1
00:00:02,602 --> 00:00:05,323
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:05,358 --> 00:00:08,385
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,420 --> 00:00:12,068
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:12,103 --> 00:00:14,300
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:14,335 --> 00:00:17,696
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

6
00:00:21,326 --> 00:00:25,276
قبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

7
00:00:25,714 --> 00:00:28,555
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

8
00:00:29,744 --> 00:00:32,320
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

8
00:00:35,000 --> 00:00:35,813
<i> يا إلهي

9
00:00:35,813 --> 00:00:38,152
فإنّ الأمر يحصل مجدداً

10
00:00:38,187 --> 00:00:40,549
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

11
00:00:40,584 --> 00:00:43,299
يا رفاق , ثمّة نقود
الكثير من النقود .. بالآلاف

12
00:00:43,334 --> 00:00:45,737
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

13
00:00:45,772 --> 00:00:51,304
هذا أنا . لا بأس
(يا (بوث) لقد أصبتَ نفسك . (بوث

14
00:00:51,339 --> 00:00:54,042
هل ... هل رأيتَ (بوث) ؟ -
كـ .. كلاّ -

15
00:00:56,354 --> 00:01:00,911
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

16
00:01:06,078 --> 00:01:10,661
أنصحكم بالبقاء معاً
فهذا ليس بالوقت الملائم كي تبقوا بمفردكم

17
00:01:10,696 --> 00:01:12,790
قبل بدء البروفة
خضتُ و (جي دي) شجاراً

18
00:01:12,791 --> 00:01:16,042
قال بأنه يملك مفاجأة أخيرة من أجلي

19
00:01:20,160 --> 00:01:23,360
أملك بعض الأسئلة لطرحها بشأن ما حصل عصر هذا اليوم

20
00:01:23,395 --> 00:01:25,000
ربّما عليّ البدء معك

21
00:01:25,001 --> 00:01:27,868
لم يتم توجيه أي تهمة إليّ
لكنني لن أتفوه بكلمة

22
00:01:27,893 --> 00:01:30,715
في غيابك
لكنني أريد منك القتال للحصول على أسهم

23
00:02:07,239 --> 00:02:09,431
ما الذي يفعلانه هنا ؟
هل هذا أمر سيء ؟

24
00:02:09,466 --> 00:02:11,909
أتظنهم عرفوا قاتل السيد (ويلينغتون) ؟

25
00:02:11,910 --> 00:02:13,955
هل سمع شخص آخر بأنّ القاتل قد يكون شقيق (هنري) ؟

26
00:02:13,990 --> 00:02:17,479
كلاّ . خلتهم يتحدّثون عن .. ما هو اسمه ؟
(أتعلمان زوج شقيقة (تريش

27
00:02:17,514 --> 00:02:19,260
من  ؟ (ريتشارد) ؟ حقاً ؟
أجل -

28
00:02:19,261 --> 00:02:21,385
بنظري أنا قد يكون أيّ شخصٍ القاتل

29
00:02:21,420 --> 00:02:24,427
لا تقل هذا . لا يمكن أن يكون "أيّ شخص" القاتل

30
00:02:24,428 --> 00:02:27,234
لماذا لم يأتِ القارب صبيحة اليوم ؟

31
00:02:27,269 --> 00:02:29,997
هل وصل العمدة بعد ؟ -
أجل     - بالأعلى -

32
00:02:30,032 --> 00:02:33,924
سمعتُ بأنه سيقوم بتفتيش الغرف -
خلته بحاجة لمذكرة تفتيش أو ما شابه ؟ -

33
00:02:33,959 --> 00:02:37,382
إن كان هذا سيساعد على إيجاد القاتل
فبوسعه فعل ما يحلو له بغرفتي

34
00:02:37,417 --> 00:02:39,138
و غرفتي أيضاً

35
00:02:39,173 --> 00:02:41,515
سأقوم أنا ... بإنهاء حزم أمتعتي

36
00:02:45,402 --> 00:02:47,865
أين أبي ؟

37
00:02:48,459 --> 00:02:51,791
لستُ واثقة
إنه بالأرجاء

38
00:02:51,826 --> 00:02:54,914
هل رحل بسبب ما قلته للعمدة ؟

39
00:02:54,949 --> 00:02:57,826
كلاّ يا عزيزتي
بالطبع لا

40
00:02:58,708 --> 00:03:01,056
هل رحل بسبب قتله لجدّي ؟

41
00:03:01,091 --> 00:03:05,264
(ماديسون)
لا

42
00:03:06,715 --> 00:03:09,634
لقد أحبّ والدكِ جدكِ

43
00:03:32,972 --> 00:03:34,872
لحظة واحدة

44
00:03:52,923 --> 00:03:55,334
أنا آتٍ

45
00:03:57,903 --> 00:03:59,833
مرحباً

46
00:04:00,435 --> 00:04:03,796
لقد كنتُ فقط ... تعلمين
كنتُ أحزم أمتعتي

47
00:04:03,831 --> 00:04:07,270
أردتُ فحسب شكركَ على ما قلته البارحة

48
00:04:07,305 --> 00:04:10,204
لازلتُ مرتعبة للغاية

49
00:04:10,239 --> 00:04:14,968
لكن . قدومكَ و جلوسكَ معي الليلة الماضية
كان بغاية اللطف 

50
00:04:15,045 --> 00:04:17,266
أحقاً ؟ -
أجل -

51
00:04:17,301 --> 00:04:20,892
أنا .. أنا مسرور لذلك
أعني ... إنه من دواعي سروري

52
00:04:20,927 --> 00:04:22,704
ليس متعتي .. لكن

53
00:04:22,705 --> 00:04:24,605
أفهم قصدك

54
00:04:25,760 --> 00:04:30,785
حسناً .. أنا
شكراً على شكركِ لي

55
00:04:31,474 --> 00:04:33,680
حسناً . أجل

56
00:04:34,866 --> 00:04:39,249
حسناً... سوف .. أراكِ على متن القارب

57
00:04:40,380 --> 00:04:46,020
(سيكون كل شيء على ما يرام يا (بيث -
أجل -

58
00:04:53,758 --> 00:04:55,961
تباً

59
00:05:03,996 --> 00:05:07,806
يا (تريش) , علينا التحدّث بشأن اليوم

60
00:05:09,970 --> 00:05:14,456
"سيأتي قارب مستأجر ليعيدنا جميعاً إلى "سياتل
حوالي الساعة الرابعة من عصر هذا اليوم

61
00:05:22,881 --> 00:05:25,440
ثمّة أمر واحد عليكِ معرفته

62
00:05:25,882 --> 00:05:30,058
العمدة ليس على استعداد لتحرير جثة والدكِ بعد

63
00:05:30,684 --> 00:05:34,661
إن .. إن لم تمانعي
فبدلاً من العودة , سأبقى هنا

64
00:05:34,696 --> 00:05:38,468
و أحضّر جميع  الترتيبات بشأن نقل والدكِ حين يحين الوقت

