1
00:00:01,450 --> 00:00:06,440
(أدعى (آبي ميلز
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:07,110 --> 00:00:10,580
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

3
00:00:10,870 --> 00:00:13,010
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

4
00:00:13,020 --> 00:00:16,130
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

5
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:24,490 --> 00:00:26,790
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:28,280 --> 00:00:31,160
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

8
00:00:34,630 --> 00:00:36,670
فالأمر يحصل مجدداً

9
00:00:37,240 --> 00:00:39,510
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

10
00:00:40,190 --> 00:00:41,420
(لقد اختفت (ماديسون

11
00:00:41,450 --> 00:00:43,580
استدر للخلف
و ضع يديك خلف ظهرك

12
00:00:43,610 --> 00:00:46,260
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

13
00:00:48,030 --> 00:00:52,330
(إن لم تصمت يا (شاين
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

14
00:00:57,210 --> 00:01:00,050
لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ , فستبدو مذنباً أكثر

15
00:01:03,860 --> 00:01:05,240
ما الذي تفعله هنا يا (كول) ؟

16
00:01:05,280 --> 00:01:07,370
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

17
00:01:07,400 --> 00:01:09,230
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

18
00:01:09,270 --> 00:01:11,370
هذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

19
00:01:11,400 --> 00:01:14,520
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الجرائم

20
00:01:16,250 --> 00:01:19,570
جي دي) ؟)
من فعل هذا يا (جي دي) ؟

21
00:01:19,900 --> 00:01:21,770
الأمر كله يتعلق بكِ

22
00:01:34,830 --> 00:01:36,840
أية أخبار ؟

23
00:01:38,070 --> 00:01:40,610
لماذا لم يعودوا بعد ؟

24
00:01:40,620 --> 00:01:43,360
لقد مضت أكثر من ساعة

25
00:01:43,680 --> 00:01:47,380
كيف أمكن لأصدقائك الرحيل بهذه البساطة
و (ماديسون) لا زالت مفقودة ؟

26
00:01:47,390 --> 00:01:51,360
شيه) ... من فضلكِ ؟)

27
00:02:00,470 --> 00:02:02,990
لا زالت خطوط الهاتف مقطوعة -
تباً -

28
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
كم ساعة متبقية حتى الشروق ؟

29
00:02:08,400 --> 00:02:10,530
ساعات كثيرة

30
00:02:17,620 --> 00:02:19,930
بربك يا رجل , دعنا ندخل

31
00:02:24,390 --> 00:02:26,840
جميع خطوط هواتف الجزيرة مقطوعة

32
00:02:26,850 --> 00:02:28,670
(محال أن نجد الطبيب (كامبل

33
00:02:28,700 --> 00:02:31,420
لقد مضت فترة طويلة منذ عالجت مريضاً على قيد الحياة

34
00:02:35,030 --> 00:02:36,780
جرح سيء للغاية

35
00:02:36,810 --> 00:02:38,830
لقد قلّ النزيف قليلاً .. هذا أمر جيّد

36
00:02:38,860 --> 00:02:40,870
سنزيل الأنسجة الميتة و نرى ما سيسعنا فعله

37
00:02:40,890 --> 00:02:44,060
آبي) , هلاّ ضغطتِ على الجرح قليلاً , من فضلكِ ؟)

38
00:02:45,590 --> 00:02:48,110
شكراً . عزيزتي هلاّ بحثتِ عن برّاد ؟

39
00:02:48,120 --> 00:02:50,770
و حاولي جلب دماء من زمرة "أو" سالب -
حسناً -

40
00:02:57,390 --> 00:03:00,150
(حقيبة (هاركِن

41
00:03:00,920 --> 00:03:02,560
ثمّة كتاب بداخلها

42
00:03:02,600 --> 00:03:04,540
إنه محترق قليلاً

43
00:03:04,570 --> 00:03:06,790
ابقيه بمأمن

44
00:03:43,030 --> 00:03:45,730
أظنها قد سقطت من جيبه

45
00:03:52,290 --> 00:03:54,840
كنتم على استعداد لترك ابنتي تموت

46
00:03:54,850 --> 00:03:58,700
في حالة مغادرة أحدهم للجزيرة
فإنّ (ماديسون) ستموت . هذا ما أخبرنا به

47
00:03:59,120 --> 00:04:02,680
و قد حاولتم الرحيل -
لقد عدنا . ألا ترين ؟ -

48
00:04:03,590 --> 00:04:04,790
هذا لا يشكل فرقاً

49
00:04:04,820 --> 00:04:08,540
أنتَ لا تعرف هذا
لا أحد يعرف شيئاً

50
00:04:09,960 --> 00:04:12,330
أين (هنري) ؟

51
00:04:12,340 --> 00:04:16,040
لقد وجدنا (جي دي) , و قد تمّ قتله

52
00:04:16,050 --> 00:04:18,170
لقد .. لقد خلته بالسجن

53
00:04:18,190 --> 00:04:20,310
لقد كان بالمرفأ

54
00:04:20,890 --> 00:04:23,920
سينقل (هنري) جثته إلى العيادة مع الجميع

55
00:04:23,950 --> 00:04:26,510
إذاً , إن قتل أحدهم (جي دي) , فحينها

56
00:04:26,540 --> 00:04:29,650
هل يعني هذا بأنه لم يقتل والدنا ؟

57
00:04:32,180 --> 00:04:34,280
ما هذا ؟

58
00:05:15,370 --> 00:05:17,500
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

59
00:05:17,500 --> 00:05:19,760
مــ 1 ــــ . حـــ 9 ــــــ
-= النزيف =-

60
00:05:17,500 --> 00:05:19,760
{\a6}
واحداً تلو الآخر

61
00:05:21,770 --> 00:05:24,280
ألقِ سلاحك -
أتعلم , أملك فكرة أفضل -

62
00:05:24,290 --> 00:05:27,820
ما رأيك بإلقاء سلاحك أو سأضطر لإزالة صديقكَ من على سيارتي

