1
00:00:03,818 --> 00:00:06,268
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:06,863 --> 00:00:10,413
سيتزوّج صديقي المقرّب من فتاة أحلامه

3
00:00:11,785 --> 00:00:14,495
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة
عبارة عن إحتفال

4
00:00:16,527 --> 00:00:18,265
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

5
00:00:18,349 --> 00:00:20,501
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:22,087 --> 00:00:23,420
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:24,449 --> 00:00:26,399
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

8
00:00:26,957 --> 00:00:29,242
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

9
00:00:30,296 --> 00:00:31,845
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

10
00:00:36,163 --> 00:00:37,786
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

11
00:00:38,510 --> 00:00:40,406
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:42,514 --> 00:00:44,399
علينا إزالة هذه الجيفة

13
00:00:44,704 --> 00:00:46,415
كي تؤدّي بروفة زفافك

14
00:00:48,533 --> 00:00:50,823
سوف تقع بالمتاعب -
لا أحد يكترث بما أفعله -

15
00:00:51,060 --> 00:00:52,741
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

16
00:00:52,825 --> 00:00:54,201
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

17
00:00:55,132 --> 00:00:55,994
لقد اكتفيت

18
00:00:56,238 --> 00:00:57,684
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

19
00:00:58,581 --> 00:01:01,152
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

20
00:01:01,236 --> 00:01:02,699
(لقد تزوجتَ بـ (كاثرين

21
00:01:02,783 --> 00:01:04,711
إنها تخونك
(مع (ريتشارد

22
00:01:05,070 --> 00:01:07,752
طاب مساؤكم جميعاً
سوف أتولىّ أمر البروفة

23
00:01:07,965 --> 00:01:11,229
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

24
00:01:11,313 --> 00:01:14,012
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟ -
سأتولّى هذا -

25
00:02:22,793 --> 00:02:24,368
آبي) ؟ هل أنتِ بخير ؟)
هل تأذيتِ ؟

26
00:02:26,148 --> 00:02:27,063
لا -
يا (آبي) أنظري إليّ ؟ -

27
00:02:28,481 --> 00:02:29,681
ماذا حصل ؟

28
00:02:34,976 --> 00:02:36,262
ستكون الأمور على ما يرام

29
00:02:36,715 --> 00:02:38,765
انتظريني بالخارج , مفهوم ؟

30
00:02:46,333 --> 00:02:47,481
حسناً , أنصتوا إليّ أيها القوم

31
00:02:47,729 --> 00:02:50,108
أريدكم أن تخرجوا الآن

32
00:02:50,345 --> 00:02:53,195
لا تغادروا المبنى
لكن أخرجوا حالاً

33
00:02:53,513 --> 00:02:56,109
يا (هنري) اصطحبها للخارج -
يا (تريش) علينا المغادرة -

34
00:02:56,463 --> 00:02:57,820
علينا المغادرة يا عزيزتي

35
00:02:59,878 --> 00:03:00,671
تعالي

36
00:03:03,052 --> 00:03:04,502
عزيزتي , علينا المغادرة

37
00:03:12,403 --> 00:03:13,925
(يا سيدة (ويلينغتون

38
00:03:39,138 --> 00:03:42,035
حسناً , أصغوا إليّ يا رفاق
أنا أشعر بالأسف الشديد تجاه خسارتكم

39
00:03:42,670 --> 00:03:44,625
أعلم بأنّ لديكم الكثير من التساؤلات

40
00:03:44,709 --> 00:03:46,521
و سأحاول جاهداً الإجابة عنها

41
00:03:46,605 --> 00:03:49,961
لكن بالوقت الحالي أظنه من المهم
أن تعودوا إلى الفندق

42
00:03:49,826 --> 00:03:54,151
ماغي) , (هنري) , إن حرصتما على عودة الجميع)
إلى هناك و عدم مبارحة المكان

43
00:03:54,235 --> 00:03:56,883
فسأكون ممتناً
أنصحكم بالبقاء معاً

44
00:03:56,967 --> 00:03:59,570
فهذا ليس بالوقت الملائم كي تبقوا بمفردكم

45
00:03:59,889 --> 00:04:02,405
سأعود للفندق لمخاطبتكم حالما تسنح لي الفرصة

46
00:04:10,581 --> 00:04:12,785
* مكالمة مجهولة *

47
00:04:16,463 --> 00:04:17,263
مرحباً ؟

48
00:04:40,356 --> 00:04:41,700
جزيرة  هاربر

49
00:04:41,700 --> 00:04:44,383
مــ 1 ــــ . حـــ 6 ــــــ
" التناثر "

50
00:04:41,700 --> 00:04:44,383
واحداً تلو الآخر

51
00:04:44,422 --> 00:04:46,995
ما كان ذلك الشيء ؟ -
لا أعلم -

52
00:04:47,079 --> 00:04:48,154
ربما سيف

53
00:04:48,238 --> 00:04:50,927
أعني , هل من المحتمل أن يكون جزءاً من الثريّا ؟

54
00:04:51,011 --> 00:04:52,705
أتقصد بأنه حادث ؟ -
محال -

55
00:04:53,207 --> 00:04:56,307
هل رأيتم ما فعله بوالد (تريش) ؟
فعل أحدهم ذلك عمداً

56
00:04:56,391 --> 00:04:59,205
يا صاح , كان يمكن أن يكون أيّ واحد منا
أسفل ذلك الشيء

57
00:05:00,321 --> 00:05:02,199
لم يسبق لي رؤية جثّة ميتة

58
00:05:04,786 --> 00:05:06,090
أنا رأيت واحدة -
يا صاح -

59
00:05:06,784 --> 00:05:09,164
ستكون الأمور على ما يرام -
كيف ستكون الأمور على ما يرام ؟ -

60
00:05:10,080 --> 00:05:12,275
لقد مات السيّد (ويلينغتون) , و لن تتخطى (تريش) مطلقاً

61
00:05:14,653 --> 00:05:15,837
أريد العودة للمنزل فحسب

62
00:05:18,814 --> 00:05:20,050
إذاً أظن بأنّ الزفاف

63
00:05:21,207 --> 00:05:21,981
أجل , سوف

64
00:05:22,342 --> 00:05:24,402
على الأرجح سيؤجلونه أو ما شابه

65
00:05:25,071 --> 00:05:28,541
متأكد بأننا سنكون على متن قارب صبيحة الغد -
كلاّ , إن تعمّد أحدهم فعل ذلك -

66
00:05:31,346 --> 00:05:33,170
علينا مغادرة هذا المكان فوراً

67
00:05:42,310 --> 00:05:44,739
تباً , لقد لوّثت السترة مسرح الجريمة

68
00:05:44,823 --> 00:05:46,603
لأصدقكَ القول , أنا مسرور أنها هنا

69
00:05:46,687 --> 00:05:48,635
فلستُ على عجلة من أمري لرؤية ما تغطيه

70
00:05:49,125 --> 00:05:52,479
ليس بعد العثور على أجزاء القس (فين) بالبحيرة
بتلكَ الطريقة

71
00:05:52,563 --> 00:05:53,959
يا إلهي , ليست جثة أخرى

72
00:05:54,330 --> 00:05:56,985
أعتقد أنّ هذا يفسّر سبب قتل القس

73
00:05:57,716 --> 00:05:59,016
مهمن كان الفاعل

74
00:05:59,243 --> 00:06:01,975
فعلى الأرجح قتل القس
لأنه أراد أن تكون الكنيسة خالية

