1
00:00:05,005 --> 00:00:07,235
ربما لو أننا

2
00:00:08,441 --> 00:00:09,499
لا

3
00:00:10,343 --> 00:00:11,469
لا

4
00:00:15,448 --> 00:00:17,245
لماذا لا يتم عرض هذا على الريث ؟

5
00:00:17,384 --> 00:00:18,408
لا

6
00:00:18,918 --> 00:00:22,684
الكثير من تكويد وحدات النانيت تم
على أساس حساباته ، ولذلك ربما يكون

7
00:00:22,789 --> 00:00:26,054
أولا: فهو لن يساعدنا
ثانيا : نحن لسنا بحاجة إلى مساعدته

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,888
ثالثا :  أحضروا لي بعض القهوة

9
00:00:29,596 --> 00:00:33,327
لقد كنت تحدق صامتا فى هذه اللوحة لمدة ثلاث ساعات

10
00:00:33,600 --> 00:00:34,658
سوف أتوصل إلى الإجابة

11
00:00:34,768 --> 00:00:36,759
لقد أرسلت البريد الإلكتروني لها بالفعل

12
00:00:40,473 --> 00:00:41,735
عفوا ؟

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,240
رودني ، نحن عالقون

14
00:00:43,410 --> 00:00:45,344
و نحن كذلك منذ عشر ساعات تقريبا

15
00:00:45,445 --> 00:00:47,777
فقط أطلب إليها المساعدة...... من فضلك؟

16
00:00:47,914 --> 00:00:48,903
أنا لست عالقا

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,517
آخر مرة صادفتنا فيها مشكلة مماثلة
ساعدتنا هى فيها ، أليس كذلك ؟

18
00:00:51,618 --> 00:00:52,744
هذا شيء مختلف تماما

19
00:00:52,886 --> 00:00:54,717
لا أستطيع أن أجلس هنا
أنتظرك لتعثر لنا على إجابة

20
00:00:54,821 --> 00:00:57,051
لقد بدأت أفقد الرغبة في الحياة

21
00:00:59,692 --> 00:01:02,092
أفترض أنه هناك أشياء أكثر أهمية
ينبغي أن أعمل بها

22
00:01:02,228 --> 00:01:04,696
و لكنك تريد حلها بنفسك ......حسنا

23
00:01:16,109 --> 00:01:17,576
لقد إنتهت
إنتهت ؟

24
00:01:17,710 --> 00:01:19,007
كعكة كبيرة واحدة فقط ؟

25
00:01:19,112 --> 00:01:21,273
نعم
ألا تريد إستخدام السكين ؟

26
00:01:21,414 --> 00:01:23,245
لا ، أريد فقط قطعة كبيرة

27
00:01:23,383 --> 00:01:24,407
حسنا

28
00:01:27,287 --> 00:01:30,688
ربما عليك أن تخففى سمك العجين قليلا

29
00:01:31,291 --> 00:01:32,383
لا

30
00:01:32,492 --> 00:01:34,551
لا ، فقط كعكة واحدة عملاقة
هذا ما تريدين ؟

31
00:01:34,661 --> 00:01:36,026
نعم
حسنا

32
00:01:37,163 --> 00:01:38,187
هل هناك شئ جديد ؟

33
00:01:38,298 --> 00:01:40,129
انها من أخي

34
00:01:40,900 --> 00:01:43,460
لقد علق بحساباته مرة أخرى
هل تمانع أن

35
00:01:43,970 --> 00:01:45,232
نعم ، لقد فهمت

36
00:01:45,338 --> 00:01:46,464
هل تريدين المساعدة في هذا ؟

37
00:01:46,606 --> 00:01:47,937
حسنا
حسنا

38
00:01:48,074 --> 00:01:49,939
أحتاج إلى الكثير من الدقيق

39
00:01:51,010 --> 00:01:53,137
ماذا عن بعض رقائق الشوكولاتة ؟
و لكن ليس العبوة كاملة

40
00:01:53,279 --> 00:01:55,611
لا ، سيكون ذلك كثيرا جدا

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,723
لا يمكنك النوم ؟

42
00:02:08,862 --> 00:02:10,489
كنت أعتقد أنني سمعت شيئا

43
00:02:10,630 --> 00:02:11,927
ماديسون ؟

44
00:02:12,765 --> 00:02:14,323
لا أعرف

45
00:02:15,168 --> 00:02:17,227
سأرى ماذا هناك

46
00:02:17,670 --> 00:02:19,729
ربما تسللت للطابق السفلى لتأخذ المزيد من الكعك

47
00:02:19,839 --> 00:02:21,568
و هذا في الواقع ليس فكرة سيئة

48
00:02:31,518 --> 00:02:33,418
ستأتى معنا

49
00:02:35,719 --> 00:02:41,719
sg1at _فريق ستارجيت العربى
dvd4arab.com
يقدم

50
00:02:41,720 --> 00:02:47,720
ستارجيت أتلانتس _الموسم الرابع
الحلقة 9 بعنوان : مواجهة ميلر

51
00:02:47,721 --> 00:02:52,721
ترجمة : noor2000
mkamalm@hotmail.com

52
00:03:43,122 --> 00:03:46,091
أيها السادة ، أنا الضابط باريت من الإن أى دى

53
00:03:46,226 --> 00:03:48,922
السيد وولسى طلب منى مساعدتك بكل ما أستطيع

54
00:03:49,229 --> 00:03:51,026
أنا آسف لأننا لم نلتقى فى ظروف أفضل

55
00:03:51,130 --> 00:03:52,825
هل حاول الخاطفين الاتصال بنا حتى الآن ؟

56
00:03:52,932 --> 00:03:54,058
لا ، أخشى أن هذا لم يحدث
حسنا

57
00:03:54,200 --> 00:03:56,191
أحتاج للذهاب الى فانكوفر
حسنا ، الديدالوس  في المدار

58
00:03:56,302 --> 00:03:57,496
لذلك ستكون زيارة سريعة

59
00:03:57,604 --> 00:03:59,333
هل هناك أي معلومات جديدة حتى الآن ؟

60
00:03:59,439 --> 00:04:02,408
لا ، ليس بعد ... و قد قامت الإن أى دى
بالتنسيق مع سى إس آى إس هناك

61
00:04:02,542 --> 00:04:03,566
و هم يتوقعون منا

62
00:04:03,710 --> 00:04:04,699
سى ماذا ؟

63
00:04:04,811 --> 00:04:06,335
خدمات الاستخبارات الأمنية الكندية

64
00:04:06,446 --> 00:04:08,038
انهم إحدى وكالات المخابرات الكندية

65
00:04:08,281 --> 00:04:09,373
سى إس آى إس

66
00:04:09,482 --> 00:04:11,882
هذا أفضل ما تستطيعون يا رفاق ، هه؟

67
00:04:12,385 --> 00:04:14,512
سنكون في العراء

68
00:04:14,754 --> 00:04:17,245
إذن ربما نغير ملابسنا أولا

69
00:04:18,391 --> 00:04:19,517
ماذا ؟

70
00:04:32,238 --> 00:04:34,069
يبدو شكلى غبيا بعض الشئ

71
00:04:34,173 --> 00:04:35,902
هذه ستساعدك على الإندماج بما حولك قليلا

72
00:04:36,009 --> 00:04:38,136
سأبدو غريب المظهر مهما إرتديت من ملابس

73
00:04:38,278 --> 00:04:40,143
هذه نقطة جيدة

74
00:04:52,091 --> 00:04:54,059
إنه عمك مير

75
00:04:54,160 --> 00:04:55,593
مرحبا يا جميلتى

76
00:04:55,728 --> 00:04:57,525
هل سنقول مرحبا ؟

77
00:04:57,664 --> 00:04:59,097
أين أمي ؟

78
00:04:59,666 --> 00:05:01,099
إنها

79
00:05:01,234 --> 00:05:03,031
لقد قلت لك أنها إضطرت للذهاب بعيدا بعض الشئ

80
00:05:03,136 --> 00:05:05,366
لكنها ستعود قريبا ، إتفقنا ؟

81
00:05:06,105 --> 00:05:08,300
هل يمكننى أن
نعم ، من فضلك

82
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
إتفقنا يا حبيبتى ؟

83
00:05:14,914 --> 00:05:16,211
من الذي فعل هذا ؟
نحن لسنا متأكدين

84
00:05:16,316 --> 00:05:18,250
و لكن لدينا أفضل خبراء فى العالم
يعملون على كشف الأمر

85
00:05:18,351 --> 00:05:19,443
و جميع الموارد

86
00:05:19,585 --> 00:05:21,052
أنت تعرف ، عندما كنت هنا في العام الماضي

87
00:05:21,154 --> 00:05:23,622
انها تقريبا لم تعد معك لأتلانتيس

88
00:05:23,756 --> 00:05:27,317
قلت ، اذهبى ، يجب عليك القيام بذلك
فسوف تندمين إن لم تذهبى

89
00:05:27,460 --> 00:05:29,052
أعرف أنك فعلت
كانت تعلم بأن الوضع سيكون خطرا

90
00:05:29,162 --> 00:05:30,390
و لكنكما كنتما تتنافسان بشدة

91
00:05:30,496 --> 00:05:31,485
إستمع لي... نحن في طريقنا إلى

92
00:05:31,631 --> 00:05:33,064
هذا هو خطأك يا رودني

93
00:05:33,166 --> 00:05:34,224
لحظة واحدة

94
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
لقد خطفت بسببك

95
00:05:35,601 --> 00:05:37,000
حسنا ، نحن لا نعرف ذلك بيقين

96
00:05:37,136 --> 00:05:38,330
أليس كذلك ؟

97
00:05:38,471 --> 00:05:41,235
حقا ؟ هل تعتقد أن أربعة رجال ملثمين
إقتحموا المنزل تحت تهديد السلاح