63
00:05:32,850 --> 00:05:34,360
... فقط

64
00:05:34,370 --> 00:05:35,840
ما الذي تريده يا (شاين) ؟

65
00:05:35,870 --> 00:05:38,340
(أنا أبحث عن (جي دي دان -
جي دي) ؟) -

66
00:05:39,480 --> 00:05:41,490
لقد مات

67
00:05:41,500 --> 00:05:44,720
لا تكذب عليّ , لقد رأيته يفرّ من السجن
بوقتِ سابق من اليوم
<font color="#111111" size=0>.</font>

68
00:05:44,730 --> 00:05:47,490
كان ليكون بحال أفضل لو بقي هناك
<font color="#111111" size=0>.</font>

69
00:05:47,520 --> 00:05:50,570
لأنّ أحدهم قام بتقطيعه في المرفأ
<font color="#111111" size=0>.</font>

70
00:05:51,830 --> 00:05:54,880
هذا صحيح
(لقد مات (جي دي
<font color="#111111" size=0>.</font>

71
00:05:56,150 --> 00:05:58,410
لا يجدر بنا البقاء هنا بالخارج يا رجل

72
00:05:59,060 --> 00:06:01,910
حسناً . سلّمني ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

73
00:06:11,660 --> 00:06:13,740
كيف حاله ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

74
00:06:13,770 --> 00:06:15,710
وجدتُ لتراً من الدماء -
جيّد -

75
00:06:15,720 --> 00:06:17,970
إنه بخير ... لقد فقد الكثير من الدماء
<font color="#111111" size=0>.</font>

76
00:06:17,980 --> 00:06:20,370
أخبرني والدي بمجيء شرطة الولاية إلى الجزيرة في الصباح
<font color="#111111" size=0>.</font>

77
00:06:20,400 --> 00:06:22,820
يمكننا نقله إلى مشفى بعد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

78
00:06:24,480 --> 00:06:27,060
ابقى معه , حسناً ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

79
00:06:54,600 --> 00:06:57,170
لم أتمكّن من إنقاذه
<font color="#111111" size=0>.</font>

80
00:06:58,260 --> 00:07:01,020
لقد حاولت , لكن
<font color="#111111" size=0>.</font>

81
00:07:03,110 --> 00:07:05,960
من يفعل هذا بنا ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

82
00:07:05,970 --> 00:07:08,310
لا أعلم
<font color="#111111" size=0>.</font>

83
00:07:10,990 --> 00:07:14,130
هذا لا يبدو منطقياً بالمرّة

84
00:07:16,790 --> 00:07:20,860
حين وجدته , هل قال شيئاً ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

85
00:07:21,520 --> 00:07:24,090
لا

86
00:07:26,030 --> 00:07:28,290
فقط ما أخبركِ به

87
00:07:28,310 --> 00:07:30,760
بأنّ الأمر يتعلّق بي ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:07:33,460 --> 00:07:36,260
... سألته عمّن فعل به ذلك , و
<font color="#111111" size=0>.</font>

89
00:07:38,560 --> 00:07:40,550
أجاب بأنه أنا

90
00:07:40,570 --> 00:07:44,810
(لقد كنتِ صديقته يا (آبي
و  قد عرف  (جي دي) ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

91
00:07:45,650 --> 00:07:48,430
فما السبب الذي يدعوه للومكِ ؟

92
00:07:48,440 --> 00:07:51,110
لقد كان ذلك آخر ما تفوّه به

93
00:07:53,100 --> 00:07:55,990
إن ألقى اللوم على أحدهم , فقد كان أنا

94
00:08:15,970 --> 00:08:19,130
عليّ العودة إلى الفندق
(و التحقق من سلامة (تريش

95
00:08:25,860 --> 00:08:29,360
لا ... لا ينبغي عليكَ الذهاب بمفردك

96
00:08:30,460 --> 00:08:32,920
ابقي معي والدكِ

97
00:08:32,950 --> 00:08:35,350
أوصدي البواب بعد خروجي

98
00:08:41,660 --> 00:08:43,930
يا إلهي -
ماذا ؟ -

99
00:08:44,500 --> 00:08:46,400
شيه) ؟)

100
00:08:48,410 --> 00:08:51,680
الوضع على ما يرام -
اصمت ... الوضع ليس كذلك -

101
00:08:51,960 --> 00:08:55,710
حسناً , حسناً . حسناً
لينتقل الجميع لهذا الجانب من الغرفة

102
00:08:55,720 --> 00:08:58,280
يا (شاين) , أنزل البندقية

103
00:08:58,320 --> 00:09:01,840
لم تنطقي بالكلمة السحرية

104
00:09:03,240 --> 00:09:05,810
من فضلك

105
00:09:08,250 --> 00:09:10,720
إلى هناك

106
00:09:15,490 --> 00:09:18,570
(أنا متأسفة بشدّة بشأن وفاة (جي دي

107
00:09:18,580 --> 00:09:22,220
أين البقيّة ؟
أين المأمور ؟

108
00:09:23,610 --> 00:09:26,220
هل من خبر عن (ماديسون) ؟

109
00:09:26,230 --> 00:09:28,820
(متأسف يا (شيه

110
00:09:28,830 --> 00:09:32,150
ستصل شرطة الولاية في الصباح . سنجدها

111
00:09:33,100 --> 00:09:35,520
و ما الذي سنفعله حتى ذلك ؟

112
00:09:36,440 --> 00:09:38,320
لا يمكننا البقاء هنا و الإنتظار

113
00:09:38,330 --> 00:09:39,630
هذه ليست بخطّة

114
00:09:39,660 --> 00:09:42,890
يا (شيه) , لقد قام أحدهم بقتل (جي دي) قبل قليل

115
00:09:42,910 --> 00:09:44,590
و هذا الشخص لا يزال طليقاً بالخارج

116
00:09:44,610 --> 00:09:46,530
إنّ (هنري) محق

117
00:09:46,560 --> 00:09:50,190
فالبقاء هنا هي الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامتنا

118
00:09:58,000 --> 00:10:00,910
(أظنه يخص (ويكفيلد -
ماذا ؟ -

119
00:10:00,920 --> 00:10:02,820
أظنه دفتر يومياته

120
00:10:02,840 --> 00:10:05,910
بوسعي قراءة أسماء و كلمات
انظر

121
00:10:05,920 --> 00:10:08,840
اسم والدي مذكور بكل مكان

122
00:10:08,850 --> 00:10:11,710
كيف عرف (جون ويكفيلد) والدكِ ؟

123
00:10:12,220 --> 00:10:15,330
في الحقيقة , لقد ... لقد كان يعرف والدتي

124
00:10:15,840 --> 00:10:18,450
لقد عرفتُ بذلك قبل قليل

125
00:10:18,460 --> 00:10:23,950
لقد رأيتُ هذا . أعني , صفحات منه
و هي ليست محروقة

126
00:10:23,960 --> 00:10:25,540
لقد سقطت من جيب (جي دي) بالغرفة الأخرى

127
00:10:25,570 --> 00:10:28,280
حسناً .. أرني أين

128
00:10:28,860 --> 00:10:32,700
(لا يمكنني . لقد سلمتها لـ (هنري
خلتها تخصّ شقيقه

129
00:10:33,790 --> 00:10:35,980
عليّ رؤيتها

130
00:10:38,000 --> 00:10:40,410
إليكم مجموعة أخرى من المفاتيح

131
00:10:40,430 --> 00:10:42,320
لقد أقفلتُ جميع الأبواب بالجناح الآخر

132
00:10:42,350 --> 00:10:47,350
و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج

133
00:10:47,380 --> 00:10:49,430
(شكراً يا (ماغي

134
00:10:50,300 --> 00:10:52,970
ما الذي تفعله هنا يا (شاين) ؟

135
00:10:54,930 --> 00:10:57,700
أبحث عن شقيقك

136
00:10:58,990 --> 00:11:02,310
سمعتُ بأنّ أحدهم سبقني بإيجاده -
لا تفعل ذلك -

137
00:11:08,170 --> 00:11:11,300
متى ستتوقف عن التصرّف كشخص صالح ؟

138
00:11:13,870 --> 00:11:18,260
فكما أرى  لقد بدأت هذه الجرائم كلها
حين وصلتم للجزيرة

139
00:11:21,030 --> 00:11:23,360
فعلى حدّ علمي

140
00:11:24,180 --> 00:11:27,100
أنتَ تقوم بحبسنا مع القاتل

141
00:11:29,770 --> 00:11:33,130
إذاً أتريد أن أحبسكَ هنا بالداخل أم بالخارج ؟

142
00:11:36,770 --> 00:11:39,470
هذا ما خلته

143
00:11:40,370 --> 00:11:42,970
و الآن , ساعدنا بإقفال هذا المكان

144
00:11:51,230 --> 00:11:53,490
كيف تعرّضتَ لهذه ؟

145
00:11:53,520 --> 00:11:57,270
لا أعلم , فلم أشعر بها

146
00:11:58,560 --> 00:12:00,260
لقد رأيتُ (جي دي) عند رصيف السفن و

147
00:12:00,290 --> 00:12:02,740
لقد حصلتَ على بعض الرفقة

148
00:12:07,200 --> 00:12:08,230
كيف حال والدكِ ؟

149
00:12:08,260 --> 00:12:10,640
يرى (كال) بأنه سيكون على ما يرام

150
00:12:10,650 --> 00:12:13,040
و قد بقي مع (كلوي) برفقته في العيادة

151
00:12:13,410 --> 00:12:15,620
جيّد

152
00:12:16,290 --> 00:12:21,410
أخبرني (جيمي) بأنّه سلّمكَ بعض الصفحات
(التي وقعت من جيب (جي دي

153
00:12:23,560 --> 00:12:26,570
هل بوسعي رؤيتها ؟ -
بالطبع -

154
00:12:30,330 --> 00:12:32,530
ما هذا ؟

155
00:12:33,160 --> 00:12:35,370
دفتر يوميات

156
00:12:35,390 --> 00:12:38,610
(نظنها تخصّ (جون ويكفيلد

157
00:12:40,980 --> 00:12:42,250
إنها متطابقة

158
00:12:42,260 --> 00:12:45,770
<i>سيتذوّقون معنى الخسارة</i>

159
00:12:45,780 --> 00:12:48,800
<i>سأجعلهم يدفعون الثمن</i>

160
00:12:49,560 --> 00:12:51,770
إنّ -
ماذا ؟ -

161
00:12:51,780 --> 00:12:53,550
(آبي)

162
00:13:00,710 --> 00:13:03,040
إنّ

163
00:13:03,380 --> 00:13:05,620
إنّ والدتي , حين كانت بعمر أصغر , أقـ

164
00:13:07,600 --> 00:13:10,750
(أقامت علاقة غرامية مع (ويكفيلد

165
00:13:17,320 --> 00:13:20,340
<i>أخذت (سارة) طفلي</i>

166
00:13:20,350 --> 00:13:22,850
هل أنجبا طفلاً معاً ؟

167
00:13:22,860 --> 00:13:24,520
هذا لا يعني شيئاً يا (آبي) ؟

168
00:13:24,550 --> 00:13:27,610
(أنتِ لستِ متأكدة من ذلك يا (آبي -
لقد أنجبت طفلاً منه -