75
00:06:02,682 --> 00:06:04,594
فإعداد هذه يستغرق وقتاً طويلاً

76
00:06:05,311 --> 00:06:07,529
إحرص على إزالة البصمات من على كل شيء

77
00:06:07,613 --> 00:06:09,057
و أريدك أن تلتقط الكثير من الصور أيضاً

78
00:06:09,141 --> 00:06:10,892
ثمّة قاتل آخر على سطح هذه الجزيرة

79
00:06:11,087 --> 00:06:12,836
يمكنني رؤية ذلك -
أنتَ تعرف ما أقصده -

80
00:06:12,920 --> 00:06:15,513
قطع القس لأشلاء و هذا الرجل لنصفين

81
00:06:15,891 --> 00:06:18,272
لا تتظاهر بأنكَ لم تتعرّف على السلاح المستخدم

82
00:06:18,907 --> 00:06:21,153
هذه السلاح الذي استخدمه (جون ويكفيلد) بالقتل

83
00:06:21,388 --> 00:06:22,442
إنّ (ويكفيلد) ميّت

84
00:06:22,526 --> 00:06:25,499
حسناً , أحدهم يحسن صنعاً بتقليده

85
00:06:25,583 --> 00:06:26,991
لقد كان القاتل يعلم ما يفعله

86
00:06:27,075 --> 00:06:29,244
يبدو بأنّه تلاعب بسلك تشغيل مفتاح الإضاءة

87
00:06:29,873 --> 00:06:32,218
لذا حين يتم اشعال الضوء -
يتم إطلاق رأس المجرفة -

88
00:06:34,046 --> 00:06:35,875
يا لها من طريقة ممتازة لقتل أحدهم

89
00:06:35,959 --> 00:06:38,361
ممتازة أو عشوائية ؟
كان أيّ شخص ليكون الضحية

90
00:06:43,589 --> 00:06:45,389
سيتم إطفاء الأنوار

91
00:06:46,136 --> 00:06:47,637
حين يتم إشعال شمعة لمّ الشمل

92
00:06:48,164 --> 00:06:49,889
أتظنّ القاتل كان على علم بهذا ؟

93
00:06:49,969 --> 00:06:50,771
أجل

94
00:06:51,533 --> 00:06:52,642
و بمكان الموجودين

95
00:06:54,336 --> 00:06:56,748
(لقد أراد أحدهم موت (توماس ويلينغتون

96
00:07:01,277 --> 00:07:02,129
هيّا يا عزيزتي

97
00:07:03,235 --> 00:07:04,988
لقد كان هذا يشعركِ دوماً بالتحسّن

98
00:07:36,013 --> 00:07:37,324
أردتُ فحسب رؤيتك

99
00:07:41,007 --> 00:07:42,275
سأعود على الفور

100
00:08:07,603 --> 00:08:08,703
كيف حال (تريش) ؟

101
00:08:09,781 --> 00:08:11,723
لم تنبس بكلمة منذ عودتنا

102
00:08:13,245 --> 00:08:14,699
لا أعرف ما عليّ فعله

103
00:08:16,146 --> 00:08:17,717
ليس عليكَ فعل أيّ شيء

104
00:08:18,888 --> 00:08:19,942
كن فقط موجوداً بقربها

105
00:08:23,528 --> 00:08:25,206
كل ما يتعلّق بهذا اليوم

106
00:08:28,135 --> 00:08:29,199
هذا العصر

107
00:08:29,696 --> 00:08:31,752
و قبل بدء البروفة
خضتُ و (جي دي) شجاراً

108
00:08:32,673 --> 00:08:33,839
لقد طلبتُ منه الرحيل

109
00:08:34,391 --> 00:08:37,841
لكنه ابتسم
و قال بأنه يملك مفاجأة أخيرة من أجلي

110
00:08:39,058 --> 00:08:41,401
أتظنه من فعل ذلك بوالد (تريش) ؟

111
00:08:42,910 --> 00:08:44,263
جي دي) ؟)

112
00:08:46,869 --> 00:08:48,679
كان يفترض بي الزواج

113
00:08:52,530 --> 00:08:53,420
أنا خائف

114
00:09:02,790 --> 00:09:04,673
لقد ذكرتُ بأننا قد نتوقف

115
00:09:04,917 --> 00:09:06,489
نتوقف ؟ -
نندفع نحو الشاطئ -

116
00:09:06,830 --> 00:09:09,080
من دون الرياح , إنه مصطلح يتعلّق بالإبحار

117
00:09:09,424 --> 00:09:10,866
ظننته يعني الإسترخاء

118
00:09:10,950 --> 00:09:12,717
لو كنتُ أعلم بأنه قد يتسبب بتأخركِ على البروفة

119
00:09:12,801 --> 00:09:15,778
لما اقترحتُ مطلقاً القيام برحلة -
إنّها مجرّد بروفة , و لا بأس بذلك -

120
00:09:16,115 --> 00:09:17,210
لقد قضيتُ وقتاً رائعاً

121
00:09:17,294 --> 00:09:19,914
كل ما عليّ فعله هو الإتصال بـ (تريش) و إبلاغها بأننا في طريقن

122
00:09:25,303 --> 00:09:28,903
سأبحث عن هاتف عمومي
و أنتَ أوقف نفسكَ هنا

123
00:09:30,167 --> 00:09:31,540
نخب الحبّ و النصيب

124
00:09:31,624 --> 00:09:33,887
نخب الحبّ و النصيب

125
00:09:34,099 --> 00:09:35,299
(مرحباً يا (إيرل غراي

126
00:09:37,910 --> 00:09:39,601
كيف حالك , هل أجلب لكَ مشروباً ؟

127
00:09:39,804 --> 00:09:41,140
ما سبب الإحتفال ؟

128
00:09:41,224 --> 00:09:42,324
إنها قصة لا تصدّق

129
00:09:42,636 --> 00:09:46,640
أترى هذين الشخصين ؟
بريت) و (ليزا) , لقد كانت علاقتهما مترددة طيلة أعوام)

130
00:09:46,912 --> 00:09:47,968
فقد كان يتشجاران

131
00:09:48,288 --> 00:09:49,763
و ينفصلان و بعدها يعودان لبعضيهما

132
00:09:50,130 --> 00:09:53,272
و بصبيحة اليوم , كانا يتنزهان على الشاطئ

133
00:09:53,453 --> 00:09:56,153
و عثر (بريت) على خاتم ماسي مدفوناً في الرمال

134
00:09:56,368 --> 00:09:59,954
لقد اعتبرها إشارة , و قام بعرض الزواج بالمكان الذي وجده
(و قد وافقت (ليزا

135
00:10:00,347 --> 00:10:01,747
هل عثرا على خاتم ؟

136
00:10:15,074 --> 00:10:16,020
هذا خاتمي

137
00:10:54,147 --> 00:10:57,185
(آبي) , (آبي)
لا تخافي , هذا أنا

138
00:10:57,269 --> 00:10:59,514
هذا أنا -
هل اقتحمتَ غرفتي ؟ -

139
00:11:00,166 --> 00:11:01,766
أنا متأسف , لم أقصد

140
00:11:02,462 --> 00:11:03,812
أردتُ التحدّث إليكِ

141
00:11:05,409 --> 00:11:07,132
هل يعتقد (هنري) بأنني من قتل (ويلينغتون) ؟

142
00:11:07,635 --> 00:11:09,703
لا أحد يعرف بما عليه الظن -
هذا سيء -

143
00:11:10,097 --> 00:11:12,417
أتعلمين لقد كانت مجرّد شمعة رومانية مفرقعة

144
00:11:12,799 --> 00:11:14,781
مفاجأتي .. هذا ما أخبرتُ (هنري) به

145
00:11:14,865 --> 00:11:16,588
لقد وضعتُ شمعة مفرقعة بشمعة لمّ الشمل

146
00:11:16,672 --> 00:11:19,572
خلته سيكون طريفاً
(لمجرّد إثارة غضب (هنري

147
00:11:21,787 --> 00:11:22,829
(أنا بحاجة إلى مساعدتكِ يا (آبي

148
00:11:25,675 --> 00:11:28,038
أتذكرين كلامكِ لـ (شاين) , حين قام بتعليقي ؟

149
00:11:28,541 --> 00:11:30,170
عن كون (جون ويكفيلد) على قيد الحياة ؟

150
00:11:30,254 --> 00:11:31,797
لقد اختلقتُ ذلك الكلام لمحاولة إنقاذك

151
00:11:31,881 --> 00:11:33,168
ماذا لو كنتِ محقة ؟

152
00:11:33,607 --> 00:11:36,657
ماذا لو كان على قيد الحياة ؟ -
إنه ليس كذلك , لقد كانت مجرّد قصة -