98
00:05:41,341 --> 00:05:43,434
لسرقة وصفة فطيرة التفاح الخاصة بك ؟

99
00:05:43,543 --> 00:05:44,567
ربما يكون جار غيور

100
00:05:44,677 --> 00:05:46,269
حسنا ، أنت غاضب
لك كل الحق في أن تكون كذلك

101
00:05:46,379 --> 00:05:48,279
إذا حدث شيء لها

102
00:05:48,681 --> 00:05:49,909
كاليب

103
00:05:50,950 --> 00:05:52,941
نحن في طريقنا للعثور عليها

104
00:05:54,687 --> 00:05:58,646
فقط أعدها إلي....أعدها إلى منزلها

105
00:06:00,059 --> 00:06:01,321
سأفعل

106
00:06:04,464 --> 00:06:05,954
هيا يا ماد

107
00:06:06,499 --> 00:06:09,127
إلى أين نحن ذاهبون ؟
سنذهب بعيدا بعض الوقت

108
00:06:13,373 --> 00:06:14,931
قلت له أن يقيم بفندق

109
00:06:15,041 --> 00:06:16,941
ليس هناك سبب لبقائهم هنا

110
00:06:17,043 --> 00:06:20,774
حسنا ، شكرا لك يا رفاق
أرجو أن تخلوا لنا المكان قليلا

111
00:06:27,086 --> 00:06:28,348
أين تريد أن تبدأ ؟

112
00:06:28,488 --> 00:06:30,786
جيني و أنا كنا نتراسل عن طريق البريد الإلكتروني

113
00:06:30,890 --> 00:06:32,482
و قد كنت

114
00:06:34,026 --> 00:06:36,551
كنت أتبادل بعض الأفكار معها
بخصوص أى شئ ؟

115
00:06:36,696 --> 00:06:38,630
حسنا ، قبل  ظهور ذلك الريث لشيبرد

116
00:06:38,731 --> 00:06:41,029
كنت أحاول تطوير البرنامج الطبى للنانيت

117
00:06:41,167 --> 00:06:42,498
ذلك الشئ الذي إستخدمته لإنقاذ وير ؟

118
00:06:42,602 --> 00:06:46,402
نعم ، و لكن بشكل أفضل و أكثر تعقيدا من تلك النسخة
و لكن نعم

119
00:06:46,706 --> 00:06:49,072
بالطبع ، بمجرد أن وجدنا أن الريبليكيتورز يهاجمون

120
00:06:49,208 --> 00:06:50,368
البشر في جميع أنحاء المجرة

121
00:06:50,510 --> 00:06:54,002
من الواضح أننا تحول تركيزنا
للقضاء عليهم نهائيا و إلى الأبد

122
00:06:54,113 --> 00:06:56,138
و أرسلت لجينى البرنامج
الذى كنت تعمل عليه ؟

123
00:06:56,249 --> 00:06:58,308
نعم ، أنا فقط
أنا كنت في حاجة إلى رؤية مختلفة

124
00:06:58,418 --> 00:07:01,216
و السؤال هو ، هل لهذا علاقة بخطفها ؟

125
00:07:01,354 --> 00:07:04,517
نعم... ربما كانت منظمة تراست أو بعض
المنظمات الأرضية الأخرى

126
00:07:04,624 --> 00:07:06,558
تريد معلومات عنى أو معلومات عن البرنامج

127
00:07:06,692 --> 00:07:08,319
و لكن بغض النظر عن إرسالى للبريد الإلكتروني و خطفها

128
00:07:08,428 --> 00:07:10,362
فهذا حدث منذ فترة قريبة جدا
بحيث قد لا يكون له صلة بها

129
00:07:10,463 --> 00:07:12,693
بالفعل.... تبدو هذه نقطة مثالية للبدء منها

130
00:07:12,799 --> 00:07:14,824
هل لمس أحد حاسبها الخاص ؟
لا..لا ، لقد قلت لهم

131
00:07:14,934 --> 00:07:17,095
أنك تريد إلقاء نظرة عليه أولا
فلم يقترب منه أحد

132
00:07:17,236 --> 00:07:18,726
سأضطر لتفكيكه تماما

133
00:07:19,705 --> 00:07:20,763
و هذا سيستغرق بعض الوقت

134
00:07:20,907 --> 00:07:23,205
لماذا لا تعودان الى الفندق ؟
سأتصل إذا وجدت أي شئ

135
00:07:23,309 --> 00:07:25,174
لا بأس ، سنبقى
أنا أعنى ما أقول

136
00:07:25,311 --> 00:07:28,041
هذا قد يستغرق من 10 الى 12 ساعة
لا يوجد شئ يمكنك القيام به هنا

137
00:07:28,147 --> 00:07:31,207
عودا الى الفندق
سأتصل بكما إذا وجدت أي شئ

138
00:07:56,242 --> 00:07:57,368
من هنا

139
00:08:03,616 --> 00:08:05,140
لا...إنتظر أرجوك

140
00:08:06,686 --> 00:08:08,278
لا تخافى

141
00:08:09,989 --> 00:08:11,217
هل تسمحى لى ؟

142
00:08:19,832 --> 00:08:21,322
من أنت ؟

143
00:08:23,436 --> 00:08:25,461
اسمي هنري والاس

144
00:08:26,005 --> 00:08:27,802
أنا آسف ل

145
00:08:28,875 --> 00:08:31,241
أنا أحتاج إليك لأداء بعض الأعمال لى

146
00:08:45,091 --> 00:08:46,080
مرحبا ؟

147
00:08:46,192 --> 00:08:48,422
شخص ما كان يراقب حاسب شقيقتى

148
00:08:48,528 --> 00:08:50,792
أعتقد أننى نجحت بإختراق برنامجهم التجسسى
و حصلت على عنوان

149
00:08:50,930 --> 00:08:52,261
باريت وأنا في طريقنا إلى هناك الآن

150
00:08:52,365 --> 00:08:53,798
إعتقدت أنك قلت أن هذا كان سيستغرق 10 ساعات ؟

151
00:08:53,933 --> 00:08:56,493
حتى أنا أستهين بمستوى ذكائى فى بعض الأحيان

152
00:08:56,636 --> 00:08:59,298
حسنا ، إبق فى المنزل وسنذهب إلى هناك معا

153
00:08:59,438 --> 00:09:00,564
لقد فات الاوان ، نحن تقريبا هناك

154
00:09:00,673 --> 00:09:02,436
سأعطيك العنوان ، و يمكنك لقاءنا هناك

155
00:09:02,542 --> 00:09:04,806
ما هو ؟

156
00:09:09,348 --> 00:09:10,815
يبدو أن هذا هو المكان

157
00:09:10,950 --> 00:09:13,783
ألا ينبغي أن ننتظر
رونين و شيبرد ؟

158
00:09:14,887 --> 00:09:17,321
حسنا....إبتعد قليلا

159
00:09:21,160 --> 00:09:23,355
حسنا ، حسنا ، هذه تعمل أيضا

160
00:09:26,666 --> 00:09:28,657
هل معك سلاح آخر كهذا ؟

161
00:09:28,801 --> 00:09:30,530
نعم ، عندي بندقية في السيارة

162
00:09:47,820 --> 00:09:49,651
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث بحق الجحيم ؟

163
00:09:49,755 --> 00:09:51,347
رجلان ، يبدو أنهما كانا يتتبعاننا

164
00:09:51,490 --> 00:09:52,650
مكاي

165
00:09:52,758 --> 00:09:54,783
انه ليس هنا.... لقد أخذوه

166
00:10:04,437 --> 00:10:05,665
ميريديث ؟

167
00:10:07,740 --> 00:10:09,173
جيني.... الحمد لله أنك على قيد الحياة

168
00:10:09,275 --> 00:10:10,572
ماذا تفعل هنا ؟

169
00:10:10,710 --> 00:10:12,701
رجعت إلى الأرض بمجرد معرفتى أنك خطفت

170
00:10:12,845 --> 00:10:14,039
هل رأيت ماديسون أو كاليب ؟

171
00:10:14,180 --> 00:10:16,011
نعم ، إنهم مضطربين قليلا و لكنهم بخير

172
00:10:16,115 --> 00:10:18,174
لقد وضعت حراسة أمنية لهم
لذا لا داعي للقلق

173
00:10:18,284 --> 00:10:19,342
ثم كيف

174
00:10:19,452 --> 00:10:21,682
حاولت نصب كمين لتعقب
الاشخاص الذين قاموا بخطفك

175
00:10:21,787 --> 00:10:23,414
هذا شئ رائع للغاية

176
00:10:23,556 --> 00:10:24,545
أولا تسببت بخطفى ، ثم خطفك أنت

177
00:10:24,690 --> 00:10:26,749
لحظة ، كيف تسببت أنا بخطفك ؟
كيف علمت شيئا كهذا ؟؟

178
00:10:26,892 --> 00:10:28,052
تعال معى

179
00:10:28,194 --> 00:10:29,821
لقد كانوا يرصدون جهاز الكمبيوتر الخاص بي ، أليس كذلك؟

180
00:10:29,929 --> 00:10:31,089
نعم ، ثم ؟
و هكذا ، هل كنت سأكون هنا

181
00:10:31,230 --> 00:10:32,424
إذا كنت لم ترسل لي تلك الرسائل الإلكترونية ؟

182
00:10:32,565 --> 00:10:33,589
ربما
ميريديث

183
00:10:33,733 --> 00:10:35,030
ما هذا ؟ مختبر ؟

184
00:10:35,134 --> 00:10:38,365
يا له من تحرى بارع

185
00:10:38,471 --> 00:10:39,563
أين نحن بالضبط ؟

186
00:10:39,705 --> 00:10:42,196
ليس لدي فكرة... لقد وضعوني على متن طائرة

187
00:10:42,308 --> 00:10:45,573
نعم ، و أنا كذلك
هل لديك فكرة عمن وراء هذا ؟

188
00:10:49,548 --> 00:10:50,947
د.مكاي

189
00:10:53,285 --> 00:10:56,413
لقد سمعت الكثير عنك... يسعدنى لقاءك

190
00:10:57,657 --> 00:11:01,115
كنت أعتقد أنك قد تظهر
إذا كانت أختك في عداد المفقودين

191
00:11:01,427 --> 00:11:05,295
نحن لم نكن نعول على ذلك ، بطبيعة الحال
و لكن هذه مكافأة كبيرة جدا

192
00:11:05,431 --> 00:11:06,864
مكافأة ؟

193
00:11:06,966 --> 00:11:08,365
انظروا ، ليس لدي فكرة عن شخصيتك

194
00:11:08,467 --> 00:11:10,765
و لكنك قد ارتكبت خطأ فادحا بإحضارى إلى هنا

195
00:11:10,903 --> 00:11:12,700
و الآن ، أقترح أن تدعونا نذهب الآن

196
00:11:12,805 --> 00:11:14,102
و إلا فنحو مائة من مشاة البحرية

197
00:11:14,240 --> 00:11:16,606
سوف يكونون عند الباب الأمامي لك في غضون دقيقتين