169
00:13:35,930 --> 00:13:38,830
(قد أكون ابنة (جون ويكفيلد

170
00:13:48,260 --> 00:13:49,680
اسمعي , لا يعني هذا شيئاً

171
00:13:49,690 --> 00:13:51,750
كل ما يحصل بسببها

172
00:13:52,910 --> 00:13:55,030
لا أدري

173
00:13:59,310 --> 00:14:01,450
أمهليني لحظة

174
00:14:01,460 --> 00:14:04,620
أنت , ما الذي تتحدّثون عنه ؟

175
00:14:05,180 --> 00:14:07,920
أنتَ تعلم -
كلاّ , لا أعلم -

176
00:14:10,790 --> 00:14:13,470
بربكَ يا رجل , لقد انكشف الأمر
لقد سمعتُ

177
00:14:13,480 --> 00:14:15,850
(بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد

178
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
لنركب قاربك و نغادر هذا المكان

179
00:14:19,470 --> 00:14:21,690
ربما نتوجه إلى كندا

180
00:14:23,320 --> 00:14:25,780
يا لكَ من وغد

181
00:14:25,790 --> 00:14:28,510
ستتسبب بمقتلك

182
00:14:29,880 --> 00:14:31,980
أجل , لكن ما الذي يعنيه ذلك
بأنها ابنة (ويكفيلد) ؟

183
00:14:32,010 --> 00:14:33,770
لا أدري , لكن محال أن يكون أمراً جيداً

184
00:14:33,800 --> 00:14:37,650
أنتَ لا تصدّق هذا , أليس كذلك ؟
بأنّ (آبي) متورطة بجرائم القتل هذه ؟

185
00:14:38,990 --> 00:14:41,730
سنبقى هنا حتى مجيء الشرطة في الصباح

186
00:14:41,740 --> 00:14:43,790
أيها الوغد الحقير

187
00:14:43,800 --> 00:14:45,720
(هذا صوت (هنري

188
00:14:48,170 --> 00:14:51,060
انت , لا تقتل المرسال يا رجل

189
00:14:51,090 --> 00:14:53,550
ليس و كأنني ابن (روزماري) الدجّال

190
00:14:53,850 --> 00:14:55,900
اسمع , إن أردتَ إلقاء اللوم على أحد
فقم بإلقائه عليها

191
00:14:55,930 --> 00:14:58,560
(اسمع , لا تتحدّث بالسوء عن (آبي -
أحقاً ؟ -

192
00:14:58,930 --> 00:15:01,520
ماذا عن دفتر اليوميات المذكور فيه
بشأن حمل أمها من (ويكفيلد) ؟

193
00:15:01,540 --> 00:15:03,540
أيمكنني التحدّث عن ذلك ؟ -
(اخرس يا (شاين -

194
00:15:03,550 --> 00:15:05,390
ماذا ؟

195
00:15:05,670 --> 00:15:08,290
طيلة سبعة أعوام كان كل شيء هادئاً على هذه الجزيرة

196
00:15:08,300 --> 00:15:10,950
و حين ظهرت (آبي) بدأ الناس بالتساقط ميتين كالذباب

197
00:15:10,990 --> 00:15:13,230
احسبها أنت -
هذا يكفي -

198
00:15:13,240 --> 00:15:15,280
هذا أمر غريب

199
00:15:15,770 --> 00:15:18,120
(سولي)

200
00:15:20,940 --> 00:15:23,870
لماذا تدافع عنها ؟

201
00:15:24,190 --> 00:15:26,500
لقد مات شقيقك

202
00:15:27,680 --> 00:15:31,940
و .. والدكِ
و أصدقاؤك

203
00:15:32,710 --> 00:15:35,160
(لقد فقدتُ (كيلي

204
00:15:35,200 --> 00:15:38,240
و جميعهم متصلين بها

205
00:15:57,740 --> 00:15:59,720
(شيه)

206
00:16:23,280 --> 00:16:25,340
ها قد وجدتكِ

207
00:16:28,840 --> 00:16:31,690
مرحباً , أيفترض بكِ التواجد لوحدكِ هنا ؟

208
00:16:36,810 --> 00:16:39,640
أظنه سيكون أكثر أماناً بقائكِ مع الجميع

209
00:16:40,770 --> 00:16:43,530
أريد استعادة ابنتي فحسب

210
00:16:45,140 --> 00:16:47,850
بالطبع تريدين ذلك

211
00:16:48,930 --> 00:16:51,760
لا يسعني الجلوس هنا بكل بساطة و عدم فعل شيء

212
00:16:51,770 --> 00:16:54,370
ستكون الأمور بخير

213
00:16:54,380 --> 00:16:57,170
ابتعدي عنّي

214
00:16:59,590 --> 00:17:04,220
لقد دمّرتِ كل شيء
لقد سلبتيني زوجي

215
00:17:04,520 --> 00:17:07,130
فلماذا تزعجين نفسكِ بالقدوم إليّ و تتصرّفين و كأنّكِ تكترثين ؟

216
00:17:07,140 --> 00:17:10,510
قد لا تصدّقين هذا
و لكنني أحبّ (ماديسون) بشدّة

217
00:17:10,520 --> 00:17:13,120
لا يحق لكِ حبها

218
00:17:13,900 --> 00:17:16,060
ما حصل بيني و بين (ريتشارد) لم يكن بقصد إيذائكِ

219
00:17:16,070 --> 00:17:18,560
أخرجي

220
00:17:19,360 --> 00:17:21,880
أخرجي

221
00:17:58,930 --> 00:18:01,210
علينا العودة للداخل

222
00:18:04,240 --> 00:18:06,940
ماذا لو كان ذلك صحيحاً ؟

223
00:18:09,760 --> 00:18:11,770
ماذا لو كان (ويكفيلد) والدي الحقيقي ؟

224
00:18:11,780 --> 00:18:14,200
و ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟

225
00:18:14,210 --> 00:18:16,010
هذا لا يغيّر شيئاً

226
00:18:16,020 --> 00:18:18,030
كيف يسعكَ قول هذا ؟

227
00:18:18,900 --> 00:18:21,610
اسمعي يا (آبي) , عليكِ العودة للداخل

228
00:18:24,100 --> 00:18:28,540
بيوم وصولي للجزيرة , تلقيتُ اتصالاً

229
00:18:30,090 --> 00:18:33,490
من شخص قام بتشغيل الموسيقى
و خلته كان رقماً خاطئاً