65
00:05:38,642 --> 00:05:42,127
حسناً

66
00:05:47,234 --> 00:05:49,894
إنّ الناس يتسائلون بشأن الزفاف

67
00:05:49,929 --> 00:05:51,829
حسناً

68
00:06:04,229 --> 00:06:07,561
مرحباً
ما الذي تفعله هنا ؟

69
00:06:07,774 --> 00:06:10,029
(سمعتُ بما حلّ بوالد (تريش

70
00:06:10,064 --> 00:06:11,964
و أردتُ رؤية كيف حالكِ

71
00:06:11,967 --> 00:06:15,485
بصراحة ... لا أدري

72
00:06:15,520 --> 00:06:17,710
فقد حدثت الأمور بسرعة فائقة

73
00:06:17,745 --> 00:06:20,415
إنّ الناس بهذه البلدة مرتعبين للغاية

74
00:06:20,450 --> 00:06:25,555
(أعني بعد الطريقة التي مات بها (ويلينغتون
ذكّرهم هذا بما حصل بالماضي

75
00:06:26,910 --> 00:06:31,400
أجل الجميع هنا .. يخشون الخروج 
إنهم يريدون العودة لديارهم فحسب

76
00:06:31,410 --> 00:06:35,451
الديار
كلمة غريبة . أليس كذلك ؟

77
00:06:36,594 --> 00:06:40,412
لا أظنكِ ستعودين للديار مجدداً

77
00:06:44,512 --> 00:06:45,612
بأية حال

78
00:06:47,383 --> 00:06:50,106
هذا سبب مجيئي إلى هنا
أردتُ فقط القيام بتوديعكِ

79
00:06:50,141 --> 00:06:54,324
هل خشيتَ أن أتسلل  من دون توديعكَ مجدداً ؟ -
لقد خطر هذا ببالي -

80
00:06:55,247 --> 00:06:58,782
يبدو الأمر و كأن ثمّة عقبة تقف دائماً في طريقنا

81
00:06:58,817 --> 00:07:04,683
أعلم
هذه قصة حياتنا

82
00:07:06,651 --> 00:07:09,620
أنتِ تعلمين بأنّ التخييم برفقة شاب يعني ممارسة علاقة
أليس كذلك ؟

83
00:07:06,651 --> 00:07:09,655
* قبل سبعة أعوام *





<font color="#111111" size=0>.</font>

84
00:07:09,655 --> 00:07:12,728
من قال هذا ؟ -
الجميع تقريباً -

85
00:07:13,435 --> 00:07:18,003
أنجي ديلاير) و)
(جِنين ماركيز)

86
00:07:18,038 --> 00:07:19,964
جِنين) ؟ حقاً ؟)

87
00:07:19,999 --> 00:07:21,846
مع من قمتِ بالتخييم ؟

88
00:07:21,847 --> 00:07:25,098
أقسمتُ على عدم البوح -
(نيكي) -

89
00:07:25,099 --> 00:07:27,872
(شاين بيرِس)

90
00:07:27,907 --> 00:07:29,977
إنه أمرٌ مروّع . أليس كذلك ؟

91
00:07:30,012 --> 00:07:34,360
اسمعي
لا أقول بأنني سأفعل أمراً , لكن

92
00:07:34,395 --> 00:07:38,158
نحن نتواعد منذ فترة طويلة و

93
00:07:38,193 --> 00:07:40,787
أنتِ تعلمين بأنني سألتحق بالكلية في الخريف و -
و -

94
00:07:40,822 --> 00:07:43,325
هو يمتلك تلكَ الإبتسامة القاتلة

95
00:07:43,360 --> 00:07:46,127
أظنه الصواب , أتفهميني ؟ -
أوفقكِ الرأي -

96
00:07:46,162 --> 00:07:48,732
أعني إن قدّر لنا و نحن مغرمين ببعضنا

97
00:07:48,767 --> 00:07:52,668
ألا يجدر بنا القيام بذلك ؟ -
قطعاً -

98
00:07:52,930 --> 00:07:54,651
ما مقدار ما سمعته ؟

99
00:07:54,652 --> 00:07:58,994
ماذا ؟  لا شيء
أقسم بذلك

100
00:08:00,113 --> 00:08:04,783
إذاً
أسنذهب للتخييم الليلة ؟

101
00:08:06,779 --> 00:08:10,510
ألم تكوني مضطرة للذهاب لفعل ذلك ... الشيء ؟

102
00:08:10,545 --> 00:08:15,169
صحيح
أجل , أنا مضطرة للرحيل و أنا

103
00:08:15,587 --> 00:08:17,487
إلى اللقاء

104
00:08:21,388 --> 00:08:24,734
إذاً ؟ -
أجل -

105
00:08:41,015 --> 00:08:42,710
هل يمكنني خدمتكَ يا (هنري) ؟

106
00:08:42,711 --> 00:08:44,903
(سمعتُ بشأن تفتيشكَ لغرفة (جي دي

107
00:08:44,904 --> 00:08:47,124
ما الذي تعرفه عن هذا ؟

108
00:08:50,243 --> 00:08:54,526
هل كنتَ ستخبرني بأنّ شقيقكَ من وضع ذلك الراكون الميت بالكنيسة ؟

109
00:08:55,100 --> 00:08:58,412
لقد كنتُ أحاول حمايته

110
00:09:01,176 --> 00:09:04,016
دعني أريكَ أمراً

111
00:09:06,140 --> 00:09:08,104
كنتُ واثقاً من توقفه عن تعاطي هذه

112
00:09:08,139 --> 00:09:10,157
توقف ؟ -
أجل -

113
00:09:10,192 --> 00:09:13,680
في الحقيقة لقد تشاجرنا كثيراً بخصوص هذا
فـ (جي دي) يكره تناول أدويته

114
00:09:13,715 --> 00:09:16,171
يقول بأنها تجعله مضطرباً

115
00:09:16,786 --> 00:09:21,218
ما أرغب بمعرفته هو
إن كان شقيقكَ مكتئباً

116
00:09:21,253 --> 00:09:24,102
أو مختلاً كفاية لقتل أحدهم ؟

117
00:09:24,638 --> 00:09:26,937
أود نفي ذلك -
بالطبع تودّ ذلك -

118
00:09:26,972 --> 00:09:30,025
لكنها ليست الحقيقة ؟

119
00:09:32,208 --> 00:09:34,071
أتخص هذه (جي دي) ؟

120
00:09:34,072 --> 00:09:36,293
بوسعي التحقق

121
00:09:43,528 --> 00:09:46,295
إنّ رقمكَ مدوّن هنا

122
00:09:56,573 --> 00:09:58,939
(إنه هاتف عمّي (مارتي

123
00:09:58,974 --> 00:10:01,661
يبدو بأننا وجدنا القاتل

124
00:10:09,113 --> 00:10:10,755
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