198
00:11:16,742 --> 00:11:18,903
أنا متأكد من أنهم لن يفعلوا ، في الواقع

199
00:11:19,011 --> 00:11:22,447
فجهاز الارسال الخاص بك تحت الجلد
قد تم ابطال مفعوله

200
00:11:25,184 --> 00:11:26,242
من أنت ؟

201
00:11:27,486 --> 00:11:29,920
كان ينبغى أن أبدأ بذلك

202
00:11:30,322 --> 00:11:32,381
اسمي هنري والاس

203
00:11:33,659 --> 00:11:34,887
أنا رئيس

204
00:11:34,994 --> 00:11:36,393
دى تى إم

205
00:11:36,629 --> 00:11:40,463
أنت تعرف من أنا ، لذا
أنا مطلع على أعمالك

206
00:11:40,599 --> 00:11:43,124
ما هى دى تى إم ؟
شركة دفلين للتكنولوجيات الطبية

207
00:11:43,269 --> 00:11:45,669
إنه أحد كبار الموردين للحكومة

208
00:11:45,805 --> 00:11:46,829
و... لسوء الحظ بالنسبة لنا

209
00:11:46,972 --> 00:11:49,634
انهم من قاموا بتصنيع وحدات الإرسال تحت الجلد

210
00:11:49,809 --> 00:11:51,572
هذا رائع

211
00:11:51,677 --> 00:11:53,508
كيف تعرف حتى بوجودى ؟

212
00:11:53,646 --> 00:11:56,137
شركتك لا يمكنها التعامل إلا مع
معلومات أساسية جدا

213
00:11:56,282 --> 00:11:58,580
مع معلومات رفعت عنها السرية حديثا عن التجارب
التى يتم إجراؤها بواسطة الجيش

214
00:11:58,684 --> 00:12:01,744
لا ، على نحو أدق
شركتى لديها تصريح محدود

215
00:12:01,854 --> 00:12:05,790
للتعامل مع التقنيات المطورة فى كواكب أخرى
عبر برنامج ستارجيت

216
00:12:05,891 --> 00:12:09,793
و يطلب إلى إدماجها ضمن تقنيات الأرض
ضمن التكنولوجيات الطبية

217
00:12:10,796 --> 00:12:12,263
أنت ليس لديك تصريح للوصول لمعلومات كهذه

218
00:12:12,364 --> 00:12:14,457
لا ، لست كذلك

219
00:12:15,334 --> 00:12:17,768
ولكن بعد سنوات من التلاعب بى

220
00:12:17,870 --> 00:12:21,772
من جانب الجيش ، و العلوم بالغة التطور

221
00:12:22,374 --> 00:12:24,842
بدأت القيام ببعض الأبحاث

222
00:12:24,977 --> 00:12:27,445
و هكذا  كيف اكتشفت موضوع قيادة ستارجيت

223
00:12:28,013 --> 00:12:29,139
أتلانتس

224
00:12:29,782 --> 00:12:30,976
أنت

225
00:12:32,318 --> 00:12:34,946
و هذا هو السبب الذى كنا نرصد 
البريد الإلكترونى لعائلتك من أجله

226
00:12:35,054 --> 00:12:37,079
منذ فترة ليست بالقصيرة

227
00:12:40,626 --> 00:12:42,457
ماذا تريد مني ؟

228
00:12:48,334 --> 00:12:51,428
لقد حدث عائق لأبحاثى
و أحتاج الى بعض المساعدة

229
00:12:58,711 --> 00:13:00,474
ابنتي شارون

230
00:13:01,013 --> 00:13:02,173
ماذا حدث لها؟

231
00:13:02,314 --> 00:13:05,112
إنها تعانى من اللوكيميا الليمفاوية

232
00:13:05,885 --> 00:13:07,216
حسنا ، أنا آسف جدا ، و لكن

233
00:13:07,353 --> 00:13:11,346
انها كانت لا تستجيب للعلاج الكيميائي

234
00:13:11,490 --> 00:13:14,653
بريدنيزون ، فينسيكريستين، تعريض المخ للإشعاع

235
00:13:14,760 --> 00:13:15,886
أنا لا أعرف حتى ما يعني كل هذا

236
00:13:16,028 --> 00:13:18,155
كيف لي أن أساعدها ؟
أفضل الأطباء في العالم

237
00:13:18,264 --> 00:13:21,233
أخبروها بأن تستعد للموت

238
00:13:21,567 --> 00:13:23,057
الشروع في إعداد خطط الجنازة

239
00:13:23,202 --> 00:13:24,965
هذا ما أقوله
لا يوجد منا أطباء

240
00:13:25,070 --> 00:13:27,061
انظر ، نعم ، لدي دكتوراه.... اثنين في الواقع

241
00:13:27,206 --> 00:13:30,232
أحدث مشروع كانت شركتى تعمل به
لحساب قيادة بوابة النجوم

242
00:13:30,376 --> 00:13:32,867
ينطوى على تطبيقات متقدمة في تكنولوجيا النانو

243
00:13:33,012 --> 00:13:35,139
لعلاج الاصابات والأمراض

244
00:13:35,247 --> 00:13:37,374
كنا على وشك التوصل إلى نموذج أولى
انتظر لحظة...إنتظر

245
00:13:37,516 --> 00:13:39,711
شارون حقنت بالدفعة الأولى من النانيت

246
00:13:39,852 --> 00:13:41,012
قبل أسبوع واحد

247
00:13:41,120 --> 00:13:42,883
أنت بالكاد حصلت على موافقة التصنيع

248
00:13:43,022 --> 00:13:45,490
أنا أعمل على التكويد
انه على بعد أشهر.... إنهم ليسوا على استعداد

249
00:13:45,591 --> 00:13:47,752
زملائي في الفريق ظنوا أنهم
توصلوا لغالبية التكويد

250
00:13:47,893 --> 00:13:49,588
توصلوا ؟ انها ليست بهذه السهولة

251
00:13:49,728 --> 00:13:51,355
و أنا أعلم هذا الآن

252
00:13:51,864 --> 00:13:53,889
انها معطوبة
حسنا ،  بطبيعة الحال هى كذلك

253
00:13:54,033 --> 00:13:57,230
و الامر لا يقتصر على أن
انهم لا يعملون..... انهم

254
00:13:57,603 --> 00:14:00,697
انهم في الواقع يسببون
مشاكل أكثر من السرطان

255
00:14:01,073 --> 00:14:03,200
جسدها بدأ يرفضهم

256
00:14:03,809 --> 00:14:05,902
عندما اعترضت
المراسلات الخاص بك مع جيني

257
00:14:06,045 --> 00:14:08,275
كنت في أمس الحاجة
لشخص على دراية بالتكويد

258
00:14:08,414 --> 00:14:09,676
لإصلاح برمجتهم

259
00:14:09,782 --> 00:14:11,249
حسنا ، إذن جيني كانت مجرد الطعم

260
00:14:11,383 --> 00:14:12,543
لا..فمما علمته حتى الآن

261
00:14:12,651 --> 00:14:14,585
انها أكثر قدرة على القيام بالتكويد مما فعلت أنت

262
00:14:14,720 --> 00:14:16,620
لا اعتقد أنه من الانصاف أن تحكم علي
من رسالتين للبريد الإلكتروني

263
00:14:16,755 --> 00:14:19,622
أعنى أنها لا تعكس كامل
ميريديث ، لا يهم

264
00:14:19,758 --> 00:14:21,783
إذا لم نفعل شيئا بسرعة

265
00:14:21,927 --> 00:14:23,792
شارون ستموت

266
00:14:25,564 --> 00:14:29,398
إجعل النانيت جاهزة تماما للعمل
و سأدعك تذهب

267
00:14:29,802 --> 00:14:31,064
حقا ؟

268
00:14:31,337 --> 00:14:33,601
بالتأكيد
و إذا لم نفعل ؟

269
00:14:35,975 --> 00:14:37,067
هذا صحيح يا سيدي

270
00:14:37,176 --> 00:14:39,542
لابد أنهم نجحوا فى تحييد جهاز الارسال

271
00:14:39,645 --> 00:14:41,442
و ماذا عن الدليل الذى كنتم تتبعونه؟

272
00:14:41,580 --> 00:14:42,569
أدى إلى طريق مسدود

273
00:14:42,681 --> 00:14:44,239
انها غرفة صغيرة مستأجرة مع راوتر

274
00:14:44,350 --> 00:14:46,614
كان يرسل البيانات عبر موقع في سنغافورة

275
00:14:46,752 --> 00:14:48,743
أعنى ، من يعلم إلى أين
كانت ترسل من هناك

276
00:14:48,854 --> 00:14:51,118
لدينا أفضل خبراء تكنولوجيا المعلومات على الإطلاق

277
00:14:51,257 --> 00:14:52,656
نحن في طريقنا للبدء فى تعقب المستندات

278
00:14:52,791 --> 00:14:54,418
و نأمل أن تؤدي إلى طرف الخيط

279
00:14:54,526 --> 00:14:56,994
لقد قمنا بمراجعة كاميرات الأمن ، و المرور
و ماكينات الصرف الآلى فى المنطقة

280
00:14:57,129 --> 00:14:58,960
يجب أن نتحدث لشهود عيان

281
00:14:59,098 --> 00:15:01,794
نصف أجهزة الأمن لدينا في فانكوفر
تعمل فى هذا الأمر

282
00:15:01,934 --> 00:15:03,902
سنصل إليهم

283
00:15:10,376 --> 00:15:11,843
انها لا تتصل ببعضها
ماذا ؟

284
00:15:11,977 --> 00:15:13,501
النانيت
وهذا ما يسبب جميع المشاكل

285
00:15:13,646 --> 00:15:15,841
انها تتعقب بعض الخلايا بوفرة
و هم يتجاهلون الآخرين

286
00:15:15,981 --> 00:15:18,609
لقد سببت ثلاثة منها على الاقل
انسدادا جزئيا للشرايين

287
00:15:18,717 --> 00:15:21,277
شئ ما فى الترميز هو ما يوقفهم
عن فهم كل منهم للآخر