230
00:18:34,400 --> 00:18:38,840
و بعد مقتل والد (تريش) , وردني
الإتصال ذاته مجدداً

231
00:18:39,780 --> 00:18:42,430
و أيضاً دخل أحدهم غرفتي بالفندق

232
00:18:42,460 --> 00:18:46,110
و ألصق مقالة عن وفاة والدتي على المرآة

233
00:18:46,120 --> 00:18:48,380
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل ؟

234
00:18:48,390 --> 00:18:51,390
كنتُ آمل أن تكون مجرّد مزحة سمجة , لكن

235
00:18:51,660 --> 00:18:53,760
الآن

236
00:18:53,790 --> 00:18:56,700
بعد قراءة هذا الدفتر و

237
00:18:57,270 --> 00:18:59,780
جميع جرائم القتل هذه

238
00:19:01,670 --> 00:19:04,530
أنا المطلوبة

239
00:19:04,940 --> 00:19:07,790
أياً كان من يقوم بهذا فهو يريدني

240
00:19:08,380 --> 00:19:11,560
إذاً لن يحصلوا عليكِ

241
00:19:23,030 --> 00:19:24,940
لقد أنقذته

242
00:19:24,970 --> 00:19:27,120
أظنه سيكون على ما يرام

243
00:19:27,480 --> 00:19:29,770
كلاّ , لم أقصد ذلك . الأمر فحسب

244
00:19:30,890 --> 00:19:33,890
لم أركَ تنقذ شخصاً من قبل

245
00:19:33,900 --> 00:19:37,790
لأنّ معظم الأشياء التي أشرّحها عادة تكون ميتة

246
00:19:38,270 --> 00:19:41,320
أعرف . الأدمغة

247
00:19:47,440 --> 00:19:50,900
أنتِ تدركين بأنّ معظم الناس لا يعتبرون
التشريح العصبي كمثير جنسي

248
00:19:50,910 --> 00:19:54,300
لا تسخر منّي . لا أعلم بالسبب
لكن كل يحصل حولنا . لا يمكنني

249
00:19:54,310 --> 00:19:58,780
لا بأس بذلك . فهذا بالواقع
أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة

250
00:19:58,790 --> 00:20:05,820
فأحياناً بعد التعرّض لتجربة خطيرة
يشعر الدماغ برغبة شديدة للحميمية

251
00:20:05,830 --> 00:20:08,360
إلى أين نحن ذاهبين ؟

252
00:20:32,670 --> 00:20:34,280
(دعنا ندخل يا (شاين

253
00:20:34,290 --> 00:20:35,840
لا لا
تلكَ الفتاة معدية كالطاعون يا رجل

254
00:20:35,850 --> 00:20:36,670
(شاين)

255
00:20:36,690 --> 00:20:38,800
بوسعكَ الدخول , أما هي فلا

256
00:20:54,350 --> 00:20:55,640
هذا يكفي يا رفاق

257
00:20:55,670 --> 00:20:57,400
(توقف يا (شاين -
(هنري) -

258
00:20:57,410 --> 00:20:58,330
(شاين)

259
00:21:04,090 --> 00:21:05,860
(هنري) , (هنري)

260
00:21:06,770 --> 00:21:08,120
هيّا , توقفا

261
00:21:08,130 --> 00:21:09,990
هذا يكفي يا رفاق

262
00:21:10,890 --> 00:21:13,890
(هنري) -
أوقفا ذلك -

263
00:21:19,110 --> 00:21:21,060
أوقفا ذلك -
(هنري) -

264
00:21:21,480 --> 00:21:23,670
أترى ما تفعله ؟

265
00:21:24,880 --> 00:21:26,780
أين (بيث) ؟

266
00:21:30,730 --> 00:21:32,400
بيث) ؟)

267
00:21:47,020 --> 00:21:49,090
يا صاح , ثمّة دماء

268
00:21:51,990 --> 00:21:53,600
(بيث)

269
00:21:53,610 --> 00:21:56,640
بيث) , افتحي الباب)
هذا نحن

270
00:21:57,640 --> 00:22:00,580
عند العد ثلاثة
واحد , اثنان , ثلاثة

271
00:22:35,480 --> 00:22:37,270
(سولي)

272
00:22:46,580 --> 00:22:48,240
ماذا حصل ؟

273
00:22:48,260 --> 00:22:51,880
(ثمّة دماء , و قد اختفت (بيث -
انظر -

274
00:22:52,790 --> 00:22:54,690
أترى ذلك ؟

275
00:23:40,980 --> 00:23:43,650
تمّ بناء الفندق خلال فترة الحظر

276
00:23:43,660 --> 00:23:46,000
لم أكن أملك أية فكرة عن وجود أنفاق

277
00:23:46,980 --> 00:23:49,430
إنّ (بيث) صديقتي
يجدر بي مرافقتكم

278
00:23:49,440 --> 00:23:51,140
كلاّ , دعينا نقم بهذا

279
00:23:51,160 --> 00:23:52,900
ابقي برفقة أختكِ و أبقيها بمأمن

280
00:23:52,910 --> 00:23:56,230
ماذا لو كان هذا فخاً ؟ -
ماذا لو كانت على قيد الحياة ؟ -

281
00:23:59,930 --> 00:24:02,980
أنتَ محق . حسناً

282
00:24:04,900 --> 00:24:06,880
تعرفين كيفية استخدام هذا , أليس كذلك ؟ -
أجل -

283
00:24:07,490 --> 00:24:09,370
علّمني والدي ذلك

284
00:24:09,720 --> 00:24:12,170
توخي الحذر

285
00:24:13,900 --> 00:24:17,180
أحبك -
سنرافقكما أيضاً -

286
00:24:18,440 --> 00:24:20,400
أهذه فكرة سديدة ؟

287
00:24:20,410 --> 00:24:22,960
كلاّ , لكن على أحدهم حمايتكم من الخلف

288
00:24:24,470 --> 00:24:26,620
سنجدها

289
00:24:47,000 --> 00:24:49,190
(تريش)

