و أنه طلبَ منكَ الرحيل

229
00:12:16,260 --> 00:12:18,330
أنتِ , اسمعي

230
00:12:20,130 --> 00:12:24,700
أدركتُ بأنه في حالة لم آتي لرؤيتكِ

231
00:12:25,800 --> 00:12:28,430
فسأندم على هذا لبقيّة حياتي

232
00:12:28,430 --> 00:12:31,200
حسناً , لقد رأيتني

233
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
و الآن ارحل

234
00:12:36,030 --> 00:12:38,430
حسناً , المشكلة هي

235
00:12:42,330 --> 00:12:45,130
بما أنني قد رأيتكِ الآن , فأنا مقتنع

236
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
أعتذر بشدّة

237
00:12:48,360 --> 00:12:50,630
ها هو

238
00:12:50,630 --> 00:12:51,730
حسناً , عليّ القول

239
00:12:51,730 --> 00:12:54,530
بأنكما ستشكلان ثنائياً رائعاً

240
00:13:06,830 --> 00:13:09,930
(جي دي) هذه أنا (آبي)

241
00:13:09,930 --> 00:13:11,760
هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة ؟

242
00:13:11,760 --> 00:13:13,760
أخبري (هنري) بأنها عطلتي الصباحية

243
00:13:13,760 --> 00:13:15,700
ما من خطط لأفسدها أو شخصاً لأجرحه

244
00:13:15,700 --> 00:13:17,960
لستُ هنا من أجل شقيقك

245
00:13:17,960 --> 00:13:20,430
افتح الباب فحسب

246
00:13:30,000 --> 00:13:31,960
وصلتني بعض الأنباء السيئة

247
00:13:31,960 --> 00:13:34,100
خلته يجدر بكَ معرفة ذلك

248
00:13:36,360 --> 00:13:39,000
(لقد ماتت (كيلي

249
00:13:42,760 --> 00:13:45,630
هذا غريب

250
00:13:50,600 --> 00:13:53,860
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