288
00:15:21,387 --> 00:15:24,686
هذا رائع
هل تستمع إلي ؟

289
00:15:24,823 --> 00:15:26,688
لا ، لقد فقدتك منذ كلمة نانيت
يا لك من أحمق

290
00:15:26,825 --> 00:15:27,985
نحن بحاجة إلى حل هذه مشكلة التكويد

291
00:15:28,127 --> 00:15:30,186
لا ، ما نحتاج إلى عمله
هو الخروج من هنا

292
00:15:30,329 --> 00:15:32,456
وأنا أعلم ، من خلال حل مشكلة التكويد

293
00:15:32,564 --> 00:15:34,759
يا لك من حمقاء صغيرة
هل لديك فكرة أفضل؟

294
00:15:34,867 --> 00:15:36,095
نعم...إنظرى

295
00:15:36,201 --> 00:15:37,532
لقد اعطوا هذه الحواسيب منفذا إلى باقى الشبكة

296
00:15:37,670 --> 00:15:39,661
حتى نتمكن من رصد شارون
في الوقت الحقيقي ، أليس كذلك ؟

297
00:15:39,805 --> 00:15:42,831
و هو ما يعني أيضا أننى أستطيع إختراق
نظام أمن الحاسب

298
00:15:42,975 --> 00:15:44,374
و ماذا عن شارون ؟

299
00:15:44,510 --> 00:15:46,273
و ماذا عنا ؟
يمكننا أن نفعل هذا يا مير

300
00:15:46,378 --> 00:15:47,436
نحن يمكن أن نساعد هذه الفتاة

301
00:15:47,546 --> 00:15:49,605
و ماذا بعد ذلك ؟
هل سيدعونا نذهب ؟

302
00:15:49,715 --> 00:15:51,876
هل تعتقدين انه سيتخلي عن حياته

303
00:15:52,017 --> 00:15:53,882
و شركته و يذهب إلى السجن؟

304
00:15:54,019 --> 00:15:55,714
هل تعتقدين انه سيوافق على ذلك ؟
انه يائس

305
00:15:55,854 --> 00:15:57,287
أعتقد أن أي أب سيفهم

306
00:15:57,389 --> 00:15:59,448
هل تعتقدين ذلك ؟
حسنا ، لنفترض للحظة أننا

307
00:15:59,558 --> 00:16:01,116
نعيش في هذه الأرض السحرية

308
00:16:01,226 --> 00:16:02,557
الملئى بالسحرة و الخيول المجنحة

309
00:16:02,695 --> 00:16:04,356
و شعب طيب القلب
يمكنك الإطمئنان لكلمتهم

310
00:16:04,496 --> 00:16:07,829
لنفترض أنه سيسمح لنا بالذهاب إذا انقذنا حياتها

311
00:16:07,933 --> 00:16:10,163
و لكن ماذا لو فشلنا ؟
ماذا لو ماتت ؟

312
00:16:10,269 --> 00:16:11,327
كيف ستكون سعادته حينها؟

313
00:16:11,437 --> 00:16:14,133
هل تعتقدين انهم سيسمحوا لنا بعبورالباب مع الشكر

314
00:16:14,239 --> 00:16:16,673
حسنا ، أتمنى لكم حظا أفضل المرة القادمة ؟

315
00:16:16,809 --> 00:16:18,106
بالضبط

316
00:16:18,711 --> 00:16:19,769
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا

317
00:16:19,878 --> 00:16:22,642
لقد قمت بعمل كود صغير
لفتح جميع الأبواب

318
00:16:24,049 --> 00:16:25,038
هل أنت مستعدة ؟

319
00:16:25,184 --> 00:16:27,448
ماذا يحدث
بعد أن تفتح الباب؟

320
00:16:27,686 --> 00:16:30,382
حسنا ، لقد حفظت تصميم المبنى من هذا الكمبيوتر

321
00:16:31,390 --> 00:16:32,448
حسنا

322
00:16:42,501 --> 00:16:43,798
هيا

323
00:16:49,108 --> 00:16:50,234
هيا

324
00:17:01,720 --> 00:17:04,211
قلت أن هناك مدخل للسلم هنا

325
00:17:04,356 --> 00:17:06,085
من المفترض أن يكون

326
00:17:06,225 --> 00:17:08,159
حسنا....إنتظرى

327
00:17:08,260 --> 00:17:10,251
يجب أن نعود أدراجنا
نعود ؟ لماذا ؟

328
00:17:10,396 --> 00:17:12,193
لأنني قد إختلطت الأمور فى رأسى
علينا أن نبدأ من جديد

329
00:17:12,297 --> 00:17:13,491
ربما ما اعتقدت
أنه الشمال هو الجنوب

330
00:17:13,599 --> 00:17:15,430
انه من الصعب القول
لا أستطيع أن أصدق أننى أراهن بحياتي

331
00:17:15,567 --> 00:17:16,591
على قدرتك على تحديد الإتجاهات

332
00:17:16,735 --> 00:17:18,396
لدى قدرة ممتازة على تحديد الإتجاه
حقا؟

333
00:17:18,537 --> 00:17:19,561
أتذكر عندما ذهبنا
إلى مول إدمنتون الغربى

334
00:17:19,705 --> 00:17:21,195
و إضطر أبى للاتصال بالشرطة لتعثر عليك؟

335
00:17:21,306 --> 00:17:23,604
إنه مركز تسوق ضخم
و هناك خرائط كل سبعة أمتار

336
00:17:23,742 --> 00:17:25,573
خرائط مضللة
الآن ، هيا ، يجب أن نعود

337
00:17:25,711 --> 00:17:27,201
يا للحظ

338
00:17:43,729 --> 00:17:44,957
إركضى..إركضى

339
00:18:13,926 --> 00:18:15,791
لماذا فعلت هذا ؟

340
00:18:16,695 --> 00:18:18,219
لماذا

341
00:18:20,299 --> 00:18:21,960
ابنتي تموت

342
00:18:22,101 --> 00:18:24,934
لقد قمت بخطفنا
ماذا كنت تتوقع ؟

343
00:18:25,037 --> 00:18:26,664
أنا لم يكن ينبغى على منحكم
حق الوصول الى الشبكة

344
00:18:26,805 --> 00:18:29,296
نعم ، حسنا ، انه خطأ الهواة
ميريديث

345
00:18:30,442 --> 00:18:32,740
أنت لن تساعدني

346
00:18:33,378 --> 00:18:35,073
هل ستفعل؟
أنتم ستقتلوننا على أى حال

347
00:18:35,180 --> 00:18:36,272
ما هو الحافز لدى لأفعل ؟

348
00:18:36,381 --> 00:18:37,473
أنا أعطيتكم  كلمتى

349
00:18:37,616 --> 00:18:40,107
و هو ما لا يعني لى شيئا

350
00:18:45,524 --> 00:18:46,786
من فضلك

351
00:18:48,527 --> 00:18:50,791
زوجتى توفيت قبل ثلاث سنوات

352
00:18:52,030 --> 00:18:53,827
لا أستطيع أن أمر بهذا مرة أخرى

353
00:18:54,299 --> 00:18:57,757
شارون هى كل ما لدي
يمكنك أن تنقذها

354
00:18:57,870 --> 00:19:00,202
انظر ، إنه برنامج طبى تجريبي

355
00:19:00,339 --> 00:19:02,034
أنه قد لا يعمل أبدا
كل هذا قد يكون نتيجته لا شئ

356
00:19:02,174 --> 00:19:05,837
السيناريو الأسوأ
ظننت أنني قد تكون لدى أسابيع مع شارون

357
00:19:05,978 --> 00:19:08,708
الآن ، فى ظل الوضع الحالى
سأكون محظوظا إن ظلت حية ليوم واحد

358
00:19:08,847 --> 00:19:11,441
لم يكن ينبغى عليك أن تحقنها

359
00:19:13,752 --> 00:19:16,050
لا....لا

360
00:19:18,190 --> 00:19:19,782
إنها ستعمل

361
00:19:21,226 --> 00:19:22,784
يجب أن تعمل

362
00:19:23,495 --> 00:19:26,157
ما هذا ؟
جرعة من النانيت

363
00:19:26,265 --> 00:19:28,324
ميريديث
انتظر ، إنتظر  من فضلك

364
00:19:28,433 --> 00:19:30,060
لا
أنا آسف

365
00:19:30,569 --> 00:19:32,469
أنت في حاجة لحافز

366
00:19:32,704 --> 00:19:33,898
لا

367
00:19:42,014 --> 00:19:43,345
قم بإصلاح هذا

368
00:19:43,849 --> 00:19:45,646
و إلا فكلاهما ستموتان

369
00:20:02,000 --> 00:20:03,331
هل أنت بخير ؟

370
00:20:04,236 --> 00:20:05,794
نعم ، أنا بخير

371
00:20:07,372 --> 00:20:09,306
حسنا ، لقد كنت على حق
انهم لا يجرون اتصالات ببعضهم

372
00:20:09,408 --> 00:20:11,501
انهم لا يفعلون الكثير من الاشياء
التى ينبغي أن تقوم به ، في الواقع

373
00:20:11,610 --> 00:20:12,907
نعم ، أعرف
انظرى..الأمر هو أن

374
00:20:13,045 --> 00:20:15,036
على الرغم من أن دى إم تى
قاموا بتصنيع النانيت الخاصة بهم

375
00:20:15,180 --> 00:20:16,875
و التكويد ، و البرمجة

376
00:20:17,015 --> 00:20:18,482
فمعظمها نقلت مباشرة من الريبليكيتورز

377
00:20:18,584 --> 00:20:20,074
هذا صحيح
نعم ، لكن الأمر هو

378
00:20:20,219 --> 00:20:21,584
بقدر ما أكره الاعتراف بذلك

379
00:20:21,720 --> 00:20:23,711
نحن فقط فى بداية الطريق لفهم هذا التكويد

380
00:20:23,855 --> 00:20:24,981
و الريث كانوا يعملون معنا

381
00:20:25,090 --> 00:20:26,182
و قد ساعدنا أحدهم على تحقيق الكثير...ولكن

382
00:20:26,291 --> 00:20:27,883
لحظة ، هل كنت  تعمل مع واحد من الريث ؟

383
00:20:28,026 --> 00:20:29,550
نعم ، انها قصة طويلة

384
00:20:29,895 --> 00:20:33,353
ما أحاول قوله هو أن ذلك البرنامج
الذي نحن نحاول إصلاحه

385
00:20:33,465 --> 00:20:35,524
يهدف الى كبح جماحهم

386
00:20:35,634 --> 00:20:37,829
و على وجه التحديد ، للتأكد من
انهم لا يخرجون عن نطاق السيطرة

387
00:20:37,936 --> 00:20:39,733
بشكل كبير
انهم لا يعملون بالمرة

388
00:20:39,871 --> 00:20:41,270
انها تشبه كما لو كنا قد كبلنا ايديهم وراء ظهورهم