125
00:10:10,775 --> 00:10:12,975
مــ 1 ــــ . حـــ 7 ــــــ

" الضرب , الإرتطام و الحرق "


125
00:10:10,775 --> 00:10:12,975
{\a6}
واحداً تلو الآخر

130
00:10:56,560 --> 00:10:59,170
(عثرنا على هاتف عمي (مارتي
(بغرفة (جي دي



<font color="#111111" size=0>.</font>

131
00:11:01,200 --> 00:11:02,900
لا أصدّق هذا

132
00:11:02,950 --> 00:11:04,840
والدكِ بالتأكيد يصدّق هذا

133
00:11:06,090 --> 00:11:08,950
كيف ستنظر (تريش) بوجهي مجدداً ؟





<font color="#111111" size=0>.</font>

134
00:11:09,350 --> 00:11:11,880
فأنا شقيق قاتل والدها

135
00:11:11,910 --> 00:11:14,810
حتى لو كان (جي  دي) القاتل
فلن تلقي اللوم عليك





<font color="#111111" size=0>.</font>

136
00:11:15,450 --> 00:11:17,970
لقد فعلت ذلك للتو

137
00:11:18,560 --> 00:11:20,740
لم تقل ذلك , لكن

138
00:11:22,150 --> 00:11:25,160
كيف بوسعي تقديم المساعدة ؟





<font color="#111111" size=0>.</font>

139
00:11:34,080 --> 00:11:35,610
أستستخدم الكلاب لإيجاد (جي دي) ؟





<font color="#111111" size=0>.</font>

140
00:11:35,630 --> 00:11:37,220
عليّ إيجاده بسرعة





<font color="#111111" size=0>.</font>

141
00:11:37,240 --> 00:11:40,230
لقد لاحظ الناس بأنّه تمّ قتل (ويلينغتون) بواسطة رأس مجرفة





<font color="#111111" size=0>.</font>

142
00:11:40,280 --> 00:11:42,320
أودّ مرافقتك -
(لا تسير الأمور وفق هذه الطريقة يا (هنري -





<font color="#111111" size=0>.</font>

143
00:11:42,330 --> 00:11:43,760
أرجوك , لن أتدخّل بالأمر





<font color="#111111" size=0>.</font>

144
00:11:43,790 --> 00:11:46,080
لكنني أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بطريقة ما





<font color="#111111" size=0>.</font>

145
00:11:46,100 --> 00:11:51,130
(قد يكون بمقدوري المساعدة بإقناع (جي دي
لن أقف بطريقكَ . أعدكَ بذلك

146
00:11:52,500 --> 00:11:55,300
ابقَ في الخلف . معي




<font color="#111111" size=0>.</font>

147
00:11:57,490 --> 00:12:00,450
هيا أيها الفتى . اشتم هذه

148
00:12:31,720 --> 00:12:33,470
أدخل

149
00:12:45,460 --> 00:12:49,060
جلبتُ لكِ طعاماً لتتناوليه , لأنني




<font color="#111111" size=0>.</font>

150
00:12:49,070 --> 00:12:51,970
... فكرتُ بأنكِ لم تتناولي

151
00:12:52,380 --> 00:12:54,840
لوهلة




<font color="#111111" size=0>.</font>

152
00:12:55,230 --> 00:12:57,980
حين قرعتِ الباب




<font color="#111111" size=0>.</font>

153
00:12:58,390 --> 00:13:01,000
خلتكِ والدي




<font color="#111111" size=0>.</font>

154
00:13:01,350 --> 00:13:03,740
أنا متأسفة -
لا -

155
00:13:04,350 --> 00:13:07,040
كلاّ , لقد خالجني شعورٌ جيّد




<font color="#111111" size=0>.</font>

156
00:13:08,190 --> 00:13:11,250
و كأنه لا يزال هنا

157
00:13:13,880 --> 00:13:15,750
كم الوقت الآن ؟

158
00:13:18,610 --> 00:13:21,450
تعدّت العاشرة بدقائق

159
00:13:21,460 --> 00:13:24,890
كان يفترض أن يوصلني لنهاية ممشى الكنيسة بهذا الوقت 