251
00:13:53,860 --> 00:13:56,130
لستُ واثقة من ذلك

252
00:13:56,130 --> 00:13:57,530
حسناً , هل هذا سبب قدومكِ ؟

253
00:13:57,530 --> 00:13:59,730
هل ظننتِ بأنّ غريب الأطوار قد قتلها ؟

254
00:13:59,730 --> 00:14:03,300
أنا فحسب أريد فهم ما حصل لها ليلة البارحة

255
00:14:07,830 --> 00:14:09,830
ليس هناك الكثير لقوله

256
00:14:09,830 --> 00:14:12,530
لقد أقمنا علاقة و تمتعنا بوقتنا

257
00:14:12,530 --> 00:14:13,500
حين قمتِ بإخبارها

258
00:14:13,500 --> 00:14:14,760
"بأنّ بوسعها الإقامة معكِ في "لوس أنجليس

259
00:14:14,760 --> 00:14:15,830
كانت تطير من السعادة

260
00:14:15,830 --> 00:14:18,360
أعني , ليس كشخص يفكر بإنهاء حياته

261
00:14:18,360 --> 00:14:20,800
هل ذكرت شيئاً

262
00:14:20,800 --> 00:14:23,800
بشأن (جون ويكفيلد) ؟

263
00:14:23,800 --> 00:14:26,460
لم تكن مضطرة لقول ذلك

264
00:14:26,460 --> 00:14:28,430
لقد رأيتُ جسدها

265
00:14:28,430 --> 00:14:29,800
الوشوم

266
00:14:30,760 --> 00:14:32,300
لقد كان اسمه موشوماً عليها

267
00:14:54,460 --> 00:14:57,430
أعرف ماذا قلتِ لـ (توماس) من ورائي

268
00:15:00,930 --> 00:15:04,730
بأنني ضعيف

269
00:15:04,730 --> 00:15:06,960
و أنني جبان

270
00:15:07,800 --> 00:15:10,560
اخلعي قميصكِ

271
00:15:11,360 --> 00:15:16,060
لقد طلبتُ منكِ نزعها

272
00:15:24,360 --> 00:15:28,260
و الآن , اجثي على ركبتيكِ

273
00:15:28,260 --> 00:15:30,630
كلاّ

274
00:15:39,330 --> 00:15:42,660
ستنفذين بالضبط

275
00:15:43,500 --> 00:15:46,060
ما أطلبه منكِ

276
00:15:46,060 --> 00:15:50,360
لقد كنتُ سيئةً للغاية

277
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
إذاً ؟

278
00:15:59,800 --> 00:16:01,060
هذا مثير

279
00:16:01,060 --> 00:16:02,230
حقاً -
سيفقد (هنري) عقله -

280
00:16:02,230 --> 00:16:03,700
حين يراكِ مرتدية هذا

281
00:16:03,700 --> 00:16:04,730
إنه مثالي -
أليس جميلاً ؟ -

282
00:16:04,730 --> 00:16:05,960
يا إلهي , دعيني أرى الفستان من الخلف

283
00:16:05,960 --> 00:16:07,030
إنّ الحرير مدهش

284
00:16:07,030 --> 00:16:09,630
أجل , إنه يأتي بشكل جميل من الخلف

285
00:16:09,630 --> 00:16:12,830
ستكون والدتنا فخورة للغاية

286
00:16:12,830 --> 00:16:14,400
هانتر) ؟)

287
00:16:14,400 --> 00:16:16,600
هانتر جنينغز) ؟)

288
00:16:16,600 --> 00:16:17,900
رباه , لماذا يتصل بكِ ؟

289
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
أنتِ لم تقومي بدعوته , أليس كذلك ؟

290
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
بالطبع لا

291
00:16:19,900 --> 00:16:22,060
لقد أخبرتيني بأنه سيرحل

292
00:16:22,060 --> 00:16:24,400
مهلاً , هل هو هنا على الجزيرة ؟

293
00:16:24,400 --> 00:16:25,300
هل يعلم (هنري) بذلك ؟

294
00:16:25,300 --> 00:16:26,660
كلاّ , و يحظر عليكِ

295
00:16:26,660 --> 00:16:27,900
(إخباره بهذا يا (بيث

296
00:16:27,900 --> 00:16:31,830
(حسناً , سأهتم بمشكلة (هانتر

297
00:16:33,430 --> 00:16:35,660
أبنفس الطريقة التي قمتِ بها في الكليّة ؟

298
00:16:37,030 --> 00:16:38,960
هذا غير منصف

299
00:16:38,960 --> 00:16:40,600
ماذا حصل في الكليّة ؟

300
00:16:40,600 --> 00:16:41,900
دعونا نقل

301
00:16:41,900 --> 00:16:45,060
بأنّ فم (تريش) طلب منه الرحيل لكنّ جسدها قال

302
00:16:45,060 --> 00:16:47,460
حسناً , لقد كان الوضع مختلفاً آنذاك

303
00:16:47,460 --> 00:16:48,600
هل فهمتِ ؟

304
00:16:48,600 --> 00:16:50,730
(أنا أحب (هنري

305
00:16:50,730 --> 00:16:54,400
و سأتزوج منه و أنا مرتدية هذا الفستان في غضون 3 أيام

306
00:16:54,400 --> 00:16:55,930
هل فهمتِ ؟

307
00:17:01,730 --> 00:17:05,530
كيف تمكنتَ من الفوز بها ؟

308
00:17:05,530 --> 00:17:06,530
حسناً

309
00:17:06,530 --> 00:17:08,600
"لقد تخرّجتُ من كلية "كامبيردج

310
00:17:08,600 --> 00:17:11,800
و أنا طبيب و أنا جامع طوابع محترف

311
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
أظن السبب هو اللكنة

312
00:17:15,100 --> 00:17:16,260
أستيقظ يومياً من اليوم

313
00:17:16,260 --> 00:17:18,760
و أنا أدعو بأن لا تلتقي برجل بريطاني أروع منّي

314
00:17:18,760 --> 00:17:23,060
أو أيّ شخص بريطاني آخر

315
00:17:28,330 --> 00:17:31,000
لا بأس به

316
00:17:31,000 --> 00:17:32,960
فأنا متيقن بأنه ليس بريطانياً

317
00:17:32,960 --> 00:17:34,080
أليس ذلك هو الشاب الذي ترككَ

318
00:17:34,081 --> 00:17:36,000
معلقاً بالأدغال طيلة اليوم ؟

319
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
نعم

320
00:17:37,960 --> 00:17:41,360
لكنه مع ذلك اعتذر منّي

321
00:17:43,030 --> 00:17:46,900
(مرحباً يا (روث) , شكراً لكِ على إعلامي بشأن (هانتر جنينغز