389
00:20:41,406 --> 00:20:42,896
لذلك علينا اطلاق سراحهم
بالضبط

390
00:20:43,041 --> 00:20:45,202
هذه النانيت لا يمكن لها أن تنسخ نفسها

391
00:20:45,310 --> 00:20:46,777
من الناحية الفنية ، عن طريق إطلاق العنان لهم

392
00:20:46,912 --> 00:20:48,243
قد نستطيع أن ننهى كافة مشكلاتنا

393
00:20:48,380 --> 00:20:50,405
حسنا ، هذا لا ينبغي أن يكون بالغ التعقيد

394
00:20:50,549 --> 00:20:52,949
تغيير ألفين و ربما ثلاثة آلاف سطر من التكويد

395
00:20:53,085 --> 00:20:55,178
نعم ، انه أمر مضمون
نعم

396
00:20:58,390 --> 00:21:00,187
انظري ، انا آسف حقا عن هذا كله

397
00:21:00,292 --> 00:21:01,953
أنا حقا لا أرغب في الحديث
عن هذا الآن ، هل إتفقنا ؟

398
00:21:02,094 --> 00:21:03,959
نحن بحاجة لكتابة هذا البرنامج
و تحميله إلى النانيت

399
00:21:04,096 --> 00:21:06,428
سأتعارك معك في وقت لاحق ، هل إتفقنا ؟

400
00:21:07,633 --> 00:21:08,759
حسنا

401
00:21:21,680 --> 00:21:23,875
نحن ندور فى حلقة مفرغة هنا

402
00:21:23,982 --> 00:21:26,473
أنا لا أفهم حتى ما نفعله

403
00:21:27,019 --> 00:21:29,783
نحن نحاول متابعة الشركات

404
00:21:30,455 --> 00:21:32,548
انظر ، الشركة المستأجرة لتلك المساحة
على شبكة الإنترنت

405
00:21:32,658 --> 00:21:34,592
كانت مملوكة لشركة أخرى
و التي كان يملكها آخر

406
00:21:34,693 --> 00:21:35,751
و تلك يملكها آخر

407
00:21:35,861 --> 00:21:38,159
فى محاولة لربط الشركة
التى كانت ترصد حاسب جيني

408
00:21:38,297 --> 00:21:39,889
إلى الشركة التي ترغب بخطفها

409
00:21:39,998 --> 00:21:42,831
ربما شركة تملكها مجموعة تراست
نحن لم نتمكن من العثور على صلة لهم بالأمر

410
00:21:42,968 --> 00:21:44,663
كانوا يعرفون بما فيه الكفاية
لاغلاق جهاز الارسال

411
00:21:44,803 --> 00:21:46,896
بالضبط... أتعلمون ، الواقع حتى أن معرفة ذلك

412
00:21:47,005 --> 00:21:48,802
يخبرنا انهم على صلة وثيقة بعملياتنا

413
00:21:48,940 --> 00:21:50,339
فى برنامج بوابة النجوم

414
00:21:50,475 --> 00:21:52,272
مرة أخرى ، مجموعة تراست

415
00:21:53,178 --> 00:21:56,079
ينبغي لنا توسيع دائرة الإشتباه
ربما لم يكن واحد منهم

416
00:21:56,982 --> 00:21:59,974
هل توجد مجموعات أخرى معروفة للعدو؟
أو حلفاء

417
00:22:00,118 --> 00:22:01,312
الصينيين ؟ الروس ؟

418
00:22:01,453 --> 00:22:04,752
مكاي قال انه يعمل على اعداد برنامج
لإغلاق الريبليكيتورز

419
00:22:04,856 --> 00:22:06,949
هل كان يعمل جنبا إلى جنب
مع أي شخص هنا على الأرض؟

420
00:22:07,059 --> 00:22:09,027
لا  لا ، لا أعرف شيئا عن هذا

421
00:22:09,161 --> 00:22:10,753
إنتظر...كان هناك شركة طبية

422
00:22:10,862 --> 00:22:12,796
تعمل على برامج أخرى للنانيت

423
00:22:12,898 --> 00:22:14,422
و لكن لم تتح لهم
أي فرصة للتعامل المباشر معه

424
00:22:14,533 --> 00:22:16,296
و أى شركة كانت تلك؟

425
00:22:16,568 --> 00:22:18,934
لا أعرف.....لحظات و سأعلم التفاصيل

426
00:22:21,640 --> 00:22:24,108
إلى اين انت ذاهب؟
سأحصل على بعض الطعام

427
00:22:24,209 --> 00:22:26,871
في حالة انك نسيت
مكاي وشقيقته ما زالوا مفقودين

428
00:22:27,012 --> 00:22:29,003
ماذا ؟

429
00:22:29,147 --> 00:22:31,775
هل تريد مساعدتى  لتحليل بيانات الشركات؟

430
00:22:32,017 --> 00:22:35,646
عندما تجد شخص توجه سلاحك نحوه..أخبرنى بالأمر

431
00:22:35,987 --> 00:22:37,386
إتفقنا

432
00:22:41,526 --> 00:22:43,391
لقد مرت ساعتان تقريبا

433
00:22:43,528 --> 00:22:45,860
شئ من هذا القبيل
ثم ماذا ؟ لا جديد ؟

434
00:22:45,997 --> 00:22:48,488
أعنى ....أعرف أننا رهائن لكن أن يكون الوضع هكذا

435
00:22:48,600 --> 00:22:50,534
لقد إستغرق الأمر منى عشر ثوان لتحميل البرنامج لك

436
00:22:50,669 --> 00:22:51,693
لماذا أخذ منهم الكثير من الوقت؟

437
00:22:51,837 --> 00:22:53,065
سيستغرق الامر لحظة لنعرف

438
00:22:53,205 --> 00:22:55,366
إذا كان تكويدنا فعليا يجعل النانيت
تكافح السرطان

439
00:22:55,507 --> 00:22:57,839
عندما قمنا بتفعيلهم لدى وير
كانت تشفى على الفور تقريبا

440
00:22:57,943 --> 00:23:00,878
فى ذلك الوقت ، كانت خلايا الريبليكيتورز
في الواقع تحل محل الخلايا التالفة

441
00:23:01,012 --> 00:23:02,309
يجب أن يقوم خاصتنا بشفائها

442
00:23:02,414 --> 00:23:05,076
و لكن ، كان ينبغى الآن أن تشهد
تغيرات هائلة في حالتها

443
00:23:05,217 --> 00:23:06,411
أعنى ، لماذا لا يقولون لنا أي شئ ؟

444
00:23:06,551 --> 00:23:09,042
حسنا ، إجلس
فأنت تدفعنى للجنون

445
00:23:19,030 --> 00:23:21,396
ثم ، هل ستتقدم للزواج من كاتي ؟

446
00:23:21,533 --> 00:23:23,023
ماذا ؟
لقد سمعت ما قلت

447
00:23:23,135 --> 00:23:25,501
من أين أتيت بهذا ؟
أنا أحاول إبعاد عقلى عن الواقع الحالى

448
00:23:25,604 --> 00:23:27,196
أن لدي روبوتات صغيرة تمر فى عروقى

449
00:23:27,305 --> 00:23:28,567
لأنك بحاجة إلى مساعدة فى عملك

450
00:23:28,707 --> 00:23:30,174
هل تفضل الحديث عن ذلك؟

451
00:23:30,275 --> 00:23:32,368
في الحقيقة لا
لذا ، هل ستذهب لتتزوجها ؟

452
00:23:32,477 --> 00:23:34,672
لا اعرف
أنتما تتواعدان لأكثر من سنة

453
00:23:34,780 --> 00:23:36,077
أنا على علم بذلك ، شكرا لك

454
00:23:36,214 --> 00:23:37,613
هل تعتقد انك ستجد شخصا أفضل ؟

455
00:23:37,749 --> 00:23:39,011
لا ....ليس ذلك

456
00:23:39,117 --> 00:23:40,516
لأنك لن تفعل

457
00:23:40,752 --> 00:23:43,243
إنتظرى
حقيقة أنك وجدت فتاة جميلة

458
00:23:43,388 --> 00:23:46,551
على استعداد لتجاهل كل عيوبك الصغيرة
هى بمثابة معجزة

459
00:23:46,691 --> 00:23:48,659
انظرى
بالإضافة إلى ذلك ، بدنيا ، كنت

460
00:23:48,760 --> 00:23:52,025
حسنا ، كيف يمكنني شرح هذا؟
أنت لست جون شيبرد

461
00:23:52,564 --> 00:23:54,191
حسنا

462
00:23:54,299 --> 00:23:55,823
فلنرجع إلى الحديث عن
كيف أنه خطأي

463
00:23:55,934 --> 00:23:57,834
لأنني أعتقد أن هذا أفضل

464
00:23:57,936 --> 00:23:59,403
تعال معي

465
00:24:04,476 --> 00:24:06,273
إدخلوا..إدخلوا

466
00:24:06,445 --> 00:24:10,677
شارون ، أريد أن أقدم لك
د.رودني مكاي... جيني ميلر

467
00:24:10,782 --> 00:24:13,182
انهم هم الذين أنقذوك

468
00:24:13,418 --> 00:24:15,409
يسرنى للغاية أن قابلتكم

469
00:24:15,554 --> 00:24:16,919
شكرا جزيلا

470
00:24:17,055 --> 00:24:18,352
كيف تشعرين الآن ؟

471
00:24:18,457 --> 00:24:20,049
أنا أفضل حالا مما كنت لسنوات طويلة

472
00:24:20,158 --> 00:24:21,750
و السرطان ؟

473
00:24:21,893 --> 00:24:24,191
لا أثر له

474
00:24:30,168 --> 00:24:31,430
و أنا عصبى ، أليس كذلك؟

475
00:24:31,570 --> 00:24:33,401
لأن ، كما تعرف
أعتقد أننى أتحدث إلى أدميرال

476
00:24:33,505 --> 00:24:35,473
لذا ، يجب أن أقول له : سيدي

477
00:24:36,141 --> 00:24:39,542
"إذا إستخدم أى- 37 بدلا من نون - 1

478
00:24:39,811 --> 00:24:43,941
يمكنك أن تنقذ نفسك من إستخدام
حوالى مائة جى- 72

479
00:24:44,649 --> 00:24:46,708
ثم توقفنا فجأة

480
00:24:48,286 --> 00:24:52,120
لا أحد يقول أي شئ مثل
لا أعرف ، مرت اللحظات كأنها دقائق