160
00:13:27,100 --> 00:13:29,130
و الآن , لن أعرف مطلقاً

161
00:13:29,140 --> 00:13:31,960
لا داعي للذهاب إلى هناك

162
00:13:33,010 --> 00:13:35,150
ليس الآن

163
00:13:35,160 --> 00:13:37,440
هل سمعتِ عن (جي دي) ؟

164
00:13:37,470 --> 00:13:39,730
و بشأن العثور على الهاتف الخلوي بغرفة نومه ؟

165
00:13:41,840 --> 00:13:43,850
أجل

166
00:13:43,860 --> 00:13:47,300
(لا أكترث كونه شقيق (هنري

167
00:13:47,310 --> 00:13:50,110
أرجو أن يقتلوه

168
00:13:51,460 --> 00:13:54,640
أتفهّم ذلك

169
00:13:55,750 --> 00:13:59,140
لقد خالجني الشعور ذاته بعد مقتل والدتي

170
00:14:00,160 --> 00:14:03,610
لم أرد منهم القبض على (جون ويكفيلد) فحسب

171
00:14:03,620 --> 00:14:06,780
بل أردته ميتاً بسبب ما فعله

172
00:14:07,920 --> 00:14:12,960
لا يمكنني تصديق أنّ والدي قد رحل ... للأبد

173
00:14:14,270 --> 00:14:16,540
لا أرى ما المشكلة بذلك

174
00:14:16,560 --> 00:14:19,830
سأذهب و (نيكي) للتخييم بالخارج الليلة

175
00:14:19,880 --> 00:14:22,930
ألا تقصدين أنتِ و (جيمي) ؟ -
أماه -

176
00:14:24,070 --> 00:14:26,460
كيف بوسعكِ قول هذا ؟
هذا ليس صحيحاً البتة

177
00:14:26,470 --> 00:14:29,210
اسمعي , لا زلتِ يافعة على مواعدة فتى كهذا

178
00:14:29,990 --> 00:14:31,710
ما الذي تقصدينه بقولكِ "فتى كهذا" ؟

179
00:14:31,750 --> 00:14:32,830
لا تسيئي فهمي , حسناً ؟

180
00:14:32,870 --> 00:14:35,490
إنّه فاتن و طريف , لكنه غير جدير بالثقة

181
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
لقد كنتُ أواعد أمثاله

182
00:14:36,700 --> 00:14:39,090
أجل , لكنكِ تزوجتِ بشخص يمكن التنبؤ بتصرفاته

183
00:14:39,130 --> 00:14:41,150
لقد أحسن والدكِ معاملتنا بشكل جيّد

184
00:14:41,180 --> 00:14:45,010
هل هذا كل ما تريدينه ؟
أن يحسن معاملتكِ ؟

185
00:14:45,020 --> 00:14:48,560
ماذا عن الحب و الشغف ؟

186
00:14:48,570 --> 00:14:52,230
إنّ والدكِ رجل متحمّس -
أحقاً ؟ -

187
00:14:52,640 --> 00:14:55,440
(إنه متحمّس لكراهية (جيمي

188
00:14:58,640 --> 00:15:01,480
تحدّثي لوالدكِ

189
00:15:01,730 --> 00:15:04,990
و أخبريه بمدى حبكِ له

190
00:15:05,000 --> 00:15:08,020
لقد أخبرتُ والدتي فيما بعد

191
00:15:08,860 --> 00:15:12,160
لا أعلم ما السبب , لكنه ... أفادني

192
00:15:13,260 --> 00:15:15,540
أتعنين بعد أن

193
00:15:15,980 --> 00:15:18,070
أجل

194
00:15:18,760 --> 00:15:21,700
قبل بدء مراسم الدفن , ذهبتُ لرؤيتها

195
00:15:23,230 --> 00:15:26,140
أردتُ إخبارها ببعض الأمور

196
00:15:26,150 --> 00:15:28,260
لا يمكنني ذلك

197
00:15:28,280 --> 00:15:32,130
حسناً , لستِ مضطرة لفعل هذا

198
00:15:32,540 --> 00:15:37,120
لكن .. هل ثمّة أمر تودّين إخباره به ؟

199
00:15:37,130 --> 00:15:43,090
أردتُ فعل الأمور بطريقة مختلفة
لم أكن أعلم بأنه سيكون يومنا الأخير معاً

200
00:15:51,640 --> 00:15:53,130
الوداع يا أماه

201
00:15:53,140 --> 00:15:55,500
أريدكِ أن تكوني بالمنزل عند موعد الإفطار , اتفقنا ؟

202
00:15:56,040 --> 00:15:59,970
أعدكِ بذلك . لكن لا تخبري والدي , حسناً ؟

203
00:15:59,980 --> 00:16:01,860
خلتكِ ذاهبة للتخييم برفقة (نيكي) ؟

204
00:16:01,870 --> 00:16:06,020
صحيح . سأرافقها

205
00:16:07,520 --> 00:16:09,190
إلى اللقاء

206
00:16:19,940 --> 00:16:21,060
كيف سار الأمر ؟

207
00:16:21,090 --> 00:16:25,270
بشكل جيّد , لكنني أكره الكذب على والدتي
حتى لو كانت تعلم بذلك

208
00:16:25,280 --> 00:16:29,880
على الأقل هي تكترث لأمركِ . أعني
لن يلاحظ والديّ إن غبتُ لأسبوع

209
00:16:29,910 --> 00:16:33,340
كنتُ لألاحظ إن غبتَ لأسبوع

210
00:16:33,350 --> 00:16:34,590
ماذا وضعتِ بداخل هذه ؟

211
00:16:34,610 --> 00:16:38,410
لقد شعرت بالتوتر حيال والدتي
و أظنني وضعت حوالي 10 كتب بالداخل

212
00:16:39,060 --> 00:16:42,150
أنا مسرور لقيامنا أخيراً بهذا -
و أنا كذلك -

213
00:16:42,160 --> 00:16:44,920
هل فكرتِ يوماً بما سيحصل بعد رحيلكِ للإلتحاق بالكليّة ؟

214
00:16:45,330 --> 00:16:46,790
ما الذي تعنيه ؟

215
00:16:46,830 --> 00:16:50,050
بربكِ , أعني , ستكونين بعيدة في الكليّة
و سأبقى للعمل هنا

216
00:16:50,060 --> 00:16:53,250
لقد التحق كلاً من (هنري) و (تريش) بكليتين مختلفتين
و لا زالا معاً

217
00:16:53,260 --> 00:16:57,470
سآتي لزيارة المنزل كثيراً أو ... بوسعكَ القدوم لزيارتي

218
00:16:58,300 --> 00:16:59,930
هل فكرتِ يوماً بأنهما سيتزوجان ؟

219
00:16:59,940 --> 00:17:02,860
من ؟ (هنري) و (تريش) ؟ -
أجل -

220
00:17:02,870 --> 00:17:04,080
يبدوان مناسبين لبعضيهما

221
00:17:04,120 --> 00:17:06,250
و هل تعلمين من المناسبين لبعضيهما أيضاً ؟

222
00:17:13,820 --> 00:17:15,880
يا إلهي

223
00:17:19,820 --> 00:17:21,170
هيّا , تحرّك

224
00:17:21,220 --> 00:17:25,920
قبل إنطلاقنا , ذكرتَ بأنكَ تشعر بأنكَ المسؤول عن ذلك ؟

225
00:17:26,790 --> 00:17:29,900
كان عليّ بذل جهد أكبر بعد وفاة والدينا

226
00:17:30,260 --> 00:17:31,440
أظنني توقعتُ حصول هذا بطريقة ما

227
00:17:31,460 --> 00:17:35,050
أتفهمني , الطريقة التي بدأ فيها (جي دي) بارتداء ملابسه
و الوشوم

228
00:17:35,060 --> 00:17:36,870
لقد تغيّر به شيء ما

229
00:17:36,890 --> 00:17:37,870
و قمتُ أنا بالعودة إلى الكليّة بكل بساطة

230
00:17:37,880 --> 00:17:40,830
كانت لديّ مشاكلي الخاصة
(و تمّ تركه بوصاية عمنا (مارتي

231
00:17:40,850 --> 00:17:42,930
هل كان عمكما (مارتي) الوصيّ القانوني على (جي دي) ؟

232
00:17:42,960 --> 00:17:44,770
أجل . اسمع , لا تسئ فهمي
لكنه حاول ما باستطاعته , لكن

233
00:17:44,780 --> 00:17:47,810
أعني , لقد قابلته, إنّ عمي (مارتي) غير ملائم
تماماً لأن يكون والداً

234
00:17:47,820 --> 00:17:50,720
أجل , لكن بالرغم من ذلك فهذا ليس سبباً كافياً لقتله

235
00:17:50,740 --> 00:17:55,210
أصغي إليّ يا (هنري) , لقد عاني الكثير من الأشخاص
مصاعب أسوأ من شقيقك