153
00:11:37,613 --> 00:11:38,784
أظنني رأيته

154
00:11:39,823 --> 00:11:42,724
اليوم , خارج الكنيسة -
هذا محال , فقد قتله والدي -

155
00:11:42,808 --> 00:11:44,458
حسناً , أعلم بأنّ هذا يبدو جنونياً

156
00:11:45,803 --> 00:11:47,191
لكنني وجدتُ شيئاً

157
00:11:47,694 --> 00:11:48,772
بوسعي أن أريكِ إياه

158
00:11:49,525 --> 00:11:53,601
(جي دي) -
(آبي) , لم أقتل (ويلينغتون) -

159
00:11:55,615 --> 00:11:57,614
أخشى بأنه لن يصدقني أحد آخر

160
00:11:58,957 --> 00:11:59,807
رجاءاً ؟

161
00:12:01,332 --> 00:12:02,799
اسمعي , أنا بحاجة إلى مساعدتكِ

162
00:12:09,825 --> 00:12:11,795
إنّ العمدة بطريقه إلى هنا للتحدّث إلينا

163
00:12:12,232 --> 00:12:13,617
هل يعرف شيئاً ؟

164
00:12:14,462 --> 00:12:15,423
لستُ واثقاً

165
00:12:17,416 --> 00:12:18,216
لكن

166
00:12:18,395 --> 00:12:20,394
قبل وصوله إلى هنا
دعونا جميعاً

167
00:12:20,860 --> 00:12:22,096
نأخذ نفساً عميقاً

168
00:12:23,485 --> 00:12:25,085
حسناً , جميعنا نشعر بالحزن

169
00:12:30,787 --> 00:12:33,815
لكن مهما حصل , دعونا لا ننسى
بأننا لدينا بعضنا

170
00:12:34,494 --> 00:12:35,744
فنحن عائلة

171
00:12:36,432 --> 00:12:38,029
و سنتخطى هذه المحنة

172
00:12:38,266 --> 00:12:39,575
كلاّ , لن نتخطاها

173
00:12:40,912 --> 00:12:44,118
يا (تريش) قد لا يبدو الأمر كذلك الآن -
(اصمت يا (ريتشارد -

174
00:12:47,085 --> 00:12:49,789
(تريش) -
لا تتفوه بكلمة أخرى -

175
00:12:50,002 --> 00:12:51,619
إنّ (ماديسون) تحاول النوم

176
00:12:54,515 --> 00:12:56,589
أيها السافل الكاذب و الخائن

177
00:12:57,717 --> 00:12:58,727
كان والدي يعلم

178
00:12:58,811 --> 00:13:01,529
كان يعلم بخيانتك له -
(ريتشارد) -

179
00:13:01,833 --> 00:13:03,371
ما الذي تقصده بكلامها ؟

180
00:13:05,996 --> 00:13:07,183
(لقد كان يخونكِ يا (شيه

181
00:13:09,970 --> 00:13:10,920
معها

182
00:13:14,559 --> 00:13:15,559
أعذروني

183
00:13:17,920 --> 00:13:21,155
أملك بعض الأسئلة لطرحها بشأن ما حصل عصر هذا اليوم

184
00:13:23,505 --> 00:13:24,909
ربّما عليّ البدء باستجوابك

185
00:13:30,424 --> 00:13:33,018
و كأنّ الكون كان يخبرني بأن أختار

186
00:13:33,354 --> 00:13:35,754
جثوت على ركبتي
و لقد كان الأمر مدهشاً

187
00:13:37,764 --> 00:13:38,631
طاب مساؤك

188
00:13:38,933 --> 00:13:40,557
(أدعى (كال فانديزن -
كيف حالك ؟ -

189
00:13:40,641 --> 00:13:42,010
سمعتُ بالأنباء السارة

190
00:13:42,549 --> 00:13:43,749
تهانينا لكما

191
00:13:46,905 --> 00:13:49,150
ليست ثمة طريقة سهلة لقول هذا
لذا سوف

192
00:13:49,768 --> 00:13:50,968
أدخل بصلب الموضوع مباشرة

193
00:13:51,537 --> 00:13:53,521
الخاتم الذي وجدته

194
00:13:54,101 --> 00:13:55,301
إنه يخصّني

195
00:13:55,810 --> 00:13:57,611
لقد فقدته قبل بضعة أيام على الشاطئ

196
00:13:58,276 --> 00:13:59,748
أرى الشك بعينيك

197
00:14:00,320 --> 00:14:03,070
قد تطلب منّي إثبات ذلك
و سأجيبكَ بكل سرور

198
00:14:03,303 --> 00:14:05,853
قبل كل شيء
الخاتم من قيراط 1.5

199
00:14:06,185 --> 00:14:07,385
ثانياً

200
00:14:07,650 --> 00:14:09,888
"تصنيف اللون هو "إتش

201
00:14:10,138 --> 00:14:10,930
و الذي يعني

202
00:14:11,014 --> 00:14:13,249
قد لا تعرف ذلك
لكنه يعني بأنه شفاف عملياً

203
00:14:13,632 --> 00:14:17,508
و أخيراً
"تصنيف الصفاء هو "في في إس 1

204
00:14:18,210 --> 00:14:21,710
إنها إحصائية مذهلة
بوسع أيّ صائغ إخباركَ بها

205
00:14:22,086 --> 00:14:22,878
لذا

206
00:14:31,666 --> 00:14:33,916
لن أستعيد خاتمي , أليس كذلك ؟

207
00:14:43,913 --> 00:14:45,286
ما كان ذلك ؟

208
00:14:48,453 --> 00:14:50,366
(تريش) , معكِ (كلوي)