481
00:24:52,257 --> 00:24:54,487
وأخيرا ، الادميرال نظر إلى لاندرى

482
00:24:54,626 --> 00:24:56,491
ثم بدأ : هانك

483
00:24:56,828 --> 00:25:00,264
ليس الأمر مجرد أن فتاك على حق
و لكن أعتقد أننا وجدنا لأنفسنا

484
00:25:00,365 --> 00:25:03,334
لاعب جديد للبنجو فى ليالى الأحد

485
00:25:04,503 --> 00:25:06,835
البنجو...رباه

486
00:25:07,305 --> 00:25:11,605
إل-37 ، إن-1 ، جى72  .....بنجو

487
00:25:14,379 --> 00:25:16,939
من قال  أن الادميرال لم يكن لديه حس الفكاهة ؟

488
00:25:18,517 --> 00:25:21,008
بعد ذلك كان هناك مرة أخرى
عندما كان الجنرال أونيل و أنا

489
00:25:21,186 --> 00:25:23,950
كنا
قل لى أن لديك شيئا

490
00:25:24,322 --> 00:25:25,789
دفلين للتكنولوجيات الطبية

491
00:25:25,891 --> 00:25:28,121
بمعنى ؟
حصلنا على شخص يمكنك تصويب سلاحك إليه

492
00:25:28,226 --> 00:25:30,126
رائع

493
00:25:39,137 --> 00:25:40,263
ماذا سيفعل معنا ؟

494
00:25:40,372 --> 00:25:43,273
نحن هنا للاحتفال

495
00:25:43,675 --> 00:25:46,109
إنها لا تزال تحمل نانيت داخل جسدها
و نحن لا نزال رهائن

496
00:25:46,211 --> 00:25:48,941
لذا إعذرنى لو تجاوزت شرب  الشمبانيا

497
00:25:49,047 --> 00:25:50,878
أنا رجل أحافظ على كلمتى

498
00:25:52,050 --> 00:25:54,610
أنا سأترككم تذهبون
ببساطة 

499
00:25:55,220 --> 00:25:57,188
بهذه البساطة
و لكن سيتم القبض عليك

500
00:25:57,322 --> 00:25:58,721
أنت لا تساعدين

501
00:25:59,257 --> 00:26:00,519
أعلم

502
00:26:01,927 --> 00:26:06,455
لقد علمت أنني ذاهب إلى السجن
من اللحظة التى قررت فيها خطفكم

503
00:26:06,565 --> 00:26:08,032
و هذا لا يهمنى

504
00:26:08,533 --> 00:26:10,228
ابنتي ستعيش

505
00:26:11,036 --> 00:26:13,027
هذا هو ما يهم

506
00:26:13,605 --> 00:26:15,300
لا أتوقع منكم الفهم

507
00:26:15,407 --> 00:26:16,874
أنت على حق ، أنا لا أفهم

508
00:26:17,742 --> 00:26:20,370
لقد قمنا بعمل عظيم هنا اليوم

509
00:26:20,512 --> 00:26:22,639
و ليس فقط لابنتي

510
00:26:23,114 --> 00:26:25,674
قد يكون لدينا علاج نهائى للسرطان تماما

511
00:26:25,850 --> 00:26:28,318
لذا ، من فضلك ، نخب

512
00:26:32,023 --> 00:26:33,388
المستقبل

513
00:26:35,393 --> 00:26:37,361
سيدي ، لدينا مشكلة

514
00:26:42,167 --> 00:26:43,361
إخلاء

515
00:26:45,770 --> 00:26:47,635
لا شئ.... مرة أخرى

516
00:26:48,440 --> 00:26:49,805
شحن

517
00:26:51,109 --> 00:26:52,337
إخلاء

518
00:26:59,551 --> 00:27:01,041
أوقفها

519
00:27:07,692 --> 00:27:09,250
أنا آسف

520
00:27:11,262 --> 00:27:12,854
لقد كانت بخير

521
00:27:13,965 --> 00:27:15,899
أنا لا أفهم
لقد توقف قلبها فحسب

522
00:27:16,034 --> 00:27:17,592
و نحن لا يمكننا دفعه للعمل مرة أخرى

523
00:27:17,736 --> 00:27:19,863
لست متأكدا ما حدث

524
00:27:30,915 --> 00:27:32,439
نحن في حاجة للخروج من هنا
أعلم

525
00:27:32,584 --> 00:27:34,449
حسنا.... أحتاج إلى إعادتك إلى قيادة بوابة النجوم

526
00:27:34,586 --> 00:27:36,019
النانيت لديك تعمل بنفس البرنامج

527
00:27:36,121 --> 00:27:37,554
أعلم
حسنا

528
00:27:37,656 --> 00:27:39,180
سأرى إن كنت أستطيع إشغال الحرس

529
00:27:39,290 --> 00:27:40,552
أريد منك الذهاب... جيني؟

530
00:27:40,659 --> 00:27:42,889
جيني ، ماذا تفعلين ؟

531
00:27:45,263 --> 00:27:46,855
أنا آسفة

532
00:27:48,800 --> 00:27:50,734
أخى و أنا نحتاج للرحيل

533
00:27:50,835 --> 00:27:54,271
نحن بحاجة إلى مختبر أكبر مع علماء أكثر

534
00:27:54,673 --> 00:27:55,935
من فضلك

535
00:27:58,777 --> 00:28:00,768
أنا لا أعرف ما يجب فعله

536
00:28:00,945 --> 00:28:02,469
لا أستطيع أن أتخيل

537
00:28:02,614 --> 00:28:04,411
ما تمر به الآن

538
00:28:04,516 --> 00:28:07,383
و أعرف أنك غاضب
كنت سأكون كذلك أيضا

539
00:28:07,986 --> 00:28:09,977
و لكن إذا لم يتم علاجى

540
00:28:11,189 --> 00:28:13,885
انظر ، أنا لدى أسرة
زوج ، ابنة

541
00:28:13,992 --> 00:28:15,220
من فضلك

542
00:28:15,827 --> 00:28:18,762
أحتاج للحصول على المساعدة
و أنا لا أستطيع القيام بذلك هنا

543
00:28:20,832 --> 00:28:22,265
أنا آسف

544
00:28:27,772 --> 00:28:28,966
شارون ؟

545
00:28:34,646 --> 00:28:35,908
أنت قلت أنها كانت ميتة

546
00:28:36,014 --> 00:28:37,413
لقد كانت كذلك

547
00:28:52,130 --> 00:28:53,290
النانيت لا تزال نشطة

548
00:28:53,398 --> 00:28:56,162
لا ، بمجرد أن دمروا الخلايا السرطانية
كان من المفترض منهم إغلاق أنفسهم

549
00:28:56,301 --> 00:28:57,666
إنها لم يسبق إختبارها فى كائن حى

550
00:28:57,802 --> 00:28:59,463
و هى عملت فقط
بشكل متقطع في المحاكاة

551
00:28:59,604 --> 00:29:02,471
انظروا ، لقد قلت لكم ، هذه البرمجة
ليست جاهزة للتطبيق

552
00:29:02,640 --> 00:29:05,768
إنتظر ، هل تقول أن النانيت
أرجعتها إلى الحياة ؟

553
00:29:05,877 --> 00:29:07,435
الامر الوحيد القابل للتفسير

554
00:29:07,545 --> 00:29:09,479
إذن لماذا ماتت في المقام الأول؟

555
00:29:09,614 --> 00:29:10,740
ألم يكن ينبغي أن تبقيها على قيد الحياة؟

556
00:29:10,849 --> 00:29:12,407
إنها نقطة جيدة
إنتظر..إنتظر

557
00:29:12,517 --> 00:29:14,485
لقد قال الطبيب  أن قلبها
توقف فقط ، أليس كذلك؟

558
00:29:14,619 --> 00:29:16,484
دون أدنى إنذار
نعم

559
00:29:16,621 --> 00:29:18,953
هل لدى شارون أي مشاكل في القلب
لا علاقة لها بمرض السرطان ؟

560
00:29:19,057 --> 00:29:22,026
نعم ، انها تعانى من إرتجاع بالشريان التاجى

561
00:29:22,360 --> 00:29:23,793
طنين بالقلب

562
00:29:23,895 --> 00:29:26,329
ماذا...أنت لا تعتقدين أن
لقد تم توسيع نطاق العلاج

563
00:29:26,464 --> 00:29:28,523
أنها ليست مجرد برمجة لعلاج السرطان

564
00:29:28,666 --> 00:29:31,157
فبمجرد إنها عملها مع اللوكيميا
انتقلت لعلاج القلب

565
00:29:31,302 --> 00:29:32,462
وأسهل طريقة لإصلاحه

566
00:29:32,570 --> 00:29:33,969
هو إغلاقه لحين أنهاء إصلاحه

567
00:29:34,072 --> 00:29:35,630
هذا كلام لا معنى له
اغلاق القلب

568
00:29:35,740 --> 00:29:38,208
و تجويع المخ من الأكسجين
قد يسبب حدوث نزيف حاد في الدماغ

569
00:29:38,343 --> 00:29:39,776
الضرر  يمكن علاجه من الناحية الفنية

570
00:29:39,878 --> 00:29:41,277
و يمكن إصلاح الأنسجة ، نعم

571
00:29:41,379 --> 00:29:44,280
لكن المريض سيفقد
ذاكرته ، و مهاراته اللغوية

572
00:29:44,382 --> 00:29:45,474
و أى شعور ذاتي

573
00:29:45,583 --> 00:29:46,811
انهم لا يهتمون بذلك

574
00:29:46,918 --> 00:29:49,785
انظروا ، إنها تهدف إلى صيانة الجسد
من جميع الأمراض البدنية

575
00:29:49,888 --> 00:29:52,322
أعنى ، الحفاظ على الشعور بالذات 
ليس جزءا من توجيهاتها

576
00:29:52,423 --> 00:29:56,792
لذا ، فهل ستكون عالقة فى هذا الوضع النباتي ؟

577
00:29:57,362 --> 00:29:59,694
من الناحية الفنية ، دماغها هي في كامل صحتها

578
00:29:59,831 --> 00:30:03,699
انها مجرد انها كانت مثل
إعادة العداد إلى الصفر ، إذا جاز التعبير