322
00:17:46,900 --> 00:17:48,930
لا مشكلة

323
00:17:48,930 --> 00:17:51,830
لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته

324
00:17:51,830 --> 00:17:53,760
هل هناك العديد من الضيوف بفندق "كاندل ويك" ؟

325
00:17:53,760 --> 00:17:56,160
شيء من هذا القبيل

326
00:17:56,160 --> 00:17:57,500
إنه شاب ذو شعبية

327
00:17:59,330 --> 00:18:02,330
أجل , أجل , إنه , إنه صديق للعائلة

328
00:18:02,330 --> 00:18:04,300
لا أظنه متواجداً بالوقت الحالي -
لا بأس بذلك -

329
00:18:04,300 --> 00:18:06,260
أودّ فقط أن أتركَ له هدية ترحيب صغيرة

330
00:18:09,000 --> 00:18:11,100
سلمني إياه حين تنتهي من الأمر

331
00:18:11,100 --> 00:18:12,230
الغرفة رقم أربعة

332
00:18:12,230 --> 00:18:14,830
شكراً

333
00:18:27,830 --> 00:18:30,830
مسار رحلة هنري جنينغز
الفاتورة على حساب : توماس ويلينغتون

334
00:19:42,460 --> 00:19:46,260
حسناً , هل سبق لكِ القيام بهذا ؟

335
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
أجل

336
00:19:47,260 --> 00:19:48,960
إنه رائع

337
00:19:48,960 --> 00:19:50,100
يتكوّن معظمه من العسل

338
00:19:50,100 --> 00:19:53,130
لكنهم يقومون بمزج الأعشاب معه

339
00:19:53,130 --> 00:19:54,530
إنه يقوم بتنقية المسامات

340
00:19:54,530 --> 00:19:56,160
و يجعل الجلدَ متماسكاً

341
00:19:56,160 --> 00:19:59,460
حسناً , يروق لي التماسك

342
00:20:01,260 --> 00:20:05,960
و مذاقه لذيذ أيضاً

343
00:20:05,960 --> 00:20:07,100
لماذا لا تقومين بوضعه ؟

344
00:20:07,100 --> 00:20:10,360
لأنني أصلاً متماسكة

345
00:20:12,930 --> 00:20:14,600
حسناً , ربما حين ننتهي من هذا

346
00:20:14,600 --> 00:20:18,060
يمكننا المقارنة

347
00:20:18,060 --> 00:20:22,200
سأعود خلال 10 دقائق

348
00:20:24,030 --> 00:20:25,930
إذاً عليّ طرح هذا السؤال

349
00:20:25,930 --> 00:20:28,130
هذا الشاب الإنجليزي

350
00:20:28,130 --> 00:20:30,760
أتعلمين , يبدو لطيفاً للغاية

351
00:20:30,760 --> 00:20:31,900
لكن فعلاً

352
00:20:31,900 --> 00:20:34,700
ما الذي يملكه و لا أملكه أنا ؟

353
00:20:34,700 --> 00:20:35,730
وسادة

354
00:20:35,730 --> 00:20:37,100
ماذا ؟

355
00:20:41,530 --> 00:20:42,930
أحسنتِ التمثيل يا حبّي

356
00:20:44,030 --> 00:20:45,360
أنتَ في عداد الأموات

357
00:20:53,960 --> 00:20:56,230
تعال أيها الإنجليزي التافه

358
00:20:57,730 --> 00:20:59,800
يبدو بأنّ الدبّ (ويني بو) دخل بجرّة عسل

359
00:22:06,760 --> 00:22:10,100
لا أمانع الحصول على صورة حديثة إن كنتِ تملكين واحدة

360
00:22:10,100 --> 00:22:12,030
عليّ التحدّث إليك

361
00:22:12,030 --> 00:22:13,400
هذا يناسبني

362
00:22:13,400 --> 00:22:16,800
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

363
00:22:17,380 --> 00:22:18,560
حقاً ؟

364
00:22:18,960 --> 00:22:20,460
هل هذا ما أخبركِ به (جي دي دان) ؟

365
00:22:22,160 --> 00:22:24,900
(لقد شاهدته (ماغي كريل) و هو يغادر الفندق بصحبة (كيلي

366
00:22:24,900 --> 00:22:26,930
(لماذا كنتَ تستجوب (ماغي

367
00:22:26,930 --> 00:22:28,560
إن كنتَ تظن قيام (كيلي) بالإنتحار ؟

368
00:22:28,560 --> 00:22:30,300
ليس عليّ تفسير طريقتي بالإستجواب لكِ

369
00:22:30,300 --> 00:22:32,930
لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى

370
00:22:32,930 --> 00:22:34,430
يا (آبي) اسمعي , لا أريد فعل هذا

371
00:22:34,430 --> 00:22:35,630
أنا أبذل قصارى

372
00:22:41,760 --> 00:22:44,260
الوفيات الوحيدة التي حصلت على هذه الجزيرة

373
00:22:44,260 --> 00:22:46,330
خلال السبع سنوات الماضية كانت بسبب

374
00:22:46,330 --> 00:22:48,160
المرض أو الشيخوخة

375
00:22:48,160 --> 00:22:49,730
وفاة (كيلي) مأساة

376
00:22:49,730 --> 00:22:51,330
بغض النظر عن طريقة موتها

377
00:22:51,330 --> 00:22:53,460
فأنا فقط أحاول القيام بالأمر الصائب لها

378
00:23:04,460 --> 00:23:07,660
لقد سمعتُ (شاين) ينتقدها بشدّة بسبب (ويكفيلد) يوم الأمس

379
00:23:07,660 --> 00:23:08,860
أجل

380
00:23:08,860 --> 00:23:12,100
لكن .. بما أنكَ لا تحقق بأيّ شيء

381
00:23:12,100 --> 00:23:14,830
فليس هناكَ من سبب فعلي للتحدّث إليه , أليس كذلك ؟

382
00:23:16,260 --> 00:23:18,460
إلى اللقاء يا أبي

383
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
أيها العمدة

384
00:23:40,500 --> 00:23:42,760
(شاين)

385
00:23:42,760 --> 00:23:44,260
أظنكَ سمعتَ بالخبر

386
00:23:44,260 --> 00:23:47,500
لا أصدّق قيامها بذلك

387
00:23:49,430 --> 00:23:53,060
أعني , اعتادت أحياناً التحدّث عن الأمر  , لكن

388
00:23:53,060 --> 00:23:54,900
لم أظن يوماً بأنها

389
00:23:54,900 --> 00:23:59,130
يقول الناس بأنكَ رأيتَ (كيلي) بالحانة يوم البارحة

390
00:23:59,130 --> 00:24:00,700
و قد أفزعتها بشدّة

391
00:24:01,800 --> 00:24:02,860
نعم

392
00:24:06,400 --> 00:24:08,760
و أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

393
00:24:08,760 --> 00:24:11,230
ليس كأنّ هذا من شانك

394
00:24:11,230 --> 00:24:14,330
لكنني و (كيلي) انفصلنا منذ فترة طويلة

395
00:24:14,330 --> 00:24:17,600
"لقد كان خلال حفل على شاطئ "هارمون

396
00:24:17,600 --> 00:24:18,700
اسأل من بالجوار يا رجل

397
00:24:18,700 --> 00:24:20,430
فأنا الآن بقائمة المشاهير

398
00:24:21,730 --> 00:24:23,630
حسناً , تهانينا لكَ بذلك

399
00:24:25,830 --> 00:24:27,060
هل شاهدتَ (جي دي دان) اليوم ؟

400
00:24:29,630 --> 00:24:30,630
لا

401
00:24:30,630 --> 00:24:32,400
مجدداً

402
00:24:32,400 --> 00:24:34,530
فنحن لسنا مقرّبين كما تعلم

403
00:24:37,400 --> 00:24:39,060
اعتني بنفسك

404
00:25:09,060 --> 00:25:12,660
هل سمعتَ ذلك ؟

405
00:25:12,660 --> 00:25:15,660
(يظنّ العمدة بأنكَ قتلتَ (كيلي

406
00:25:15,660 --> 00:25:19,000
أتعلم أمراً ؟

407
00:25:19,000 --> 00:25:21,160
أظنه محق

408
00:25:28,880 --> 00:25:30,530
أعتذر , أنا فقط

409
00:25:30,530 --> 00:25:32,730
أنا فقط غاضبة للغاية منها

410
00:25:34,930 --> 00:25:36,430
(إذاً أنتِ تظنينها قامت بقتل نفسها يا (نيكي

411
00:25:37,030 --> 00:25:37,760
كلاّ

412
00:25:38,930 --> 00:25:40,030
سأخبركِ من قتلها

413
00:25:41,830 --> 00:25:44,060
(لقد كان ذلك الوغد (جون ويكفيلد

414
00:25:46,230 --> 00:25:48,360
إنّه ميت

415
00:25:48,360 --> 00:25:49,560
أنتِ و أنا نعلم ذلك

416
00:25:49,560 --> 00:25:51,360
(لكنني أخبركِ بما كانت تعتقده (كيلي

417
00:25:53,560 --> 00:25:56,000
لقد كانت ترى (ويكيفيلد) مختبئاً بكل ظل

418
00:25:56,000 --> 00:25:58,530
أتعلمين , لقد كانت تتصل بي عند الساعة الثالثة صباحاً