209
00:14:52,082 --> 00:14:53,461
أظنني سأحاول معاودة الإتصال بكِ لاحقاً

210
00:14:57,901 --> 00:14:59,751
أجابني بريدها الصوتي مجدداً

211
00:15:01,185 --> 00:15:02,507
ما الخطب يا عزيزي ؟

212
00:15:03,085 --> 00:15:04,955
أتذكرين ليلتنا الأولى هنا

213
00:15:05,709 --> 00:15:07,929
حين رميتِ بنطالي بالمحيط ؟

214
00:15:08,190 --> 00:15:10,990
لقد تحدّثنا بشأن ذلك -
صحيح , مع ذلك -

215
00:15:11,882 --> 00:15:15,431
حين تناقشنا عن ذلك
أهملتُ ذكر تفصيل صغير

216
00:15:17,618 --> 00:15:18,940
بأنه كان ثمّة خاتم

217
00:15:19,866 --> 00:15:21,016
بداخل الجيب

218
00:15:21,703 --> 00:15:23,253
و الذي انجرف مه المياه

219
00:15:23,999 --> 00:15:24,849
خاتم ؟

220
00:15:26,768 --> 00:15:27,618
من أجلي ؟

221
00:15:28,885 --> 00:15:31,544
كالخاتم الذي ستقدمه لأحدهم

222
00:15:31,628 --> 00:15:33,334
حين تطلب -
أجل -

223
00:15:34,853 --> 00:15:35,703
حقاً ؟

224
00:15:36,151 --> 00:15:37,479
هذا شاعري للغاية

225
00:15:37,709 --> 00:15:39,085
واضح أنهما يتفقان على ذلك

226
00:15:39,876 --> 00:15:42,727
لقد وجد ذلك الشاب الخاتم و

227
00:15:42,964 --> 00:15:44,590
تقدّم بطلب الزواج على الفور

228
00:15:44,919 --> 00:15:46,919
بالخاتم الذي كنتَ ستمنحني إياه ؟

229
00:15:48,459 --> 00:15:49,762
لا أظن ذلك

230
00:15:53,044 --> 00:15:55,812
يا (جي دي) , عليكَ إخباري بوجهتنا

231
00:15:55,896 --> 00:15:59,062
اسمعي , سبق أن أخبرتكِ
لقد رأيتُ رجلاً يشبه (ويكفيلد) خارج الكنيسة

232
00:16:00,714 --> 00:16:02,714
لقد تبعته , و أملك دليلاً على ذلك

233
00:16:05,721 --> 00:16:07,165
هيّا , إنه هنا

234
00:16:12,118 --> 00:16:13,318
سأريكِ

235
00:16:29,427 --> 00:16:30,427
إنه هنا

236
00:16:37,567 --> 00:16:39,263
(جي دي)

237
00:16:43,608 --> 00:16:44,400
هناك

238
00:16:53,971 --> 00:16:55,021
يا إلهي

239
00:16:55,328 --> 00:16:56,278
هل هو ... ؟

240
00:17:01,812 --> 00:17:02,900
(لا تفعل ذلك يا (جي دي

241
00:17:02,911 --> 00:17:05,475
أردتُ رؤية من يكون هذا الشخص
برفقة شخص أثق به

242
00:17:06,921 --> 00:17:08,398
هذا لا يثبتُ شيئاً

243
00:17:23,000 --> 00:17:24,638
(يا إلهي , إنه عمي (مارتي

244
00:17:37,345 --> 00:17:38,695
إنّ (ماديسون) نائمة

245
00:17:49,006 --> 00:17:51,288
(شيه)
أنا بغاية

246
00:17:51,853 --> 00:17:52,653
الأسف

247
00:17:54,447 --> 00:17:56,823
لم أرغب منكِ اكتشاف هذا الأمر بهذا الطريقة

248
00:17:59,431 --> 00:18:01,690
لطالما ظننتُ أن زواجنا متماسك كالصخرة

249
00:18:02,890 --> 00:18:04,330
(ريتشارد)

250
00:18:06,330 --> 00:18:08,835
أعني , لقد ظننتُ فعلاً بأنه قد أحبني

251
00:18:09,972 --> 00:18:11,422
إذاً لم تكوني على علم مطلقاً ؟

252
00:18:11,756 --> 00:18:13,329
ذلك هو الجزء المروّع

253
00:18:15,089 --> 00:18:16,218
لقد استمتعنا معاً

254
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
علاقتنا كانت رائعة

255
00:18:19,305 --> 00:18:22,273
الأمر و كأنني اكتشفتُ بأنني متزوجة من شخص ذو شخصيتين منفصلتين

256
00:18:26,247 --> 00:18:28,105
أرجوكِ أخبريني بأنّ والدنا لم يكن على علم بهذا

257
00:18:33,232 --> 00:18:35,032
لقد أخبرتُ والدنا بهذا صبيحة اليوم

258
00:18:39,232 --> 00:18:40,982
لذا بيومه الأخير بهذه الدنيا

259
00:18:41,344 --> 00:18:45,150
اكتشف بأنّ زوجته تخونه مع زوج ابنته

260
00:18:46,928 --> 00:18:48,812
من المروّع التفكير بأمر كهذا

261
00:18:49,848 --> 00:18:51,753
(و لقد أحسن والدنا معاملة (ريتشارد

262
00:18:53,342 --> 00:18:54,442
كان بغاية الكرم معه

263
00:18:57,108 --> 00:18:58,908
(لقد كان (توماس ويلينغتون

264
00:18:59,663 --> 00:19:00,863
رجل يصعب التعامل معه

265
00:19:02,857 --> 00:19:04,444
لو لكم من الزمن عملتَ لديه ؟

266
00:19:05,574 --> 00:19:06,874
قرابة 13 عاماً

267
00:19:08,593 --> 00:19:10,352
و قد تزوجتُ (شيه) منذ 12 عاماً

268
00:19:12,686 --> 00:19:15,223
منذ متى تقيم علاقة مع (كاثرين ويلينغتون) ؟

269
00:19:17,341 --> 00:19:18,322
ستة أسابيع

270
00:19:21,785 --> 00:19:23,327
لقد حصل الأمر لا إرادياً

271
00:19:23,594 --> 00:19:24,911
لقد أحببتها , أليس كذلك ؟

272
00:19:27,621 --> 00:19:28,832
لقد كنتُ أعرف ما أفعله

273
00:19:30,475 --> 00:19:32,841
أعلم بأنَ الأمر يبدو شنيعاً
لكنها كانت طريقتي

274
00:19:34,565 --> 00:19:35,964
(للثأر من (ويلينغتون

275
00:19:36,327 --> 00:19:37,119
من أجل ماذا ؟

276
00:19:37,548 --> 00:19:39,128
عليكَ العمل لديه

277
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
كي تفهم الدافع

278
00:19:43,575 --> 00:19:44,425
جرّبني

279
00:19:47,035 --> 00:19:47,935
لقد كرهته

280
00:19:49,499 --> 00:19:50,937
إن كان هذا ما تقصده

281
00:19:51,991 --> 00:19:53,690
هل تشعر زوجته حياله بنفس الطريقة ؟

282
00:19:55,946 --> 00:19:57,868
عليكَ أن تسألها بنفسك

283
00:19:58,462 --> 00:19:59,766
فنحن لا نتحدّث كثيراً

284
00:20:15,069 --> 00:20:16,019
أنا فقط

285
00:20:18,197 --> 00:20:19,897
أردتُ إذلاله

286
00:20:21,822 --> 00:20:23,136
لم أقم بقتله

287
00:20:24,460 --> 00:20:25,798
أين كنتَ اليوم

288
00:20:26,092 --> 00:20:27,641
قبل بروفة الزفاف ؟

289
00:20:31,116 --> 00:20:32,632
(برفقة ابنتي (ماديسون

290
00:20:34,133 --> 00:20:35,537
لقد أمضينا اليوم معاً

291
00:20:36,449 --> 00:20:38,333
هل تعرف شيئاً عمّا حصل هنا

292
00:20:38,643 --> 00:20:39,778
قبل سبعة أعوام ؟

293
00:20:41,208 --> 00:20:42,447
بشأن الجرائم التي ارتكبها (ويكفيلد) ؟

294
00:20:42,704 --> 00:20:43,650
هذا صحيح

295
00:20:45,709 --> 00:20:47,009
فقط الأمور الأساسية

296
00:20:48,148 --> 00:20:50,577
أصيب رجل بالهيجان و قام بقتل مجموعة من الأشخاص

297
00:20:52,990 --> 00:20:53,782
لماذا ؟

298
00:20:54,780 --> 00:20:56,180
شكراً لتحدّثك إليّ

299
00:20:56,264 --> 00:20:57,531
أقدّر صراحتك

300
00:21:14,135 --> 00:21:15,635
أين كنتِ ؟

301
00:21:18,107 --> 00:21:20,026
ما الخطب ؟ -
(يا إلهي , (هنري -

302
00:21:21,939 --> 00:21:23,376
(إنه العم (مارتي

303
00:21:25,812 --> 00:21:32,062
ماذا عنه ؟
كلاّ

304
00:21:36,701 --> 00:21:37,878
(لقد رأيته يا (هنري

305
00:21:40,323 --> 00:21:41,391
إنه ميّت

306
00:21:42,333 --> 00:21:44,235
أنا .. أنا بغاية الأسف

307
00:21:45,727 --> 00:21:47,441
أريني -
كلاّ -

308
00:21:50,234 --> 00:21:53,269
يا (آبي) , أريني , أريد رؤية ذلك
أريد معرفة ما يحصل