236
00:17:55,220 --> 00:17:57,530
و انتهى المطاف بهم بشكل جيّد

237
00:17:57,540 --> 00:18:00,610
لا تلم  نفسك بسبب ما فعله شقيقك

238
00:18:14,790 --> 00:18:17,410
لو سمحت . لو سمحت

239
00:18:19,480 --> 00:18:22,490
أنا ... لقد أوقعتُ حقيبتي

240
00:18:23,400 --> 00:18:26,290
هل يمكنني ... هل يمكنني فحسب

241
00:18:27,930 --> 00:18:30,360
ها هي , هناك

242
00:18:32,760 --> 00:18:35,490
أنتَ البطل . و أنا أعتذر بشدّة

243
00:18:35,690 --> 00:18:38,790
لن يحصل هذا مجدداً
شكراً لك

244
00:18:40,780 --> 00:18:43,360
لنتوجه إلى هناك , و نلقي نظرة 

245
00:19:27,680 --> 00:19:30,290
مرحباً يا رفاق . ما ... ما الذي يجري ؟

246
00:19:30,880 --> 00:19:33,320
أتحسبنا لا نعرف ؟ -
أجل -

247
00:19:33,730 --> 00:19:35,990
رأيناك تنسل حين سمعتَ بقيام العمدة بتفتيش الغرف

248
00:19:36,000 --> 00:19:38,820
توقف عن الأمر . نعلم بأنها بحوزتك

249
00:19:39,550 --> 00:19:41,230
ما الذي بحوزتي ؟

250
00:19:41,670 --> 00:19:43,100
(مافن) -
مافن) ؟) -

251
00:19:43,110 --> 00:19:45,080
لا تدّعي الغباء

252
00:19:45,100 --> 00:19:47,140
إنها دميتي المنفوخة , و لا يمكنني إيجادها بأيّ مكان

253
00:19:47,160 --> 00:19:50,410
إنّ (مافن) ليست بحوزتي يا صاح
هل بوسعنا المغادرة الآن ؟

254
00:19:50,420 --> 00:19:54,580
مهلاً لحظة
إنها بداخل حقيبتك , أليس كذلك ؟

255
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
لقد أخبرتكما بأنها ليست معي

256
00:19:56,930 --> 00:20:00,730
حسناً , أرني ذلك -
يا صاح , أنتَ أحمق -

257
00:20:01,790 --> 00:20:03,560
(كلاّ يا (سولي) , (سولي

258
00:20:03,570 --> 00:20:06,030
هيّا يا صاح -
كلاّ -

259
00:20:08,070 --> 00:20:10,280
ماذا ؟

260
00:20:13,880 --> 00:20:16,330
هل كانت بحوزتكَ طيلة هذا الوقت ؟

261
00:20:18,130 --> 00:20:20,450
يا رفاق , بوسعي .. بوسعي توضيح الأمر

262
00:20:21,290 --> 00:20:23,620
أين (بوث) ؟

263
00:20:32,770 --> 00:20:35,090
حسناً , جميعنا مستعدين

264
00:20:35,130 --> 00:20:38,060
أنا بغاية الأسف لفقدانكِ والدكِ

265
00:20:38,070 --> 00:20:39,530
شكراً لك

266
00:20:39,580 --> 00:20:42,720
إنّ والدكِ بالداخل
خذي الوقت الذي تحتاجينه

267
00:20:43,470 --> 00:20:45,510
سأدخل معكِ

268
00:20:46,040 --> 00:20:48,430
(آبي)

269
00:20:50,340 --> 00:20:54,870
أنا متأكد بأنه ليس من الضروري إخباركِ بهذا
لكن لا يجدر بها النظر تحت الغطاء بالداخل

270
00:21:05,140 --> 00:21:07,340
هل أنتِ مستعدة ؟

271
00:21:08,000 --> 00:21:10,490
أتسائل إن كانت هذه فكرة صائبة

272
00:21:10,510 --> 00:21:13,030
لستِ مضطرة لفعل هذا . بوسعنا المغادرة

273
00:21:15,260 --> 00:21:19,510
كلاّ ... أريد المحاولة

274
00:21:48,020 --> 00:21:50,240
مرحباً يا أبي

275
00:21:54,770 --> 00:21:57,600
هنري) ؟ هل أنتَ بخير ؟) -
أجل -

276
00:21:57,610 --> 00:22:00,290
أريد من الجميع إخلاء رصيف السفن فوراً

277
00:22:00,300 --> 00:22:03,000
قد تتسبب هذه الحرائق بحصول إنفجار آخر

278
00:22:03,460 --> 00:22:04,670
ما الذي حصل يا أبي ؟

279
00:22:04,710 --> 00:22:07,110
لا نعلم . ربما انفجرت إحدى صهاريج غاز البروبان

280
00:22:07,120 --> 00:22:09,840
أريد منكِ العودة للمنزل و البقاء مع والدتكِ

281
00:22:09,870 --> 00:22:11,920
(و عليكَ العودة إلى منزلكَ و البقاء هناك أيضاً يا (جيمي

282
00:22:11,930 --> 00:22:13,830
أيها العمدة -
أجل , أجل -

283
00:22:13,840 --> 00:22:15,830
(اذهبي يا (آبي -
حسناً -

284
00:22:15,840 --> 00:22:18,410
أخلوا جميعاً رصيف السفن

285
00:22:19,550 --> 00:22:23,440
لقد حاولتُ فعل كل شيء . أقسم بذلك

286
00:22:24,350 --> 00:22:27,260
لكنّ (بوث) استمر بفقدان الدم
و قد حصل الأمر بسرعة فائقة

287
00:22:27,270 --> 00:22:29,670
أنا متأسف , كان يجدر بي إخباركما

288
00:22:29,710 --> 00:22:31,270
هل تركته بالغابة ؟

289
00:22:31,300 --> 00:22:34,360
خشيتُ إن أخبرتكما بهذا فلن تصدقاني مطلقاً

290
00:22:34,380 --> 00:22:38,840
و لماذا لن نصدقك يا (مالكوم) ؟
نحن صديقاك

291
00:22:39,850 --> 00:22:41,800
لقد كان بسبب النقود

292
00:22:41,810 --> 00:22:44,970
إن ظننتما بأنّ (بوث) قد فرّ بها , حينها

293
00:22:45,530 --> 00:22:48,320
يمكنني الإحتفاظ بها

294
00:22:48,330 --> 00:22:52,180
أعلم بأنّ وقع الأمر يبدو سيئاً
لكنني كنتُ يائساً و كانت تلكَ النقود