419
00:25:58,530 --> 00:26:01,360
و هي مقتنعة بأنه في غرفتها

420
00:26:01,360 --> 00:26:03,960
أتعلمين , أكره قول ذلك , لكن

421
00:26:04,660 --> 00:26:06,930
ربما قامت بقتل نفسها كي لا يقوم هو بقتلها

422
00:26:12,030 --> 00:26:13,760
(أنا متأسفة يا (آبي

423
00:26:13,760 --> 00:26:16,400
(لم أقصد التحدّث كثيراً عن (ويكيفيلد

424
00:26:16,400 --> 00:26:17,460
لا بـأس بذلك

425
00:26:20,130 --> 00:26:23,100
ماذا لو لم يكن من نسج خيالها ؟

426
00:26:23,100 --> 00:26:24,550
ماذا لو كان أحدهم يتعقبها ؟

427
00:26:26,800 --> 00:26:29,000
من ؟ (شاين) ؟

428
00:26:31,600 --> 00:26:33,000
لقد كان غاضباً للغاية حين

429
00:26:33,000 --> 00:26:34,800
قطعت علاقتها به

430
00:26:34,800 --> 00:26:38,030
هل كان غاضباً لدرجة قيامه بإيذائها ؟

431
00:26:41,030 --> 00:26:43,160
أجل

432
00:26:43,160 --> 00:26:44,900
أجل , لقد كان يعاملها بقسوة

433
00:26:44,900 --> 00:26:47,660
أتعلمين , كنتُ أجدها و كانت

434
00:26:47,660 --> 00:26:50,100
تبكي و

435
00:26:50,100 --> 00:26:53,630
تغطّي الكدمات بواسطة التبرّج

436
00:26:53,630 --> 00:26:55,830
أتعلمين بأنني طلبتُ منها إخبار والدكِ

437
00:26:55,830 --> 00:26:56,960
كي تحصل على أمر ردعي تجاهه

438
00:26:56,960 --> 00:26:59,730
لكنها رفضت الإصغاء إليّ كما تعلمين

439
00:26:59,730 --> 00:27:01,860
قالت بأنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً

440
00:27:04,730 --> 00:27:06,800
و الآن لا أعرف بما أفكر

441
00:27:14,730 --> 00:27:15,760
إنه مفتوح

442
00:27:19,760 --> 00:27:20,900
(لقد كذبتَ على (تريش

443
00:27:25,560 --> 00:27:26,630
لقد رأتنا معاً

444
00:27:26,630 --> 00:27:28,360
لم يكن أمامي خيار

445
00:27:33,080 --> 00:27:35,730
ماذا لو مازال باستطاعتي حمل (تريش) على الرحيل معي ؟

446
00:27:37,030 --> 00:27:38,900
لقد تمّ إلغاء تلكَ الصفقة

447
00:27:42,260 --> 00:27:45,180
حسناً إذاً , إليكَ الصفقة الجديدة

448
00:27:45,330 --> 00:27:49,430
سأغادر الليلة بمفردي , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

449
00:27:49,430 --> 00:27:51,460
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

450
00:27:53,060 --> 00:27:54,560
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