579
00:30:04,569 --> 00:30:07,970
ميريديث ، ما تعنى؟
ليس لدي أى سرطان

580
00:30:08,072 --> 00:30:11,701
انهم سوف ينظرون حولهم و يتوجهون مباشرة للمخ

581
00:30:11,943 --> 00:30:13,410
لا أريد ان يتم إغلاقى للإصلاحات

582
00:30:13,545 --> 00:30:15,240
حسنا ، حسنا ،
أول ما علينا القيام به هو

583
00:30:21,052 --> 00:30:22,383
هل أنتم بخير ؟
كيف أمكنك

584
00:30:22,520 --> 00:30:24,044
نحن بحاجة إلى نقل جينى
لقيادة بوابة النجوم على الفور

585
00:30:24,189 --> 00:30:25,178
هل ديدالوس لا تزال في المدار؟

586
00:30:25,290 --> 00:30:26,757
شكرا لك ، لقد كان إنقاذا رائعا

587
00:30:26,891 --> 00:30:29,189
نعم ، نعم ، شكرا ، و لكننا لم نتجاوز الخطر بعد

588
00:30:29,294 --> 00:30:31,023
نحتاج للوصول الى قيادة بوابة النجوم الآن

589
00:30:31,396 --> 00:30:32,988
ديدالوس ، هنا شيبرد

590
00:30:33,097 --> 00:30:34,655
نحن بحاجة لننتقل من هنا

591
00:30:44,042 --> 00:30:46,033
حسنا ، لقد وضعت جيني
في الغيبوبة الاصطناعية

592
00:30:46,144 --> 00:30:47,702
و لقد كسرت ساقيها

593
00:30:47,812 --> 00:30:49,211
ماذا فعلت ؟

594
00:30:49,314 --> 00:30:50,576
حسنا ، نحن بحاجة إلى إبطاء النانيت

595
00:30:50,715 --> 00:30:52,910
انظروا ، هذا يمكننا من توفير عشر ساعات على الأقل

596
00:30:53,051 --> 00:30:54,951
هل كسرت ساقيها ؟

597
00:30:55,086 --> 00:30:56,610
ألم تستطع إصابتها بمرض أو شئ من هذا القبيل ؟

598
00:30:56,754 --> 00:30:58,449
لقد كانت بحاجة إلى صدمة قوية وسريعة

599
00:30:58,590 --> 00:31:00,922
و فضلا عن ذلك ، إذا أغلقناها
قبل أن تلتئم بشكل سليم

600
00:31:01,059 --> 00:31:02,424
فكل ما سيكون لديها هو بضعة كسور في العظام

601
00:31:02,560 --> 00:31:04,391
بدلا من مرض كانت ستحاربه وحدها

602
00:31:04,495 --> 00:31:06,861
بالضبط ، لكن أنا متأكد
أننا لا يمكننا أن نواصل القيام بهذا

603
00:31:06,965 --> 00:31:09,593
أعنى  إن عاجلا أو آجلا ، النانيت
سوف تتخلى عن كسور العظام

604
00:31:09,734 --> 00:31:11,463
و تنتقل إلى دماغها
لذلك فنحن بحاجة للتحرك بسرعة

605
00:31:11,603 --> 00:31:13,764
ألا يمكن ضربها بالنبضات الكهرومغناطيسية ؟

606
00:31:13,905 --> 00:31:15,770
لا ، صممت هذه النانيت
على وجه التحديد لتكون محصنة

607
00:31:15,907 --> 00:31:17,135
ضد التقلبات الكهرومغناطيسية

608
00:31:17,275 --> 00:31:18,902
شئ رائع
و هكذا فإن لدينا ما يزيد قليلا عن عشر ساعات

609
00:31:19,010 --> 00:31:20,910
لوضع البرنامج
الذى يغلق النانيت

610
00:31:21,012 --> 00:31:22,104
هذا صحيح

611
00:31:22,247 --> 00:31:23,805
اذن ، ما هي الخطة ؟

612
00:31:23,948 --> 00:31:26,542
حسنا ، من المحرج أن أقول 

613
00:31:26,918 --> 00:31:28,510
أنا بحاجة الى مساعدة

614
00:31:32,257 --> 00:31:33,918
انها فكرة سيئة

615
00:31:34,058 --> 00:31:36,788
نعم ، حسنا ، إنها الفكرة الوحيدة لدى

616
00:31:50,642 --> 00:31:52,906
لماذا أحضرتنى إلي هنا ؟

617
00:31:56,247 --> 00:31:58,909
انظر ، أنت تفهم قواعد برمجة الريبليكيتورز
أكثر من أى شخص آخر

618
00:31:59,083 --> 00:32:02,052
إذا كنا سنفعل ذلك بسرعة
نحن في حاجة إلى مساعدتك

619
00:32:05,757 --> 00:32:06,951
و لماذا يجب أن يهمك؟
أعنى

620
00:32:07,091 --> 00:32:09,992
نحن في طريقنا لقتلك على أى حال...أليس كذلك؟
هذا ما كنت تفكر فيه ؟

621
00:32:10,128 --> 00:32:12,961
حسنا... حسنا
 لذلك ...فالحافز

622
00:32:14,766 --> 00:32:17,394
أولا : ليس لدينا اي مصلحة في قتلك

623
00:32:17,502 --> 00:32:19,436
بالطبع ، أنت على الارجح علمت هذا بالفعل الآن

624
00:32:19,537 --> 00:32:22,165
و لكننا لا نستطيع السماح لك بالرحيل
لأنك تعرف الكثير عن اتلانتيس

625
00:32:22,307 --> 00:32:24,241
إلا إذا أثبت لنا أنك جدير بالثقة

626
00:32:24,342 --> 00:32:26,333
و هذا من شأنه أن يقطع شوطا طويلا
نحو هذا الهدف

627
00:32:28,513 --> 00:32:29,741
هذا صحيح

628
00:32:30,181 --> 00:32:32,308
نعم ، أنا واثق أننى لم أكن لأقتنع بهذا أيضا

629
00:32:36,888 --> 00:32:38,981
هل لديك أي أقارب ؟

630
00:32:41,859 --> 00:32:43,793
هل الريث لديهم إخوة أو أخوات؟

631
00:32:43,895 --> 00:32:46,090
لا اعرف كيف يكون الوضع لديكم

632
00:32:47,465 --> 00:32:50,798
و لكن معنا ، مع كوكبى

633
00:32:51,369 --> 00:32:53,337
تلك الروابط تعني الكثير

634
00:32:55,873 --> 00:32:59,673
اختي في مأزق
و هذا بسببى إلى حد كبير

635
00:33:00,912 --> 00:33:03,710
هل يمكن أن تساعدنا
هل يمكن انقاذها

636
00:33:08,186 --> 00:33:11,053
هذا لا يعني أى شئ لك ، أليس كذلك ؟

637
00:33:11,589 --> 00:33:14,990
و أفترض أنه لن يعنى كثيرا لي
إذا ما كنت فى مكانك

638
00:33:16,227 --> 00:33:17,455
حسنا

639
00:33:18,863 --> 00:33:20,023
حسنا

640
00:33:21,232 --> 00:33:22,699
أنت و أنا نعرف على حد سواء

641
00:33:22,834 --> 00:33:25,132
انه اذا تمكنا من معرفة كيفية اغلاق
هذه النانيت أرضية الصنع

642
00:33:25,236 --> 00:33:28,034
سيكون خطوة عملاقة نحو
اغلاق الريبليكيتورز

643
00:33:28,439 --> 00:33:30,134
اعرف أنك فقدت سفينتك الأم

644
00:33:30,241 --> 00:33:33,677
ليس لدي أي فكرة عن مدى فظاعة ذلك بالنسبة لك

645
00:33:34,078 --> 00:33:35,204
و لكن مع العلم أنهم ما زالوا هناك

646
00:33:35,346 --> 00:33:37,041
أنت وحدك يمكن أن تفعل شيئا حيال ذلك

647
00:33:37,181 --> 00:33:39,706
لابد أن ذلك يصيبك بالجنون

648
00:33:40,752 --> 00:33:44,483
لذا لا تفعل ذلك لى
لا تفعل هذا لأختى

649
00:33:45,123 --> 00:33:46,886
إفعل هذا لنفسك

650
00:33:47,225 --> 00:33:49,159
إفعل هذا لأنك تعرف أنك تستطيع

651
00:33:49,394 --> 00:33:51,658
و بسبب ما تعلم انه سوف يساعد
فى تدمير الريبليكيتورز

652
00:33:51,763 --> 00:33:53,355
إلى الأبد

653
00:33:54,665 --> 00:33:56,189
ما رأيك ؟

654
00:34:03,174 --> 00:34:04,573
شكرا لك

655
00:34:46,517 --> 00:34:49,486
حسنا ، هناك عدد قليل من الثغرات التى يجب
إستبعادها ، لكننى أعتقد أننا إقتربنا

656
00:34:49,620 --> 00:34:51,986
نحن؟
مهلا ، لقد كنت أساهم معك

657
00:34:52,123 --> 00:34:54,284
الآن ، يمكننى تحديد بعض الأهداف

658
00:34:55,827 --> 00:34:57,158
هل أنت بخير ؟

659
00:34:58,729 --> 00:35:00,697
لا

660
00:35:05,002 --> 00:35:06,435
ماذا لو انه يدعى ذلك ؟

661
00:35:06,537 --> 00:35:08,664
ماذا لو أنه إدعاء ليحصل على وجبة ساخنة ؟

662
00:35:08,806 --> 00:35:11,934
لا ، أنا أصدقه
لا يمكنه الانتهاء من التكويد دون غذاء

663
00:35:12,710 --> 00:35:14,507
أنا أفهم بالضبط ماذا يفعل

664
00:35:14,645 --> 00:35:16,613
لكنه الآن أكثر دراية
في تنفيذه مما أنا عليه الآن

665
00:35:16,714 --> 00:35:18,511
ربما لو كان لدي بضعة اسابيع

666
00:35:18,649 --> 00:35:20,116
لكنه الوحيد
الذي يمكن أن يفعله في يوم واحد

667
00:35:20,218 --> 00:35:22,778
لا أعرف ما أقول
و لكن لا أعتقد أن ال إن أى دى ستوفر لنا

668
00:35:22,887 --> 00:35:24,787
بشرى له لكى يتغذى عليه

669
00:35:25,156 --> 00:35:26,418
أعرف

670
00:35:28,392 --> 00:35:29,689
و لا بد لي

671
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
ماذا ؟

672
00:35:33,064 --> 00:35:35,123
أريده أن يتغذى علي

673
00:35:38,202 --> 00:35:39,430
أنت تريد ماذا ؟

674
00:35:39,537 --> 00:35:41,835
أن أسمح له لي أن يتغذى على
و يحصل على قوته المفقودة