295
00:22:53,230 --> 00:22:56,620
لقد تركتَ (بوث) يموت في الغابة من أجل النقود

296
00:22:56,640 --> 00:22:59,690
لقد قتلته من أجل النقود -
أنا لم أقتله -

297
00:22:59,700 --> 00:23:02,300
إياكَ و قول هذا

298
00:23:02,310 --> 00:23:04,140
يا إلهي
أنا بغاية الأسف

299
00:23:04,190 --> 00:23:05,870
أتظن بأنّ الأسف سيعيده للحياة ؟

300
00:23:05,880 --> 00:23:08,070
كفى

301
00:23:08,890 --> 00:23:11,110
أنظر إليه

302
00:23:11,130 --> 00:23:13,590
حين تنزل للطابق السفلي

303
00:23:14,020 --> 00:23:17,220
سنتوجّه إلى العمدة و نخبره بكل شيء

304
00:23:19,080 --> 00:23:22,110
(و بعدها سنذهب لإعادة  جثة (بوث

305
00:23:27,660 --> 00:23:30,650
لن نتركه هنا

306
00:23:35,280 --> 00:23:38,200
أدركتُ منذ فترة قيام (جي دي) بإلقاء اللوم عليّ 
و على عمنا (مارتي) بسبب معظم مشاكله

307
00:23:38,250 --> 00:23:40,150
لكنني لم أدرك مقدار كراهيته لنا

308
00:23:40,180 --> 00:23:43,180
و كيف يلومك على وفاة والديكما ؟

309
00:23:43,660 --> 00:23:45,970
أنا أتحدّث عمّا حصل بعد ذلك

310
00:23:50,330 --> 00:23:52,540
هل كنتَ تعرف بشأن محاولة إنتحار (جي دي) ؟

311
00:23:52,550 --> 00:23:54,750
أجل , لقد سمعتُ بهذا

312
00:23:54,760 --> 00:23:57,460
هل كنتَ تعلم بوجود فتاة معه حين قام بذلك ؟

313
00:23:58,720 --> 00:24:00,850
لقد كانت الفتاة التي درس معها بالمدرسة الثانوية

314
00:24:00,880 --> 00:24:04,050
لقد قطعا عهداً على الإنتحار سوية

315
00:24:04,060 --> 00:24:07,700
و صادف عودتي للمنزل من الكليّة حين قررا فعل ذلك

316
00:24:08,010 --> 00:24:10,640
لقد وجدتهما معاً في غرفته

317
00:24:10,650 --> 00:24:13,030
لقد أنقذتهما

318
00:24:13,280 --> 00:24:16,450
(لقد أنقذتُ (جي دي

319
00:24:16,640 --> 00:24:19,220
أما الفتاة فقد كانت ميتة

320
00:24:20,370 --> 00:24:23,950
و بعد ذلك قمتُ مع عمّي (مارتي) بإدخال
جي دي) إلى مركز علاج نفسي)

321
00:24:24,760 --> 00:24:29,040
و قد بقي هناك لأكثر من عام
و لم يسامحنا يوماً على ذلك

322
00:24:43,320 --> 00:24:47,110
اسمعي , لا أعرف ما سبب قدومكِ اليوم

323
00:24:47,120 --> 00:24:51,260
لكنني مسرورة لقيامكِ بهذا

324
00:24:51,850 --> 00:24:55,540
(فعلتَ هذا لأنني أكترث لأمركِ و  (هنري

325
00:24:56,960 --> 00:24:59,570
(أنا و (هنري

326
00:25:00,080 --> 00:25:03,410
لن تعود الأمور بيننا كما كانت في السابق , أليس كذلك ؟

327
00:25:03,900 --> 00:25:06,410
علينا المغادرة

328
00:25:07,650 --> 00:25:10,570
أتمانع إصطحاب (تريش) إلى الفندق ؟

329
00:25:11,030 --> 00:25:13,380
عليّ العروج على منزل والدي لجلب بعض الأغراض

330
00:25:13,430 --> 00:25:15,020
لا أظنه يجدر بكِ فعل ذلك
المكان غير آمن

331
00:25:15,030 --> 00:25:17,230
لأرادَ منكِ والدكِ العودة إلى الفندق

332
00:25:17,270 --> 00:25:21,700
سأتوخى الحذر . فالمنزل ليس بعيداً عن هنا

333
00:25:39,050 --> 00:25:43,080
أمّي ؟  أمّي ؟

334
00:25:43,090 --> 00:25:46,450
هل سمعتِ بما حصل بالمرفأ ؟
لقد وقع انفجار هناك

335
00:25:46,460 --> 00:25:49,080
أمّي ؟

336
00:26:01,040 --> 00:26:02,100
مرحباً ؟

337
00:26:02,110 --> 00:26:03,950
<i> هل أنتِ و والدتكِ بخير ؟

338
00:26:03,960 --> 00:26:05,710
إنها ليست هنا يا والدي

339
00:26:05,720 --> 00:26:08,290
لماذا ؟ ما الذي يحصل ؟

340
00:26:08,800 --> 00:26:09,820
<i> أصغي إليّ

341
00:26:09,860 --> 00:26:13,440
<i> أريد منكِ إقفال جميع الأبواب و النوافذ
و البقاء بالداخل حتى مجيئي للمنزل

342
00:26:13,450 --> 00:26:17,230
أبي ؟ -
<i> ابقي بالداخل , سأبحث عن والدتكِ - <i/> 

343
00:26:29,330 --> 00:26:30,930
أمّي ؟

344
00:26:51,900 --> 00:26:53,800
لقد كنتَ تعمل لدى أبي

345
00:26:53,850 --> 00:26:56,660
(كول هاركين)
لقد كنتُ أحد أعوانه

346
00:26:56,670 --> 00:26:58,770
(لقد كنتَ في المرفأ حين قام (ويكفيلد

347
00:26:58,790 --> 00:27:01,620
لقد كنتُ الفتيل الذي استخدمه لإضرام الحريق

348
00:27:02,880 --> 00:27:04,830
هل .. هل تبحث عن والدي ؟

349
00:27:04,850 --> 00:27:06,850
أنا هنا من أجلكِ

350
00:27:06,880 --> 00:27:08,870
إنّ والدكِ يطارد الرجل الخطأ

351
00:27:08,920 --> 00:27:11,560
إنّ (جي . دي دان) بريء -
كيف تعرف ذلك ؟ -

352
00:27:11,960 --> 00:27:13,550
هل رأيته ؟ أتعرف مكانه ؟

353
00:27:13,560 --> 00:27:17,620
كل ما تحتاجين لمعرفته هو أنه لا يمكن الوثوق بوالدكِ
إنه كاذب

354
00:27:17,630 --> 00:27:20,080
لقد حافظ والدي على أمان هذه الجزيرة لسنوات

355
00:27:20,130 --> 00:27:22,980
اسأليه عن المرّة الأولى التي قدِم فيها (ويكفيلد) للجزيرة

356
00:27:23,020 --> 00:27:27,030
حين فعل (ويكفيلد) بي هذا
كان قد عاد من أجل الحصول على الثأر