451
00:27:55,460 --> 00:27:56,800
لن تصدّقكَ أبداً

452
00:27:58,080 --> 00:27:59,130
إذاً سنرى بشأن ذلك

453
00:28:30,130 --> 00:28:33,030
لننجح هذه العلاقة
الغرفة 214
هانتر

454
00:28:54,730 --> 00:28:55,900
يا (شاين) ؟

455
00:28:55,900 --> 00:28:56,950
هل أنتَ بالداخل ؟

456
00:30:31,160 --> 00:30:32,660
هل تبحثين عنّي ؟

457
00:30:41,360 --> 00:30:43,300
هل تعلمين ماذا كانت مشكلة (كيلي) ؟

458
00:30:45,400 --> 00:30:47,860
كانت تتوق للحصول على الإهتمام

459
00:30:48,860 --> 00:30:50,300
و لم تكن تكترث بتاتاً أيّ نوع

460
00:30:50,300 --> 00:30:51,700
من المعتوهين يوليها ذلك الإهتمام

461
00:30:51,700 --> 00:30:52,760
(بربك يا (شاين

462
00:30:52,860 --> 00:30:54,560
كلاّ , كلاّ , كلاّ . لن أصغي إليكِ

463
00:30:54,560 --> 00:30:57,130
لقد فعلت (كيلي) ذلك , لقد أصغت إليكِ و انظري ماذا حلّ بها

464
00:30:57,330 --> 00:30:59,430
هل كنتِ تتحدّثين معها بشأن الذهاب إلى "لوس أنجليس" ؟

465
00:30:59,430 --> 00:31:01,180
ما الذي حسبتيها ستفعله حين تذهب إلى هناك ؟

466
00:31:01,200 --> 00:31:03,460
لا أعلم , لكنها , لكنها أرادت المحاولة

467
00:31:03,660 --> 00:31:04,700
لقد أرادت بداية جديدة

468
00:31:05,120 --> 00:31:06,200
ليس هناكَ أمر مماثل

469
00:31:07,060 --> 00:31:08,430
(لم يكن الإنتقال لينقذ (كيلي

470
00:31:09,030 --> 00:31:11,080
لقد أخذته معها حيثما ذهبت

471
00:31:11,250 --> 00:31:13,160
لقد حفرت اسمه على جلدها

472
00:31:13,200 --> 00:31:15,180
ألستَ الشخص الذي وشم اسم (ويكفيلد) على جسدها ؟

473
00:31:15,409 --> 00:31:15,925
لقد أرادت ذلك

474
00:31:16,940 --> 00:31:17,724
لقد كانت فكرتها

475
00:31:18,121 --> 00:31:19,256
لماذا إذاً تبدو مذنباً للغاية ؟

476
00:31:21,760 --> 00:31:23,167
(لم يكن ذلك خطؤك يا (شاين

477
00:31:24,078 --> 00:31:25,457
و هو ليس خطأ (جي دي) أيضاً

478
00:31:26,590 --> 00:31:27,809
أعلم حقيقة ما حصل

479
00:31:29,598 --> 00:31:30,993
فهذا سبب قدومي إلى هنا ... لإخبارك

480
00:31:35,630 --> 00:31:36,529
(لقد تمّ قتل (كيلي

481
00:31:38,405 --> 00:31:38,821
ماذا ؟

482
00:31:41,400 --> 00:31:42,460
أنتِ

483
00:31:42,460 --> 00:31:43,900
كلاّ , أنتِ

484
00:31:43,900 --> 00:31:45,200
أنتِ لستِ متأكدة من ذلك

485
00:31:45,200 --> 00:31:47,430
أنا متأكدة من ذلك أيضاً

486
00:31:47,430 --> 00:31:49,160
لقد كانت (كيلي) محقة

487
00:31:50,030 --> 00:31:51,630
(لقد كان القاتل (ويكيفيلد

488
00:31:52,660 --> 00:31:53,730
لقد كان يطاردها

489
00:31:53,730 --> 00:31:55,260
لقد كان هو القاتل

490
00:31:56,830 --> 00:31:58,730
أتعلمين , أنتِ مجنونة مثلها تماماً

491
00:31:58,730 --> 00:31:59,900
أعلم بأنكَ قلق

492
00:31:59,900 --> 00:32:03,200
(من إلقاء الناس باللوم عليك , لكنني أعلم بأنكَ أحببتَ (كيلي