309
00:21:53,353 --> 00:21:55,959
أظنّ بأنّ (ويكفيلد) قد عاد
هذا ما يحصل

310
00:21:56,043 --> 00:21:58,151
(لقد كان (جي دي) من وجد العم (مارتي -
أنت -

311
00:21:58,235 --> 00:21:59,191
أنتَ من فعل هذا

312
00:22:01,485 --> 00:22:02,360
توقفا , توقفا

313
00:22:02,595 --> 00:22:04,112
أنتَ من فعل هذا -
هنري) , أرجوك) -

314
00:22:04,196 --> 00:22:05,071
توقف

315
00:22:05,305 --> 00:22:07,276
ابتعد عنه , كلاكما

316
00:22:10,966 --> 00:22:12,329
لطالما كرهته

317
00:22:12,777 --> 00:22:15,891
عرفتُ بأنه لن يصدّقني -
يا (هنري) , لقد كان متفاجئاً بقدري -

318
00:22:16,335 --> 00:22:17,911
لقد كان العم (مارتي) معلقاً بشجرة

319
00:22:18,711 --> 00:22:19,961
لقد كان الأمر فظيعاً

320
00:22:20,775 --> 00:22:22,130
(لا بدّ من أنه (ويكفيلد

321
00:22:22,685 --> 00:22:23,715
أو مقلّد

322
00:22:26,483 --> 00:22:28,178
ثمّة أمر عليكَ رؤيته

323
00:22:44,976 --> 00:22:46,129
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

324
00:22:46,213 --> 00:22:50,063
بعد كلّ ما فعلته من أجلك
أهكذا تجازيني ؟

325
00:22:50,278 --> 00:22:51,603
"يا (كلوي) , أنا أحبكِ"

326
00:22:51,687 --> 00:22:54,385
"يا (كلوي) , أنتِ الوحيدة التي تجعلني أشعر بالرجولة"

327
00:22:54,469 --> 00:22:56,456
يا لكَ من كاذب و محتال

328
00:22:56,983 --> 00:23:00,227
من أنتِ ؟ -
من أنت , أيها السافل الحقير -

329
00:23:02,506 --> 00:23:03,406
(بريت)

330
00:23:08,552 --> 00:23:10,089
و ليكن لديكَ علم

331
00:23:10,173 --> 00:23:11,423
إنه طفلك

332
00:23:16,101 --> 00:23:17,162
أيها الوغد

333
00:23:21,320 --> 00:23:22,112
(ليزا)

334
00:23:27,020 --> 00:23:28,112
تعالي , تعالي , تعالي

335
00:23:30,020 --> 00:23:31,112
تحرّكي , تحرّكي , تحرّكي

336
00:23:32,695 --> 00:23:34,445
(مرحباً , هذه أنا مجدداً يا (لوسي

337
00:23:35,902 --> 00:23:39,563
هل بوسعكِ الاتصال بي ؟
أردتُ فقط سماع صوتكِ و التأكد من أنكِ بخير

338
00:23:39,647 --> 00:23:41,668
أو أرسلي لي رسالة نصية أو أي شيء , اتفقنا ؟

339
00:23:43,738 --> 00:23:46,788
إنّ (لوسي) في "سياتل" أليس كذلك ؟
برفقة رجل ما ؟

340
00:23:46,904 --> 00:23:50,824
هذا ما يردده الجميع , لكن لا أحد واثق من ذلك

341
00:23:50,908 --> 00:23:52,596
لقد تركتُ لها حوالي 5 رسالات

342
00:23:56,864 --> 00:23:58,964
ربما تستمتع بوقتها

343
00:23:59,502 --> 00:24:02,087
تعلمين , برفقة ... برفقة ذلك الرجل
أعني

344
00:24:02,171 --> 00:24:03,521
الحب يجعل الشخص يفعل ذلك

345
00:24:08,442 --> 00:24:09,564
أرجو ذلك

346
00:24:11,317 --> 00:24:12,991
هل سمعتم خبراً من (بوث) ؟

347
00:24:13,795 --> 00:24:15,795
أجل , لقد .. لقد اضطرّ للعودة إلى المنزل

348
00:24:18,351 --> 00:24:21,151
ياله من محظوظ لعدم وجوده هنا لرؤية هذا

349
00:24:28,072 --> 00:24:29,522
أكره هذه الجزيرة

350
00:24:36,516 --> 00:24:38,927
و ماذا حصل بعدما تناولتما الإفطار ؟ -
توجهنا أنا و أبي إلى البركة -

351
00:24:39,011 --> 00:24:42,479
لقد ارتديتُ زيّ السباحة الأزرق
لأنّ ردائي الأخضر كان لا يزال مبتلاً

352
00:24:42,834 --> 00:24:44,538
هل تحبين السباحة ؟ -
أجل -

353
00:24:44,622 --> 00:24:47,400
لكنّ جلد والدي يحترق بسرعة
لذا لم نُطل البقاء

354
00:24:47,999 --> 00:24:49,253
و ماذا حصل بعدها ؟

355
00:24:49,539 --> 00:24:51,504
و بعدها توجهنا إلى غرفة التسلية
و لعبنا لعبة تنس الطاولة

356
00:24:51,588 --> 00:24:54,966
حتى حان وقتُ الإستعداد -
لقد أطلتما بلعبة كرة الطاولة -

357
00:24:55,050 --> 00:24:56,374
أنا بغاية البراعة

358
00:24:56,851 --> 00:24:57,952
بوسعي رؤية ذلك

359
00:25:00,019 --> 00:25:01,769
(حسناً شكراً لكِ يا (ماديسون

360
00:25:04,923 --> 00:25:05,780
سيداتي

361
00:25:09,892 --> 00:25:12,878
عزيزتي , هل أنتِ بخير ؟
أترغبين بالإستلقاء قليلاً ؟

362
00:25:12,962 --> 00:25:15,062
لا , شكراً ... لا أشعر بالنعاس

363
00:25:16,455 --> 00:25:18,890
هل أحسنتُ العمل ؟
هل سيفخر والدي بي ؟

364
00:25:19,406 --> 00:25:20,995
لماذا ؟ ما الذي تعنينه ؟

365
00:25:21,079 --> 00:25:24,279
لقد أخبرتُ العمدة تماماً بما طلب والدي أن أقوله

366
00:25:32,013 --> 00:25:34,513
هل يعلم والدك بأنكِ صعدتِ إلى هنا ؟

367
00:25:51,697 --> 00:25:53,258
أنا لا أفهم

368
00:25:54,908 --> 00:25:56,358
إنه أشبه بضريح

369
00:26:04,117 --> 00:26:05,767
لماذا يحتفظ بهذه ؟

370
00:26:05,854 --> 00:26:07,983
لا أظنّ بأنّ والدي صدّق قيام (كيلي) بقتل نفسها

371
00:26:08,067 --> 00:26:11,430
(و أنا كذلك . اسمعا أؤكد لكما بأنّ القاتل (ويكفيلد
يا صاح , إنه من يقوم بكل هذا