357
00:27:27,040 --> 00:27:29,770
كان قد عاد من أجل والدكِ -
أنتَ تكذب -

358
00:27:30,010 --> 00:27:34,430
ألا تصدقيني ؟
اسأليه . اسألي والدكِ

359
00:27:38,640 --> 00:27:40,810
أمي ؟

360
00:27:41,870 --> 00:27:44,320
أمي ؟

361
00:27:44,580 --> 00:27:46,190
أمي

362
00:27:49,400 --> 00:27:51,820
كلاّ , لا تقتلني ! لا تقتلني

363
00:27:51,830 --> 00:27:56,400
لا تقتلني ! لا تقتلني

364
00:27:58,880 --> 00:28:01,380
كلاّ , لا

365
00:28:16,100 --> 00:28:19,180
أنتَ , يا هذا

366
00:28:26,220 --> 00:28:28,670
إذاً ماذا سيحصل بعد إلقائكَ القبض على (جي دي) ؟

367
00:28:28,680 --> 00:28:31,300
سأستدعي شرطة الولاية و سيأتون لأخذه

368
00:28:33,030 --> 00:28:36,840
أنا متأسف يا (هنري) , لا يسعني إلاّ تصوّر
مدى صعوبة هذا الأمر عليك

369
00:28:36,850 --> 00:28:38,180
ها هو ذا

370
00:28:38,220 --> 00:28:40,330
أيها العمدة , لقد وجدنا شيئاً

371
00:28:42,330 --> 00:28:45,100
لنمضي , هيا , تعال

372
00:29:05,200 --> 00:29:07,500
(عد إلى هنا يا (هنري

373
00:29:23,830 --> 00:29:25,630
(لقد انتهى الأمر يا (جي دي

374
00:29:25,660 --> 00:29:30,320
ستبدون بغاية الغباء حين يتم سجني 
و يتعرّض شخص آخر للقتل

375
00:29:37,150 --> 00:29:40,850
(لقد أمسكنا بـ (جي دي -
أريد التحدّث إليك -

376
00:29:45,580 --> 00:29:47,920
هل تكذب بشأن (ويكفيلد) ؟

377
00:29:48,530 --> 00:29:50,410
ويكفيلد) ؟)
ما الذي تقولينه ؟

378
00:29:50,420 --> 00:29:53,430
هل أنتَ السبب بموت والدتي ؟

379
00:30:12,070 --> 00:30:14,040
أمي

380
00:30:20,400 --> 00:30:24,100
أتى معاونكَ السابق (كول هاركين) لزيارتي اليوم

381
00:30:24,390 --> 00:30:27,140
و أخبرني بأنّ جرائم القتل كلها متعلقة بك

382
00:30:27,150 --> 00:30:31,440
ما سبب مطاردة (ويكفيلد) لك ؟
ما سبب مجيئه لهذه الجزيرة ؟

383
00:30:32,310 --> 00:30:35,310
(لم يكن للأمر علاقة بي يا (آبي

384
00:30:36,560 --> 00:30:40,580
لقد أتى (ويكفيلد) إلى هنا من أجل والدتكِ

385
00:30:42,130 --> 00:30:46,030
لقد كانت والدتكِ على معرفة بـ (ويكفيلد) حين كانت شابة
"في "سياتل

386
00:30:46,040 --> 00:30:47,860
ما الذي تقصده بأنها كانت على معرفة به ؟

387
00:30:47,880 --> 00:30:50,390
لقد كانا يتواعدان

388
00:30:50,400 --> 00:30:53,290
لقد كانت مجرّد طفلة

389
00:30:53,580 --> 00:30:55,830
و أظن بأنّ الأمور ساءت بينهما

390
00:30:55,850 --> 00:30:59,290
هذا سبب مجيئها إلى الجزيرة . هرباً منه

391
00:31:00,090 --> 00:31:02,370
لقد لحق بوالدتكِ

392
00:31:02,380 --> 00:31:05,450
و حاول إيذائها
و اضطررتُ لردعه

393
00:31:05,460 --> 00:31:09,260
ويكفيلد) و ... والدتي ؟)

394
00:31:09,270 --> 00:31:11,980
(لم تكن تلكَ غلطتها يا (آبي

395
00:31:12,440 --> 00:31:15,400
أبي .. لماذا تقوم بإبعادي ؟

396
00:31:16,750 --> 00:31:20,810
متى ستتحدّث إليّ ؟
أخبرني بما فعلته و سأعتذر

397
00:31:22,020 --> 00:31:26,120
أجل , سيفيد ذلك
سيصلح هذا الأوضاع

398
00:31:27,680 --> 00:31:29,900
إنها غلطتكَ كما تعلم

399
00:31:30,610 --> 00:31:33,120
إن أحببتها حقاً , لقمتَ بإنقاذها

400
00:31:33,150 --> 00:31:34,780
و لبقيت والدتي على قيد الحياة

401
00:31:34,790 --> 00:31:39,040
هل فكرتِ يوماً بأنها ربما نالت ما تستحقه ؟

402
00:31:40,110 --> 00:31:42,060
آبي) ؟)

403
00:31:46,550 --> 00:31:52,620
بالمرّة الأولى التي قدِم فيها (ويكفيلد) للجزيرة
حاول إيذاء والدتكِ من أجل اصطحابها بعيداً

404
00:31:53,420 --> 00:31:58,460
و قد طلبتُ من معاونيّ أن يقوموا بتلقينه درساً
حرصاً على عدم عودته إلى هنا مجدداً

405
00:31:58,470 --> 00:31:59,890
(كول هاركين)

406
00:31:59,940 --> 00:32:03,420
لقد كان (كول هاركين) أحد الرجال الذين نفذوا أوامري

407
00:32:03,430 --> 00:32:06,580
لقد طارده (ويكفيلد) و جرحه بشكل خطير

408
00:32:06,840 --> 00:32:10,960
لقد أردتُ الحرص على أن لا يؤذي (سارة) مجدداً

409
00:32:11,410 --> 00:32:17,480
و عوضاً عن اتهامه بالإعتداء , وجهتُ إليه تهمة
بمحاولة قتل ضابط شرطة

410
00:32:20,370 --> 00:32:23,340
لقد استخدمتُ جميع نفوذي

411
00:32:23,370 --> 00:32:26,240
لسجنه لفترة طويلة

412
00:32:28,110 --> 00:32:32,560
لكن أخشى بأنّ هذا ما جعله يعود إلى هنا قبل 7 أعوام

413
00:32:32,570 --> 00:32:35,680
لقد فعلتَ هذا من أجل والدتي

414
00:32:36,230 --> 00:32:39,010
لكن كان يجدر بكَ إخباري بذلك

415
00:32:39,020 --> 00:32:42,020
لقد أردتُ حماية ذكراها

416
00:32:44,090 --> 00:32:48,240
فكرتُ بأنه سيكون من الأسهل أن أدعكِ تكرهينني

417
00:32:57,130 --> 00:32:59,710
أين كنتِ ؟

418
00:32:59,720 --> 00:33:03,080
لقد كان (ريتشارد) غائباً طيلة اليوم
و بعدها لم أتمكن من إيجادكِ