493
00:32:04,730 --> 00:32:06,930
(لم تكن لتصمت عن الكلام عن (ويكيفيلد

494
00:32:06,930 --> 00:32:08,460
حسناً , لقد كانت تعرف

495
00:32:08,460 --> 00:32:11,600
لقد .. لقد كان بوسعها الشعور به

496
00:32:11,600 --> 00:32:14,260
يراقبها و يدخل إلى منزلها

497
00:32:14,260 --> 00:32:16,360
بمنتصف الليالي

498
00:32:19,130 --> 00:32:19,694
لم أصدّقها

499
00:32:22,460 --> 00:32:23,662
و هكذا تمكن من النجاة بفعلته

500
00:32:26,100 --> 00:32:26,703
لم يصدقها أحد

501
00:32:28,660 --> 00:32:31,299
(لقد اختار (كيلي

502
00:32:31,310 --> 00:32:32,260
لأنه لم يقم أحد بتصديقها

503
00:32:33,430 --> 00:32:37,000
قام (جون ويكيفيلد) بلف الحبل حول عنقها

504
00:32:37,000 --> 00:32:39,630
كما فعل بوالدتها

505
00:32:39,630 --> 00:32:41,705
على الأرجح لم تقم بمقاومته

506
00:32:44,661 --> 00:32:45,916
بطريقة ما , فهذا ما أرادته

507
00:32:48,630 --> 00:32:49,828
ما احتاجت إليه

508
00:32:49,994 --> 00:32:51,137
لتنعم بالسلام

509
00:32:53,400 --> 00:32:54,885
و بعدها قام بسحبها فجأة

510
00:32:59,500 --> 00:33:00,468
و راقبها و هي تموت

511
00:33:01,630 --> 00:33:02,730
(شاين)

512
00:33:02,730 --> 00:33:03,830
ارمي السكين من يدك

513
00:33:24,130 --> 00:33:25,660
ما الذي يظنه (ريتشارد) ؟

514
00:33:25,660 --> 00:33:26,930
الجميع يظنون

515
00:33:26,930 --> 00:33:29,160
بأنّ العقارات التجارية منخفضة الآن

516
00:33:29,160 --> 00:33:32,530
و انا مسرور لأدعهم يظنون ذلك

517
00:33:32,530 --> 00:33:33,313
بالطبع يريد (ريتشارد) عدم المجازفة

518
00:33:34,749 --> 00:33:36,488
أنا أعرف جدّات يملكن الكثير من الإستثمارات

519
00:33:37,400 --> 00:33:38,156
سأدعكما و شأنكما

520
00:33:41,360 --> 00:33:42,269
أعلم بأنكّ تملك الكثير من الأموال

521
00:33:43,260 --> 00:33:45,515
و يمكنكَ قول ما تشاء , لكنكَ مستبد

522
00:33:46,030 --> 00:33:46,932
و قد سئمتُ ذلك

523
00:33:48,730 --> 00:33:51,522
آمل أن يكون النخب الذي ستقترحه أبلغ من هذا

524
00:33:52,930 --> 00:33:54,198
النخب الذي سأقترحه ليس من شأنك

525
00:33:56,360 --> 00:33:57,522
أعرف بأنكَ من أحضر (هانتر) إلى هنا

526
00:33:58,700 --> 00:34:01,170
لا تقلق فلن أخبر (تريش) بذلك , لكن إعلم هذا

527
00:34:01,930 --> 00:34:02,695
سوف أتزوجها

528
00:34:03,300 --> 00:34:04,112
و سوف أقوم بإسعادها

529
00:34:06,030 --> 00:34:07,362
سواء قبلتني أم لا

530
00:34:20,770 --> 00:34:21,211
تعال

531
00:34:38,200 --> 00:34:40,411
لقد كانت تلك رواية مقنعة التي قلتيها

532
00:34:40,800 --> 00:34:42,075
بشأن بقاء (ويكيفيلد) على قيد الحياة

533
00:34:42,760 --> 00:34:43,745
(لقد كنتُ أحاول فقط صرف انتباه (شاين

534
00:34:46,930 --> 00:34:49,707
أظنه يلوم نفسه

535
00:34:49,727 --> 00:34:50,529
(على وفاة (كيلي

536
00:34:50,530 --> 00:34:52,200
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قامت بقتل نفسها