290
00:24:50,620 --> 00:24:52,840
أذهبوا للبحث عن صديقتكِ ؟

291
00:25:01,140 --> 00:25:03,370
متأسف بشأن ما حصل لوالدكِ

292
00:25:08,240 --> 00:25:10,270
أترغبين باحتساء شراب ؟

293
00:25:13,350 --> 00:25:15,470
هل رأيتِ (شيه) ؟

294
00:25:16,120 --> 00:25:18,260
ماذا ؟

295
00:25:20,550 --> 00:25:23,490
(أنتَ تعلمين كم كانت قلقة حيال (ماديسون

296
00:25:23,910 --> 00:25:26,440
كنتُ فقط أحاول المساعدة

297
00:25:37,680 --> 00:25:40,280
هذه من حفلتي لتوديع العزوبية

298
00:25:43,410 --> 00:25:46,270
(كارينا) -
الوسيطة الروحانية -

299
00:25:46,280 --> 00:25:48,210
هل عثرتما عليها ؟

300
00:25:51,230 --> 00:25:52,470
علينا الذهاب لإحضارها

301
00:25:52,490 --> 00:25:54,450
لا , لا ,لن نبارح مكاننا
ثمّة قاتل طليق بالخارج

302
00:25:54,460 --> 00:25:55,760
إنه محق

303
00:25:55,800 --> 00:25:57,850
بوسعنا الذهاب صباحاً حين تحضر الشرطة إلى هنا

304
00:25:57,870 --> 00:26:00,660
لن نتجوّل بالخارج لوحدنا في الليل

305
00:26:02,310 --> 00:26:05,520
أجل , أجل
أظنكِ محقة

306
00:26:15,440 --> 00:26:17,590
شاحنتي

307
00:26:31,580 --> 00:26:33,840
هذا أمر سيء

308
00:26:42,460 --> 00:26:44,180
إلى أي مسافة قد تمتد هذه الأنفاق برأيك ؟

309
00:26:44,200 --> 00:26:46,720
لقد تمّ بنائها خلال فترة حظر الكحول
قد تمتد وصولاً إلى المحيط

310
00:26:46,750 --> 00:26:48,630
هذا يفسر إذاً كيفية انتقاله بالأرجاء

311
00:26:48,660 --> 00:26:51,620
فيقوم بالخطف و القتل و فصل الكهرباء
من دون أن يراه أو يسمعه أحد

312
00:26:51,640 --> 00:26:53,470
من الذي يطاردنا و لماذا ؟

313
00:26:53,490 --> 00:26:55,130
خلتُ ذلك الدفتر أجاب عن هذه الأسئلة

314
00:26:55,170 --> 00:26:55,900
ما الذي تقصده بكلامك ؟

315
00:26:55,940 --> 00:26:58,690
يتظاهر أحدهم بأنه (ويكفيلد) , أليس كذلك ؟

316
00:26:58,700 --> 00:27:00,230
على الأرجح هو شخص قريبٌ منه

317
00:27:00,250 --> 00:27:03,560
أتقصد بأنني ذلك الشخص ؟
و أنني من يرتكب هذه الأمور ؟

318
00:27:03,570 --> 00:27:05,700
أنتِ من تجري دماؤه خلال عروقكِ

319
00:27:05,720 --> 00:27:08,460
إذاً ما سبب مجيئكَ إلى هنا يا (سولي) ؟

320
00:27:08,470 --> 00:27:10,900
أتخشاني ؟

321
00:27:13,380 --> 00:27:15,550
توقفا

322
00:27:24,950 --> 00:27:26,660
تشير الدماء إلى هذا الطريق

323
00:27:28,730 --> 00:27:31,830
أجل . و كذلك هذا الطريق

324
00:27:33,230 --> 00:27:35,270
علينا الإفتراق

325
00:27:35,290 --> 00:27:36,620
إنّ (بيث) بمكانٍ ما هنا

326
00:27:36,650 --> 00:27:39,290
أتعلمون , لا توجد طريقة لانتهاء هذا الأمر بطريقة جيدة

327
00:27:40,060 --> 00:27:42,640
سأسلك هذا الإتجاه -
و سأسلك هذا -

328
00:27:43,690 --> 00:27:46,020
بوسع (آبي) مرافقتكما

329
00:27:56,770 --> 00:27:59,980
إذاً , هل أنتِ

330
00:28:01,070 --> 00:28:03,860
إحدى إشبينات العروس ؟

331
00:28:05,120 --> 00:28:07,580
(أنا زوجة والد (تريش -
يا للعجب -

332
00:28:11,330 --> 00:28:13,570
إذاً أنتِ زوجة شابة لرجل كبير بالسن ؟

333
00:28:14,200 --> 00:28:16,670
كنتُ كذلك

334
00:28:18,180 --> 00:28:20,740
صحيح

335
00:28:27,100 --> 00:28:29,830
إذاً هل ترك لكِ عدد يفوق الحصر من الدولارات

336
00:28:50,760 --> 00:28:54,210
شاين بيرس) ما الذي تظن نفسك فاعله ؟)

337
00:28:55,800 --> 00:28:58,000
أنا أحفر اسمي

338
00:28:59,170 --> 00:29:02,410
ماذا ؟ أتظنين حقاً بأنّ أحدهم قد يقيم هنا بالمستقبل ؟

339
00:29:18,860 --> 00:29:21,360
شيه) ؟ (شيه) , اصعدي للشاحنة)

340
00:29:21,370 --> 00:29:23,290
(عودي للفندق يا (تريش

341
00:29:23,320 --> 00:29:25,650
أعلم بوجهتكِ

342
00:29:32,380 --> 00:29:35,530
ليس بمقدور تلكَ الوسيطة الروحانية إخباركِ
(عن مكان (ماديسون