419
00:33:03,560 --> 00:33:08,390
ذهبتُ لرؤية أبي
أردتُ القيام بتوديعه

420
00:33:08,790 --> 00:33:12,800
و قد اتخذتُ قراراً
سألغي حفل الزفاف

421
00:33:19,440 --> 00:33:22,320
بالطبع . سنعود جميعاً للديار

422
00:33:22,790 --> 00:33:24,830
و بوسعكِ أنتِ و (هنري) تحديد موعد زفاف جديد

423
00:33:24,870 --> 00:33:25,930
سيستغرق الأمر وقتاً

424
00:33:25,940 --> 00:33:29,950
كلاّ يا (شيه) . ما قصدته هو
(أنني لن أتزوّج (هنري

425
00:33:30,210 --> 00:33:31,260
مطلقاً ؟

426
00:33:31,290 --> 00:33:33,980
بكل مرّة أنظر إليه , أرى والدي يُقتل بتلكَ الكنيسة

427
00:33:34,010 --> 00:33:36,550
لستِ ملزمة باتخاذ أية قرارات بالوقت الحالي

428
00:33:36,560 --> 00:33:39,090
سبق أن اتخذتُ قراري

429
00:35:37,500 --> 00:35:40,030
شكراً لمرافقتي اليوم

430
00:35:43,630 --> 00:35:48,370
لقد كنتُ ... أفكر بكثير من الأمور اليوم

431
00:35:49,790 --> 00:35:52,280
لكن

432
00:35:52,290 --> 00:35:55,720
(أغلبها عن اليوم الذي أتى فيه (ويكفيلد

433
00:35:57,140 --> 00:36:00,490
ليس ثمّة ما يمكنني فعله لتغيير ما فعله

434
00:36:01,320 --> 00:36:03,600
لكنني

435
00:36:03,610 --> 00:36:06,760
الشخص الذي تسبب بمعظم الضرر

436
00:36:08,570 --> 00:36:11,450
لقد سمحتُ له بسلبي كل شيء

437
00:36:11,470 --> 00:36:14,930
لقد اخترتُ إبعاد جميع من يحبني

438
00:36:16,110 --> 00:36:18,130
لقد ذكرتِ

439
00:36:18,160 --> 00:36:22,050
(أمراً اليوم بشأنكِ أنتِ و (هنري

440
00:36:24,020 --> 00:36:27,130
و بأنّ الأمور بينكما لن تعود كسابق عهدها

441
00:36:29,340 --> 00:36:32,110
أنا

442
00:36:33,090 --> 00:36:36,110
لقد وجدتُ هذه بمنزل والدي اليوم

443
00:36:39,020 --> 00:36:41,540
خلتكِ قد تودين أخذها

444
00:36:41,940 --> 00:36:44,860
أتذكّر هذا اليوم

445
00:36:51,880 --> 00:36:55,080
أعلم بأنّ القرار لا يعود إلي , لكن

446
00:36:56,730 --> 00:37:00,290
لطالما اعتقدتُ بأنكما خلقتما لبعضيكما

447
00:37:05,290 --> 00:37:09,010
لا أريد منكِ اقتراف الغلطة التي ارتكبتها

448
00:37:10,610 --> 00:37:13,700
ستكون جدتكِ بانتظاركِ حين تنزلين إلى المطار

449
00:37:14,800 --> 00:37:17,460
سبقَ أن ذكرتَ هذا

450
00:37:18,100 --> 00:37:20,750
أعلم بعدم رغبتكِ بالرحيل , لكن

451
00:37:20,760 --> 00:37:23,450
أرى بأنّ هذا لمصلحة الجميع

452
00:37:24,070 --> 00:37:27,120
لمصلحة من ؟ أنت ؟

453
00:37:29,090 --> 00:37:31,810
لا تتحدّثي بهذه الطريقة . أرجوكِ

454
00:37:33,750 --> 00:37:35,270
"اتصلي بي حين تصلين إلى "لوس أنجليس

455
00:37:35,340 --> 00:37:37,420
أعلميني بوصولكِ إلى هناك بالسلامة

456
00:37:37,430 --> 00:37:40,210
سأكون على ما يرام

457
00:37:57,640 --> 00:37:59,950
(آبي)

458
00:38:21,830 --> 00:38:23,910
هل وصل قاربكِ ؟

459
00:38:26,330 --> 00:38:30,310
قبل 7 أعوام رحلتُ من دون قول الوداع

460
00:38:31,370 --> 00:38:34,630
لم أتصل مطلقاً أو أراسلك

461
00:38:34,640 --> 00:38:37,430
أنتِ , لقد حصل هذا منذ زمن طويل

462
00:38:39,610 --> 00:38:43,430
باليوم الذي قتل فيه (ويكفيلد) والدتي
أوشك على قتلي أيضاً

463
00:38:47,830 --> 00:38:50,130
لقد كنتُ مختبئة بجانب الطريق

464
00:38:50,170 --> 00:38:52,170
فتوقفت شاحنة و صرفت انتباهه

465
00:38:52,210 --> 00:38:54,940
مما جعلني قادرة على الفرار

466
00:38:56,570 --> 00:38:59,800
(لقد كانت تلكَ شاحنتكَ يا (جيمي

467
00:39:00,090 --> 00:39:03,110
لقد أنقذتَ حياتي و لم أخبركَ بهذا قَط

468
00:39:04,030 --> 00:39:06,310
لقد رأيتكِ مختبئة بعدما توقفت

469
00:39:06,790 --> 00:39:10,960
أكنتَ تعرف بذلك ؟
لماذا لم تقل شيئاً ؟

470
00:39:10,970 --> 00:39:13,790
لم أرد منكِ الإعتقاد بأنكِ مدينة لي بشيء

471
00:39:14,360 --> 00:39:17,850
لكنني ... مدينة لكَ بحياتي

472
00:39:21,900 --> 00:39:24,250
هل سبق

473
00:39:24,280 --> 00:39:27,490
أن فكرتَ بشأن ما قد يحصل بيننا إن لم أرحل ؟

474
00:39:28,170 --> 00:39:30,910
أتعنين بشأن علاقتنا ؟

475
00:39:34,230 --> 00:39:37,580
على الأرجح كنّا سنقوم بالعديد من رحلات التخييم التي لا تنسى

476
00:39:39,180 --> 00:39:41,700
أنا مغطّى بالسمك

477
00:40:22,089 --> 00:40:25,160
أبي ؟

478
00:40:37,446 --> 00:40:40,043
أبي ؟

479
00:40:40,078 --> 00:40:49,733
{\a4}
Cats ترجمة