372
00:26:11,514 --> 00:26:14,487
كلاّ , أظنّ بأنّ والدي كان يتعقّب مقلّد (ويكفيلد) لسنوات

373
00:26:14,706 --> 00:26:16,852
ألم يكن من الأسهل سؤاله ؟

374
00:26:16,936 --> 00:26:19,591
لم تقع جرائم قتل على هذه الجزيرة منذ سبع سنوات

375
00:26:19,675 --> 00:26:22,206
في غضون ذلك , كان يتعقّب جرائم القتل بجميع أنحاء

376
00:26:22,290 --> 00:26:24,550
(شمال المحيط الهادي , و التي تذكره بجرائم (ويكفيلد

377
00:26:24,634 --> 00:26:26,210
إذاً , هو مهووس بذلك

378
00:26:26,417 --> 00:26:27,700
لا يمكنكما لومه على ذلك

379
00:26:27,784 --> 00:26:30,930
لكن الآن تقع جرائم قتل مشابهة لأسلوب (ويكفيلد) على هذه الجزيرة

380
00:26:31,014 --> 00:26:33,373
إذاً تقصدين بأنه مهمن كان الفاعل -
فقد قتل العم (مارتي) أيضاً -

381
00:26:33,457 --> 00:26:34,924
(و السيّد (ويلينغتون

382
00:26:35,703 --> 00:26:37,113
لكن لماذا الآن ؟

383
00:26:38,719 --> 00:26:40,683
لماذا بعد مرور كلّ هذه الأعوام ؟

384
00:26:56,192 --> 00:26:57,864
حسناً , هذا مخيف

385
00:27:00,793 --> 00:27:02,076
بماذا كان يكذب ؟

386
00:27:05,154 --> 00:27:06,404
أنظرا إلى هذه

387
00:27:11,673 --> 00:27:14,673
*نقاط التماثل*
96.3%
*(من المحتمل (ويكفيلد*
*6/29/06*

388
00:27:14,673 --> 00:27:17,423
هذا أمر مستحيل -
هذه مأخوذة من هذا الصيف -

389
00:27:17,423 --> 00:27:20,637
* "ويكفيلد) , "تاكوما)*
*6/29/09*

390
00:27:20,637 --> 00:27:23,307
ماذا لو لم يكن والدي يتعقّب مقلداً ؟

391
00:27:24,852 --> 00:27:26,643
ماذا لو كان يتعقّب (ويكفيلد) ؟

392
00:27:27,909 --> 00:27:30,129
هل أنتَ واثق .. لم يغادر أيّ قارب ؟

393
00:27:30,684 --> 00:27:32,625
حسناً , أبلغ المسؤول عن المرفأ

394
00:27:33,070 --> 00:27:35,980
بأن يبقى يقظاً
إن وصل أو غادر أحدهم , فأريد معرفة ذلك

395
00:27:36,162 --> 00:27:37,908
ثمّة جثّة أخرى يا أبي

396
00:27:38,202 --> 00:27:39,557
(إنه عمّي (مارتي

397
00:27:39,980 --> 00:27:41,767
أين ؟ -
في الغابة على الطريق الشرقي -

398
00:27:44,892 --> 00:27:47,374
حسناً , سأعمل على ذلك
سأرسل نائب العمدة إلى هناك فوراً

399
00:27:47,458 --> 00:27:50,011
لقد تمّ قطعه إلى نصفين و تمّ تعليقه على شجرة

400
00:27:51,150 --> 00:27:52,111
هل يبدو الأمر مألوفاً ؟

401
00:27:53,308 --> 00:27:55,544
ما قصدك يا (جي دي) ؟ -
ما يقصده هو -

402
00:27:55,628 --> 00:27:59,365
لربما كان عمّي لا يزال يتنفّس لو أخبرتنا
بأنّ (ويكفيلد) لا يزال على قيد الحياة

403
00:27:59,449 --> 00:28:02,499
(و كذلك (كيلي سيفر -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

404
00:28:03,108 --> 00:28:06,041
لقد أطلقتُ النار عليه و أرديته قبل 7 أعوام
أنتم تعرفون هذا

405
00:28:13,270 --> 00:28:14,720
هل دخلتِ إلى

406
00:28:17,104 --> 00:28:18,710
ثمّة مقلّد

407
00:28:19,100 --> 00:28:20,890
خلتُ بأنّ هذا الرجل قد يكون هو

408
00:28:21,780 --> 00:28:23,280
لا أصدّقك

409
00:28:24,390 --> 00:28:27,205
ثمّة طريقة لمعرفة الحقيقة -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

410
00:28:27,289 --> 00:28:30,855
إن كان (ويكفيلد) ميتاً و مدفوناً , فبوسعنا إثبات ذلك

411
00:28:31,994 --> 00:28:34,894
سننبش قبره -
لن نقوم بنبش قبر أحد -

412
00:28:35,108 --> 00:28:37,418
إنّ هذا اليوم صعب للغاية من دون هذا النوع من السلوك

413
00:28:37,502 --> 00:28:40,306
أجل , أنتَ ترغب بذلك
لكنني أظنّ بأنّ (ويكفيلد) لا يزال على قيد الحياة

414
00:28:40,390 --> 00:28:42,649
أنا متأكد بأنه إن نبشتُ القبر فسأعثر على تابوت فارغ

415
00:28:42,733 --> 00:28:45,969
ألا يجدر بنا أن نعرف بشكل نهائي من الكاذب الحقيقي هنا ؟

416
00:28:46,053 --> 00:28:47,333
لقد سمعتُ منكَ بما فيه الكفاية

417
00:28:47,417 --> 00:28:49,764
لم يكن يجدر بكم أبداً مغادرة الفندق

418
00:28:49,848 --> 00:28:51,798
ناهيكم عن البحث بمكتبي

419
00:28:52,171 --> 00:28:53,749
(سأنبش قبر (ويكفيلد

420
00:28:53,833 --> 00:28:55,299
مع أو من دون موافقتك

421
00:28:57,253 --> 00:29:00,414
متأسف يا (جي دي) , ثمّة الكثير على المحك
للسماح لكَ بالتدخل

422
00:29:00,498 --> 00:29:03,259
في تحقيقاتي
أنتما الإثنان , أدخلا

423
00:29:08,490 --> 00:29:10,459
اعتبره وقتاً مستقطعاً

424
00:29:14,365 --> 00:29:16,071
أكان الأمر جديراً بذلك أيها العمدة ؟

425
00:29:16,155 --> 00:29:19,198
التظاهر بأنّ (ويكفيلد) ميّت , حتى يمكنكَ أن تصبح بطلاً ؟

426
00:29:20,026 --> 00:29:21,872
(أين كنتَ صبيحة هذا اليوم يا (جي دي

427
00:29:21,956 --> 00:29:24,760
حين تمّ إعداد الأداة كي تقتل السيّد (ويلينغتون) ؟

428
00:29:24,844 --> 00:29:26,369
مصادفة غريبة , ألا تظن ذلك ؟

429
00:29:26,453 --> 00:29:29,753
أن تجد عمّك معلقاً كما حصل مع (كيلي سيفر) ؟

430
00:29:29,862 --> 00:29:31,967
لقد كنتَ آخر شخص رآها و ما إلى ذلك

431
00:29:32,051 --> 00:29:33,212
(لقد أحببتُ (كيلي

432
00:29:34,959 --> 00:29:38,559
أنتَ تحبس الشخص الخاطئ
فلا زال (ويكفيلد) طليقاً بالخارج