343
00:29:37,800 --> 00:29:40,240
أعجز عن التوقف عن البحث -
أعرف -

344
00:29:40,250 --> 00:29:43,160
و لن نتوقف عن ذلك .. اتفقنا ؟

345
00:29:43,170 --> 00:29:44,880
لكن لن تكون الوسيطة الروحانية قادرة على إخباركِ

346
00:29:44,890 --> 00:29:47,640
باللحظة التي أتوقف فيها عن البحث
ستكون (ماديسون) ميتة

347
00:29:51,940 --> 00:29:55,570
حسناً , لنذهب . تعالي

348
00:30:05,810 --> 00:30:06,770
لا أصدّق ما تفعله يا رجل

349
00:30:06,780 --> 00:30:09,440
أنا هنا بالأنفاق , أليس كذلك ؟ -
أنتَ تعرف ما أقصده -

350
00:30:09,450 --> 00:30:12,450
من يكترث إن كان والد (آبي) مختل كبير ؟
(إنها (آبنر

351
00:30:13,000 --> 00:30:15,220
لقد كنتَ تحاول مغازلتها منذ سنوات

352
00:30:15,260 --> 00:30:16,890
بل كنتَ تعرفها منذ مدّة أطول من معرفتكَ بي

353
00:30:16,920 --> 00:30:19,910
اسمع , لا أقصد بأنها شريرة أو ما شابه

354
00:30:19,920 --> 00:30:24,750
لكن عليكَ أن تقرّ, ثمّة أمر متعلق
بها على هذه الجزيرة و هو يعرّض الناس للقتل

355
00:30:32,740 --> 00:30:34,570
ماذا لو كان يعلم ؟

356
00:30:34,590 --> 00:30:35,660
عمّن نتحدّث ؟

357
00:30:35,700 --> 00:30:37,840
ماذا لو كان والدي على علم بأنني ابنة (ويكفيلد) ؟

358
00:30:37,850 --> 00:30:40,740
(آبي) -
هذا يوضح الكثير من الأمور -

359
00:30:41,410 --> 00:30:45,070
أعني , سبب استشاطة والدي غضباً
بعد مقتل والدتي , و سبب إبعاده لي

360
00:30:45,090 --> 00:30:47,650
لقد كان يخشى أن أكتشف ذلك

361
00:30:49,530 --> 00:30:51,010
لم يبدو الأمر منطقياً حتى الآن

362
00:30:51,020 --> 00:30:54,540
إن كان هذا صحيحاً , فهو يفعل هذا من أجل حمايتكِ
و هذا هو المهم

363
00:30:55,000 --> 00:30:58,190
هذا لا يقرّبنا من اكتشاف القاتل

364
00:31:00,230 --> 00:31:02,590
يبدو بأنّ هذه نهاية النفق

365
00:31:17,850 --> 00:31:20,410
إلى أين تظنه سيوصلنا ؟

366
00:31:20,430 --> 00:31:23,570
على الأرجح لمكان أسوأ من هنا

367
00:31:25,560 --> 00:31:28,100
ما هذا ؟

368
00:31:33,670 --> 00:31:36,420
إنه صغير للغاية . سيتوجّب علينا إيجاد طريق آخر

369
00:31:39,930 --> 00:31:41,790
أنا واثقة بأنه يستع لي

370
00:31:41,830 --> 00:31:43,330
لن يدخل أحدنا ذلك النفق

371
00:31:43,360 --> 00:31:45,320
ليس عليكِ إثبات أيّ شيء لنا

372
00:31:45,360 --> 00:31:47,450
أعلم

373
00:31:57,490 --> 00:32:00,770
محال أن أدخل إلى هناك

374
00:32:04,810 --> 00:32:06,520
احمل سلاحي

375
00:32:33,930 --> 00:32:36,030
هل ترى شيئاً ؟

376
00:32:36,040 --> 00:32:38,110
المزيد من الدماء

377
00:32:42,970 --> 00:32:46,320
توقف ... توقف
ثمّة نفق آخر

378
00:32:46,330 --> 00:32:48,070
حقاً ؟

379
00:32:53,650 --> 00:32:56,580
رباه , رباه , رباه

380
00:32:57,140 --> 00:32:58,390
ماذا ؟ ما الأمر ؟

381
00:32:58,410 --> 00:33:00,850
إنها (بيث) , إنها -
ميتة ؟ -

382
00:33:01,540 --> 00:33:03,120
رباه

383
00:33:05,600 --> 00:33:07,960
توخي الحذر

384
00:33:14,280 --> 00:33:17,510
ما الذي ترينه ؟ (آبي) ؟

385
00:33:21,170 --> 00:33:24,000
آبي) ... (آبي) ؟)

386
00:33:25,960 --> 00:33:29,240
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

387
00:33:29,250 --> 00:33:31,790
اصمدي يا (آبي) . سنخرجكِ من هناك

388
00:33:32,640 --> 00:33:35,100
ثمّة نفق آخر هنا بالأعلى

389
00:33:35,110 --> 00:33:36,580
علينا إحضار بعض المعدّات

390
00:33:36,620 --> 00:33:38,580
آبي) , هل ستكونين بخير حتى عودتنا ؟)

391
00:33:38,610 --> 00:33:41,740
(أجل , سأواصل البحث عن (بيث

392
00:33:41,750 --> 00:33:44,400
ماذا ؟
لا , لا , ابقي هنا

393
00:33:44,680 --> 00:33:46,970
سنعود على الفور

394
00:34:43,720 --> 00:34:45,630
هنري) ؟)

395
00:34:49,590 --> 00:34:51,640
جيمي) ؟)

396
00:36:10,610 --> 00:36:12,260
(ماديسون)