537
00:34:52,200 --> 00:34:53,317
لكنني لا أظنّ بأنّ (شاين) من قتلها

538
00:34:56,000 --> 00:34:56,565
ما الذي تظنه ؟

539
00:34:57,960 --> 00:34:58,580
لا أعلم

540
00:34:59,260 --> 00:35:00,853
لكن كانت (كيلي) فتاة رقيقة

541
00:35:01,500 --> 00:35:03,378
و إن قام أحدهم بفعل ذلك بها

542
00:35:05,330 --> 00:35:06,178
إن قام أحدهم بشنقها حتى الموت

543
00:35:08,530 --> 00:35:11,425
فسأحرص على أن يدفع ذلك الشخص الثمن

544
00:35:20,830 --> 00:35:23,900
يا صاح , أنتَ مشرق للغاية

545
00:35:23,900 --> 00:35:26,027
أجل , و رائحتي زكية للغاية أيضاً

546
00:35:28,660 --> 00:35:30,000
أعتذر بشأن ما حصل اليوم يا رفيقي

547
00:35:30,000 --> 00:35:31,160
لقد كان ذلك كله خطئي

548
00:35:32,630 --> 00:35:34,200
أنا مدين لكَ بجعة , اتفقنا ؟

549
00:35:37,260 --> 00:35:39,560
هذا قاسي -
فعلاً -

550
00:35:39,560 --> 00:35:41,630
لاعبنا الأفضل تمّ التلاعب به

551
00:35:47,960 --> 00:35:50,500
(حسناً .. سأقوم بقتل (كال

552
00:35:50,500 --> 00:35:52,560
كلاّ . كلاّ , لن تفعل ذلك

553
00:35:52,560 --> 00:35:54,530
فقد تركته معلقاً كأنه دمية البنياتا

554
00:35:54,530 --> 00:35:56,030
و قد ردّ عليك

555
00:35:56,030 --> 00:35:57,100
أنتما متعادلين

556
00:35:57,100 --> 00:35:58,230
مذهل

557
00:36:05,946 --> 00:36:08,185
ادفع لي الخمسين ألفاً أو سأخبر تريش بالحقيقة
هانتر

558
00:36:27,160 --> 00:36:29,030
طاب مساؤكم سيداتي و سادتي

559
00:36:29,030 --> 00:36:32,230
أودّ شكر حماي المستقبلي

560
00:36:32,230 --> 00:36:35,200
توماس ويلينغتون) , على هذا العشاء)

561
00:36:35,200 --> 00:36:36,630
و هذا الأسبوع

562
00:36:36,630 --> 00:36:38,660
و الأهم من هذا كله إنجاب

563
00:36:38,660 --> 00:36:42,200
أروع امرأة قابلتها في حياتي

564
00:36:43,700 --> 00:36:44,860
شكراً لك

565
00:36:44,860 --> 00:36:46,030
و الآن , سأتحدّث بصراحة

566
00:36:46,030 --> 00:36:47,930
(يتسائل بعض أصحابي عمّا إذا كان السيد (ويلينغتون

567
00:36:47,930 --> 00:36:49,830
سيتقبل يوماً الشاب

568
00:36:49,830 --> 00:36:53,430
الذي اعتاد تنظيف قاربه كزوج لابنته

569
00:36:53,430 --> 00:36:54,960
لكن

570
00:36:54,960 --> 00:36:59,130
الحقيقة المفاجئة و الرائعة

571
00:37:00,600 --> 00:37:02,430
أنه لايملك أيّ خيار

572
00:37:04,200 --> 00:37:06,130
(بصحة (توماس ويلينغتون

573
00:37:06,130 --> 00:37:08,600
الصحة و الثروة و السعادة المطلقة

574
00:37:08,600 --> 00:37:10,972
نخبكم

575
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
مرحباً ؟

576
00:37:35,600 --> 00:37:37,160
لقد كان ذلك تصرفاً أحمقاً

577
00:37:43,900 --> 00:37:45,800
صكك

578
00:37:48,730 --> 00:37:51,430
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

579
00:39:29,430 --> 00:39:31,430
(قام العمدة بقتل المشتبه به (جون ويكفيلد

580
00:40:07,868 --> 00:40:10,013
صنع من أجل
"فندق "كاندل ويك

581
00:40:23,730 --> 00:40:25,330
مرحباً أيها الطبيب

582
00:40:25,330 --> 00:40:26,630
(الحمرة بعيني (كيلي

583
00:40:26,630 --> 00:40:28,430
لا أعرف كيف أفسر الطريقة أو السبب

584
00:40:28,430 --> 00:40:31,130
لكن أيها العمدة ... لقد كان حبراً

585
00:40:32,260 --> 00:40:34,200
حسناً

586
00:40:34,200 --> 00:40:35,900
هل سمعتَ ما قلته لك قبل قليل يا (شارلي) ؟

587
00:40:35,900 --> 00:40:37,730
قام أحدهم بقتلها .. قام أحدهم بوضع الحبر

588
00:40:37,730 --> 00:40:39,400
لقد سمعتك

589
00:40:47,400 --> 00:40:49,500
لقد وجدتها
و الآن عليكَ إيجادي

590
00:40:50,000 --> 00:41:00,500
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005