433
00:29:43,997 --> 00:29:46,156
أبي , أريد معرفة الحقيقة

434
00:29:47,111 --> 00:29:49,711
سأرسلكِ خارج هذه الجزيرة بالغد

435
00:29:58,496 --> 00:29:59,777
إنه مفتوح

436
00:30:15,690 --> 00:30:17,523
لم أكن أتوقع حضوركِ

437
00:30:19,270 --> 00:30:20,768
لقد رأيتُ وجهكِ

438
00:30:21,853 --> 00:30:23,253
بعد ما قُتل والدي

439
00:30:27,493 --> 00:30:29,226
كان بوسعي معرفة مدى حزنكِ

440
00:30:34,840 --> 00:30:36,190
ما الذي تريدينه ؟

441
00:30:40,351 --> 00:30:41,780
لقد أحببتُ والدكِ

442
00:30:42,970 --> 00:30:46,083
لقد اقترفتُ بعض الحماقات , لكنني ما كنتُ لأقتله

443
00:30:46,167 --> 00:30:49,567
إذاً ما سبب كذب (ريتشارد) بشأن مكانه في الصباح ؟

444
00:30:51,194 --> 00:30:52,593
لا أدري

445
00:30:53,449 --> 00:30:55,252
لقد طلبَ من (ماديسون) الكذب على العمدة

446
00:30:55,336 --> 00:30:56,795
و أن تقول بأنه كان برفقتها

447
00:30:58,408 --> 00:31:01,603
حسناً , لم يكن برفقتي
إن كان هذا سؤالكِ

448
00:31:06,327 --> 00:31:07,640
إذاً أين كان ؟

449
00:31:16,868 --> 00:31:18,918
(إنّ والدي يكذب بشأن (ويكفيلد

450
00:31:19,431 --> 00:31:20,519
بوسعي الشعور بذلك

451
00:31:20,603 --> 00:31:21,453
أعلم

452
00:31:21,620 --> 00:31:24,782
هل رأيتِ ردّة فعله حين تحدّث (جي دي) عن نبش القبر ؟

453
00:31:25,197 --> 00:31:28,469
لقد قام (جون ويكفيلد) بقتل والدتي
لقد دمّر حياتي

454
00:31:28,553 --> 00:31:30,736
إن كان والدي قد كذبَ عليّ طيلة هذه الأعوام

455
00:31:30,820 --> 00:31:33,123
و إن لم يقم بقتل (ويكفيلد) , فأريد معرفة ذلك

456
00:31:34,130 --> 00:31:35,130
القبر

457
00:31:36,286 --> 00:31:37,503
إنها الطريقة الوحيدة

458
00:31:42,828 --> 00:31:45,915
إن أردتِ فعل أمر كذلك فأخبريني مسبقاً , حسناً ؟
لأنّ ذلك كان أمراً مذهلاً

459
00:31:45,999 --> 00:31:49,353
حسناً , أنا أفلتُ من الكثير من المآزق -
أجل -

460
00:31:49,528 --> 00:31:51,128
الحمد لله لأنكِ بخير

461
00:31:58,049 --> 00:31:59,441
و لماذا لا أكون بخير ؟

462
00:32:02,111 --> 00:32:03,234
هذا مروّع

463
00:32:03,485 --> 00:32:05,333
يبدو بأنّ أيّ واحد منكم كان ليكون الميّت

464
00:32:05,417 --> 00:32:06,867
هذا ما قلته

465
00:32:07,422 --> 00:32:08,922
هل أنتم واثقين بأنه كان رأس مجرفة ؟

466
00:32:09,006 --> 00:32:11,452
ها نحن نبدأ -
ليس هذا سبب سؤالي -

467
00:32:12,077 --> 00:32:13,831
هل تذكرون بمهمة البحث عن الأغراض ؟

468
00:32:13,915 --> 00:32:17,265
كان هناك رأس مجرفة مفقود بالمتحف

469
00:32:18,236 --> 00:32:19,670
يا إلهي , هذا أمر فظيع

470
00:32:20,471 --> 00:32:24,076
لا يريد العمدة من أي واحدٍ المغادرة حتى يخاطبنا جميعاً

471
00:32:24,160 --> 00:32:25,568
لن يبارح أحد مكانه

472
00:32:25,652 --> 00:32:27,834
هل يشتبه بواحد من الحاضرين للزفاف ؟

473
00:32:27,918 --> 00:32:31,306
ربما لم يكن القصد من جمعنا بمكان واحد من أجل حمايتنا

474
00:32:31,745 --> 00:32:33,183
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

475
00:32:34,123 --> 00:32:35,686
حسناً , لن أنام الليلة

476
00:32:38,785 --> 00:32:40,946
لقد كان (ريتشارد) يتخيّل ذلك

477
00:32:41,030 --> 00:32:42,332
(موت (توماس

478
00:32:43,211 --> 00:32:44,461
و كيف أنه

479
00:32:44,631 --> 00:32:47,906
سيتولّى إدارة الشركة و يديرها كما ينبغي

480
00:32:49,026 --> 00:32:50,632
هل ذكر تهديداً معيناً ؟

481
00:32:52,190 --> 00:32:53,240
كلاّ , بل مجرّد

482
00:32:53,585 --> 00:32:54,385
دعابات

483
00:32:56,454 --> 00:32:58,300
لم يقصد ذلك فعلاً -
هلاّ عرضتِ عليه -

484
00:32:58,384 --> 00:33:00,284
المقالات التي وجدتيها ؟

485
00:33:07,849 --> 00:33:10,974
لقد ترك (ريتشارد) حقيبته في غرفتي البارحة

486
00:33:11,787 --> 00:33:13,974
حيث يحتفظ فيها بالأدوات التي نستخدمها

487
00:33:18,829 --> 00:33:20,348
لقد وجدتُ هذه بداخلها

488
00:33:44,153 --> 00:33:46,965
هل كان (ريتشارد) يتحدّث كثيراً عن (جون ويكفيلد) ؟ -
كلاّ -

489
00:33:47,918 --> 00:33:48,718
مطلقاً

490
00:33:49,350 --> 00:33:52,551
لهذا السبب لم أفكر بأي شيء من ذلك حتى اليوم

491
00:33:55,002 --> 00:33:56,918
(شكراً لكِ يا سيدة (ويلينغتون

492
00:33:57,927 --> 00:34:00,881
لقد استخدم (ويكفيلد) كغطاء لقتل والدي , أليس كذلك ؟

493
00:34:00,965 --> 00:34:01,855
لا أعلم

494
00:34:02,918 --> 00:34:05,734
و حتى أعلم , أريدكِ أن تبقي هادئة

495
00:34:06,845 --> 00:34:09,118
و أن تحتفظي بهذا الأمر لنفسكِ

496
00:34:10,608 --> 00:34:11,615
كلتيكما

497
00:34:34,708 --> 00:34:37,393
كيف عرفتِ بأنني هنا ؟ -
أنا أسمع بعض الكلام -

498
00:34:37,477 --> 00:34:38,477
هل بوسعي المحاولة ؟

499
00:34:41,123 --> 00:34:42,740
كيف حصلتِ على المفتاح ؟

500
00:34:43,510 --> 00:34:45,876
تحتفظ به (ماغي) في الجارور

501
00:34:46,179 --> 00:34:48,338
لا أحد يهتم بالصغار

502
00:34:51,433 --> 00:34:54,074
يعتقد بعض الأشخاص بأنّ والدي من قتل جدّي

503
00:34:55,121 --> 00:34:56,870
يؤسفني سماع هذا

504
00:34:58,160 --> 00:35:00,622
سوف .. سأراكِ لاحقاً -
أتعدني بذلك ؟ -

505
00:36:23,912 --> 00:36:26,018
توقعتُ وجود (جي دي) هنا

506
00:36:26,609 --> 00:36:28,207
و لم أفكّر بأنني من سأراكما

507
00:36:28,291 --> 00:36:31,046
خلتكَ قمتَ بحبسه -
قام أحدهم بإخراجه -

508
00:36:31,589 --> 00:36:32,989
متأسفة يا أبي

509
00:36:34,536 --> 00:36:37,066
لكنني بحاجة لمعرفة إن كان ثمّة جثة هنا

510
00:36:37,954 --> 00:36:39,388
لن أمنعكِ

511
00:37:01,778 --> 00:37:05,087
خلتُ بأنّ ثمّة مقلداً لـ (ويكفيلد) لسنوات , لكننّي