397
00:36:17,700 --> 00:36:19,960
(مرحباً (آبي -
مرحباً عزيزتي -

398
00:36:24,180 --> 00:36:27,720
تعالي . سنخرجكِ من هنا

399
00:36:34,400 --> 00:36:36,070
لا تتحركا , لا تتحركا

400
00:36:36,080 --> 00:36:37,990
توقفا , هذا نحن

401
00:36:40,090 --> 00:36:41,320
أين (آبي) ؟

402
00:36:41,360 --> 00:36:43,630
نزلت بوابة ما و فصلتنا عن بعض

403
00:36:43,650 --> 00:36:45,890
علينا إحضار بعض المعدّات لإخراجها من هناك

404
00:36:45,900 --> 00:36:49,250
(لقد ... لقد وجدنا (بيث

405
00:36:49,260 --> 00:36:52,520
كيف ... ماذا حصل ؟

406
00:36:53,130 --> 00:36:57,190
لقد قام بشقها
و وضعها بأحد الأنفاق الصغيرة

407
00:37:01,240 --> 00:37:03,720
سنخرج من هذا المكان

408
00:37:04,400 --> 00:37:06,370
أعدكِ بهذا

409
00:37:11,060 --> 00:37:13,060
انظري

410
00:37:24,960 --> 00:37:27,220
يبدو بأننا سنصعد

411
00:37:33,220 --> 00:37:35,320
هل أنتِ بخير ؟

412
00:37:42,420 --> 00:37:44,380
إنّ (آبي) عالقة
نحن بحاجة للمعدّات كي نحررها

413
00:37:44,390 --> 00:37:46,880
يا (شاين) , ألا زلتَ تحتفظ بمعدّاتكَ في الشاحنة ؟

414
00:37:46,890 --> 00:37:48,960
أجل

415
00:37:48,990 --> 00:37:51,200
لكن شاحنتي ليست هنا
فقد سرقتها حبيبتك

416
00:37:51,210 --> 00:37:54,620
تريش) ؟ أتركتها ترحل ؟)
إلى أين ذهبت ؟

417
00:38:08,340 --> 00:38:10,590
بدأت الشمس بالشروق

418
00:38:10,610 --> 00:38:14,290
ستصل شرطة الولاية قريباً
(و سيساعدونا بإيجاد (ماديسون

419
00:38:14,300 --> 00:38:16,440
ستكون الأمور على ما يرام

420
00:38:25,000 --> 00:38:28,010
هل حالفكِ الحظ ؟ -
إنه ثقيل للغاية -

421
00:38:28,620 --> 00:38:30,380
أيمكنكِ رؤية شيء ؟

422
00:38:30,410 --> 00:38:33,360
فقط السماء . مهلاً , أرى أضواءاً

423
00:38:33,370 --> 00:38:35,710
أظنها سيارة
مرحباً

424
00:38:35,720 --> 00:38:37,460
مرحباً

425
00:38:37,500 --> 00:38:39,970
خذي , جرّبي التلويح بالمصباح اليدوي

426
00:38:45,010 --> 00:38:46,550
استخدمي يدكِ

427
00:38:47,980 --> 00:38:50,090
مرحباً -
مرحباً -

428
00:38:50,100 --> 00:38:52,110
مرحباً -
ليساعدنا أحد , رجاءاً -

429
00:38:52,120 --> 00:38:54,730
توقفوا , نحن هنا بالأسفل -
أيّ أحد , أيمكنكم سماعنا ؟ -

430
00:38:54,740 --> 00:38:56,560
مرحباً -
استخدمي يدكِ -

431
00:38:57,980 --> 00:39:01,440
أيمكنكم سماعنا ؟
نحن هنا بالأسفل

432
00:39:16,640 --> 00:39:18,880
تريش) , أوقفي الشاحنة)

433
00:39:20,960 --> 00:39:23,330
مرحباً

434
00:39:24,880 --> 00:39:26,060
ليساعدنا أحد

435
00:39:26,070 --> 00:39:27,960
(ماديسون) -
رجاءاً -

436
00:39:30,470 --> 00:39:32,340
مرحباً

437
00:39:32,350 --> 00:39:34,750
(ماديسون) -
أمّي -

438
00:40:20,970 --> 00:40:23,010
(إنها (تريش) و (آبي

439
00:40:33,700 --> 00:40:36,230
هل هي بخير ؟ -
أظن ذلك -

440
00:40:39,140 --> 00:40:41,650
ألم تعثروا على (بيث) ؟

441
00:40:42,070 --> 00:40:46,250
وجدناها بنهاية النفق
لقد تأخرنا على إنقاذها

442
00:41:01,960 --> 00:41:04,870
نحن بغاية السعادة برؤيتكِ يا عزيزتي

443
00:41:04,880 --> 00:41:07,460
أين كنتِ ؟

444
00:41:08,790 --> 00:41:11,040
لا زالت تحت تاثير الصدمة قليلاً

445
00:41:11,080 --> 00:41:12,760
سننتظر التحدّث إلى العمدة

446
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
أجل , أجل

447
00:41:15,210 --> 00:41:17,510
الحمد لله

448
00:41:22,340 --> 00:41:25,110
يا زوجة الأب , أنتِ تفوتين لمّ الشمل الكبير

449
00:41:34,430 --> 00:41:37,420
أتصغين إليّ ؟ لقد عادت الطفلة

450
00:42:04,250 --> 00:42:06,640
هل أعجبتكِ اللعبة ؟ -
ماذا ؟ -

451
00:42:07,230 --> 00:42:10,230
اللعبة . لقد قال بأنها ستعجبكِ

452
00:42:10,960 --> 00:42:12,970
الرجل الذي قام باختطافي

453
00:42:13,000 --> 00:42:15,260
أيّ رجل تقصدين يا (ماديسون) ؟

454
00:42:15,270 --> 00:42:19,600
والدكِ يا (آبي) . تعلمين
العمدة

455
00:42:21,130 --> 00:42:30,440
{\a4}
Cats ترجمة