512
00:37:05,363 --> 00:37:08,113
لم أتصوّر مطلقاً بأنه سيأتي لهذه الجزيرة

513
00:37:08,289 --> 00:37:10,478
هل من الممكن أن يكون الشخص الذي رآه (جي دي) خارج الكنيسة ؟

514
00:37:11,233 --> 00:37:13,899
ربما ... أو أنه لم يرى أحداً

515
00:37:14,412 --> 00:37:15,755
قد تكون تلكَ مجرّد كذبة

516
00:37:15,839 --> 00:37:18,978
إذاً ما سبب قدومه إليّ ؟
ما سبب اصطحابه لي لرؤية العم (مارتي) ؟

517
00:37:19,062 --> 00:37:20,662
كي يبدو بمظهر البريء

518
00:37:20,823 --> 00:37:22,026
لا أدري

519
00:37:22,110 --> 00:37:24,810
حسناً , مهمن كان مرتكب هذه الجرائم

520
00:37:25,293 --> 00:37:29,039
فإنه يتظاهر بأنه (ويكفيلد) لإخفاء دافعه الحقيقي

521
00:37:33,658 --> 00:37:35,795
أعتذر على نبشي بأغراضك

522
00:37:36,667 --> 00:37:38,367
لقد كانت والدتكِ متطفلة

523
00:37:38,945 --> 00:37:40,467
هذا يجري بدمائكما

524
00:37:43,339 --> 00:37:45,289
ما كان يجدر بي الشكّ بكلامك

525
00:37:47,639 --> 00:37:49,505
لقد منحتكِ العديد من الأسباب لفعل ذلك

526
00:37:52,294 --> 00:37:54,794
لقد أبعدتكِ بعد وفاة والدتكِ

527
00:37:55,364 --> 00:37:57,691
و أعلم بأنّ هذا آلمكِ ... بشدّة

528
00:37:59,416 --> 00:38:01,613
لكن عليكِ أن تفهمي بأنّ السبب

529
00:38:02,443 --> 00:38:04,866
ليس لعدم رغبتي بوجودكِ هنا

530
00:38:07,093 --> 00:38:10,524
بل لأنني لم أرغب منكِ رؤيتي بتلكَ الحالة

531
00:38:11,096 --> 00:38:11,896
محطماً

532
00:38:12,973 --> 00:38:13,761
ضعيفاً

533
00:38:15,218 --> 00:38:17,645
ألا تظنني كنتُ أشعر بنفس الطريقة ؟

534
00:38:17,729 --> 00:38:19,923
و تلكَ الأمور التي ذكرتها لكِ بذلك الوقت

535
00:38:21,002 --> 00:38:22,402
عن والدتكِ

536
00:38:23,302 --> 00:38:25,462
لقد كانت بلحظة غضب

537
00:38:30,444 --> 00:38:32,060
هلاّ صفحتِ عنّي ؟

538
00:38:39,877 --> 00:38:40,877
شكراً لكِ

539
00:38:44,531 --> 00:38:47,710
حسناً علينا الإنتهاء من هنا و بعدها

540
00:38:48,511 --> 00:38:51,079
سأصطحبكما إلى الفندق و بعدها , في الغد

541
00:38:52,799 --> 00:38:54,374
سنعيدكم جميعاً إلى الديار

542
00:38:54,684 --> 00:38:57,198
ماذا عن (جي دي) ؟ -
أعتذر يا (هنري) , لكن -

543
00:38:58,232 --> 00:39:00,088
أنا مرغم على تسليمه

544
00:39:11,808 --> 00:39:14,958
يا (كال) ؟
هلاّ أتيتَ هنا من فضلك ؟

545
00:39:26,211 --> 00:39:27,824
ماذا فعلتَ بالخاتم ؟

546
00:39:29,097 --> 00:39:30,047
الخاتم

547
00:39:31,169 --> 00:39:33,393
لا داعي للقلق , إنه بمأمن و بحالة ممتازة

548
00:39:33,709 --> 00:39:35,059
هذا شاعريّ للغاية

549
00:39:35,293 --> 00:39:37,552
عثور الزوجين عليه على الشاطئ

550
00:39:37,636 --> 00:39:39,377
و عرض الزواج بذلك المكان بكل بساطة

551
00:39:43,924 --> 00:39:45,700
اهدئي يا عزيزتي

552
00:39:47,579 --> 00:39:50,513
أعلم بأنكِ تريدن منّي أن أكون أكثر تهوراً

553
00:39:51,516 --> 00:39:52,666
بشأن ذلك

554
00:39:54,155 --> 00:39:56,019
أعتذر بشأن كوني انتقادية

555
00:39:57,898 --> 00:40:00,231
أظنكَ تخيفني ببعض الأحيان

556
00:40:00,904 --> 00:40:03,681
باهتمامكَ الشديد للتفكير بشأن كل شيء

557
00:40:04,714 --> 00:40:06,485
هذا بسبب عشقي لكِ

558
00:40:08,795 --> 00:40:10,108
لكنّ الخاتم

559
00:40:11,226 --> 00:40:14,326
هو في الحقيقة الأمر الوحيد الذي لم أفكر به

560
00:40:15,885 --> 00:40:18,383
لا أريد تخييب ظنكِ , لكنني لن أطلبَ يدكِ

561
00:40:18,467 --> 00:40:20,682
بنفس اليوم الذي فقدت فيه (تريش) والدها

562
00:40:24,040 --> 00:40:25,921
لكنكَ ستفعل ذلك ؟

563
00:40:27,168 --> 00:40:28,554
بالتأكيد سأفعل ذلك

564
00:40:29,187 --> 00:40:30,771
أنا متيّم بحبكِ

565
00:40:31,649 --> 00:40:33,158
لكن ليس اليوم

566
00:40:46,644 --> 00:40:48,817
لم يتم توجيه أي تهمة إليّ

567
00:40:48,901 --> 00:40:52,101
لكنني لن أتفوه بكلمة من دون وجودك

568
00:40:52,888 --> 00:40:54,584
و الآن , سيعود العمدة في الصباح

569
00:40:54,668 --> 00:40:56,968
و سوف أحيله إلى مكتبك

570
00:40:58,254 --> 00:41:01,604
(و الأهم من ذلك , لا أعرف ما الذي ستفعله (شيه

571
00:41:01,817 --> 00:41:03,086
إنها غاضبة للغاية

572
00:41:04,009 --> 00:41:06,623
كلاّ , لا أحفل بالنقود

573
00:41:07,003 --> 00:41:09,403
لكنني أريد منك القتال للحصول على أسهم

574
00:41:15,193 --> 00:41:16,099
(ماديسون)

575
00:41:55,899 --> 00:41:57,087
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005