675
00:35:41,973 --> 00:35:44,271
ثم يمكنه الانتهاء من التكويد
و إنقاذ جينى

676
00:35:44,375 --> 00:35:46,707
ثم ماذا ...تجبره على إعادة حياتك ؟

677
00:35:46,844 --> 00:35:49,176
لكنه لن يستطيع القيام بذلك
شارون ماتت

678
00:35:49,514 --> 00:35:51,175
منذ نصف ساعة

679
00:35:51,716 --> 00:35:54,344
لا أفهم... ماذا حدث؟
إعتقدت أن النانيت قد

680
00:35:54,485 --> 00:35:56,476
هذه المرة ليست مشكلة مع البرمجة

681
00:35:56,587 --> 00:35:58,487
لقد كان عيب تصنيع

682
00:35:58,589 --> 00:36:01,854
بشكل مبسط ، لقد نفدت طاقة النانيت

683
00:36:01,993 --> 00:36:03,984
بينما كانوا يرممون لها الشرايين

684
00:36:04,095 --> 00:36:07,690
و تعرضت لنزيف داخلى إنتقل خارجيا
لم يكن هناك ما يمكننا القيام به

685
00:36:09,333 --> 00:36:11,631
لا أستطيع أن أفقد شقيقتى يا جون

686
00:36:12,170 --> 00:36:14,900
كيف سأشرح ذلك لزوجها ؟ و لطفلها ؟

687
00:36:15,039 --> 00:36:17,337
هذا الريث سيقتلك

688
00:36:17,441 --> 00:36:19,875
و هذا القرار لى
لكنه ليس كذلك

689
00:36:20,444 --> 00:36:22,412
أنت عضو لا تقدر بثمن  فى فريقى

690
00:36:22,547 --> 00:36:24,014
و أنا المسئول المباشر عنك

691
00:36:24,115 --> 00:36:26,015
حقا ؟ أتريد الحديث عن تسلسل القيادة الآن ؟

692
00:36:26,117 --> 00:36:29,518
انت لن تفعل هذا
إنها هنا بسببى

693
00:36:30,021 --> 00:36:33,184
أنا لا يمكننى أن أحل المشكلة
و لكن يمكننى أن أساعد الشخص الذي يستطيع

694
00:36:33,691 --> 00:36:36,353
انظر ، هذا لم يكن قرارا سهلا

695
00:36:36,527 --> 00:36:37,858
لا أستطيع

696
00:36:37,962 --> 00:36:39,224
من فضلك

697
00:36:43,534 --> 00:36:44,933
أنا آسف

698
00:36:51,542 --> 00:36:55,034
نحن سنراجع البيانات
إننا لا نفهم ما حدث

699
00:36:56,247 --> 00:36:57,680
أنا آسف

700
00:37:00,651 --> 00:37:02,016
و جينى ؟

701
00:37:02,119 --> 00:37:04,246
إنها لن تنجو

702
00:37:06,724 --> 00:37:08,191
لقد جئنا ب

703
00:37:09,427 --> 00:37:12,760
أخصائى من مجرة بيجاسوس

704
00:37:13,297 --> 00:37:15,925
جزء من جنس معاد يسمى الريث

705
00:37:16,067 --> 00:37:19,969
بطريقة ما ، أقنعه مكاى بالمشاركة فى إعداد برنامج

706
00:37:20,104 --> 00:37:22,572
لإغلاق النانيت في جسد جينى

707
00:37:23,574 --> 00:37:24,734
ثم ؟

708
00:37:24,842 --> 00:37:26,901
و كان قريبا للغاية من ذلك

709
00:37:27,245 --> 00:37:29,941
لكنه لم يتم تغذيته منذ أسابيع ، لذا فقد انهار

710
00:37:30,414 --> 00:37:32,814
انه ضعيف للغاية
ليمكنه الانتهاء من عملية التكويد

711
00:37:35,686 --> 00:37:37,119
لا افهم

712
00:37:37,688 --> 00:37:40,418
لو كان ذلك يعني إنقاذ حياتها
لماذا لا تطعموه؟

713
00:37:40,524 --> 00:37:42,287
حسنا ، انه يتغذى على

714
00:37:44,095 --> 00:37:45,289
البشر

715
00:37:45,630 --> 00:37:47,222
طاقة حياتهم

716
00:37:48,633 --> 00:37:49,861
فهمت

717
00:37:50,001 --> 00:37:52,367
من الصعب قليلا العثور على متطوعين

718
00:37:53,971 --> 00:37:55,438
حتى جيني سوف

719
00:37:55,573 --> 00:37:57,404
إنها على وشك أن تموت

720
00:37:57,508 --> 00:37:59,203
تماما مثل شارون

721
00:38:01,646 --> 00:38:03,238
أنا آسف للغاية

722
00:38:05,116 --> 00:38:06,777
أنا واثق من ذلك

723
00:38:16,794 --> 00:38:20,890
هذا هو كاليب ، زوجها

724
00:38:21,532 --> 00:38:24,330
و ماديسون ، ابنتها

725
00:38:32,943 --> 00:38:35,309
أنا لم أقصد أبدا أن يحدث ذلك

726
00:38:35,446 --> 00:38:37,175
و أنا أعلم أنك لم تفعل

727
00:38:37,882 --> 00:38:39,281
لكنه حدث

728
00:38:41,352 --> 00:38:43,650
الآن مكاي يلوم نفسه

729
00:38:43,788 --> 00:38:45,483
و أنا أعرف أفضل

730
00:38:48,059 --> 00:38:49,686
أنت تعرف أفضل

731
00:39:02,406 --> 00:39:03,930
هيا

732
00:39:05,676 --> 00:39:08,144
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟
-- لا...لا توجد مشكلة

733
00:39:08,479 --> 00:39:10,504
هل لي أن أرى هذا يا سيدي؟

734
00:39:11,582 --> 00:39:12,640
لا ، لا يجوز لك

735
00:39:12,750 --> 00:39:14,650
سيدى ....البطاقة من فضلك

736
00:39:18,556 --> 00:39:19,955
أنت لست الدكتور لى يا سيدي

737
00:39:20,057 --> 00:39:21,149
هل كانت تلك بطاقة لى ؟

738
00:39:21,258 --> 00:39:23,988
هل تعلم ، لقد كنا للتو في الصالة الرياضية
لابد أن ملابسنا تم تبديلها خطأ

739
00:39:24,095 --> 00:39:25,790
لذا هلا فتحت لى الباب ؟

740
00:39:25,896 --> 00:39:27,227
بدون بطاقة لا يا سيدي

741
00:39:27,365 --> 00:39:28,627
انظر ، انا الدكتور رودنى مكاى
هذا معملى

742
00:39:28,733 --> 00:39:30,462
هل تسمح بفتح الباب؟
لا أستطيع فعل ذلك ياسيدي

743
00:39:30,568 --> 00:39:31,796
هذه مسألة حياة أو موت

744
00:39:31,902 --> 00:39:34,632
افتح الباب
أنا

745
00:39:34,739 --> 00:39:36,502
شيبرد ؟
إسمح له بالدخول

746
00:39:45,616 --> 00:39:48,141
ماذا ؟
كنت أرى المعامل لوالاس

747
00:39:48,252 --> 00:39:49,981
و قد كان للريث اليد العليا

748
00:39:50,087 --> 00:39:51,748
هذا ما سيتم كتابته فى التقرير

749
00:39:51,889 --> 00:39:53,083
أنت

750
00:39:54,024 --> 00:39:55,321
هيا..... لديك عمل يتعين القيام به

751
00:39:55,426 --> 00:39:57,053
لا...ليس لديه عمل

752
00:39:57,361 --> 00:39:59,352
لقد أنجزت إعادة البرمجة

753
00:39:59,463 --> 00:40:01,090
كان هذا سريعا

754
00:40:01,232 --> 00:40:03,223
حسنا ، قم بتحميله

755
00:40:19,950 --> 00:40:21,747
جيني؟
مير

756
00:40:21,886 --> 00:40:23,717
أنت بخير....أنت بخير

757
00:40:24,388 --> 00:40:27,653
الإغماءات الطبية غريبة للغاية

758
00:40:27,758 --> 00:40:31,717
نعم ، حسنا
أنت لست أول من يذكر ذلك

759
00:40:32,396 --> 00:40:34,557
هل فعلت
نعم

760
00:40:34,698 --> 00:40:37,531
إذن فأنا
أنت بخير حال

761
00:40:37,635 --> 00:40:41,036
أعني ، فضلا عن وجود بضعة نانيت خاملة لديك

762
00:40:42,606 --> 00:40:44,096
شكرا لك يا مير

763
00:40:44,308 --> 00:40:45,502
يمكنك

764
00:40:46,944 --> 00:40:48,434
أنا آسف حقا عن هذا كله

765
00:40:48,579 --> 00:40:52,572
أنا سأظل أمسك عليك هذا إلى الأبد

766
00:40:52,716 --> 00:40:54,547
من العدل أن تفعلى

767
00:40:54,652 --> 00:40:57,519
مثل ، أنك ستتناول الكثير من الأغذية النباتية

768
00:40:57,621 --> 00:41:00,181
و لا تشكو بخصوصها
بالتأكيد

769
00:41:00,291 --> 00:41:02,953
و أنك ستقرأ لماديسون ثلاثة قصص بدلا من إثنتين

770
00:41:03,093 --> 00:41:04,390
حسنا

771
00:41:04,495 --> 00:41:05,860
و ستشترى لى سيارة

772
00:41:06,297 --> 00:41:07,696
حسنا ، دعونا لا يخرج عن نطاق السيطرة هنا

773
00:41:07,798 --> 00:41:10,596
لقد تسببت بقتلى تقريبا
لهذا على الأقل سيارة...و سيارة جيدة

774
00:41:10,734 --> 00:41:12,861
سيارة هايبرد_ كهربائية بخلاف البنزين
نعم ، سنتحدث عن ذلك فى الطريق إلى المنزل

775
00:41:12,970 --> 00:41:15,632
المنزل...... يبدو هذا رائعا

776
00:41:20,144 --> 00:41:21,702
أنا أحبك

777
00:41:21,812 --> 00:41:22,938
نعم

778
00:41:26,450 --> 00:41:28,077
و أنا أحبك أيضا

779
00:41:41,098 --> 00:41:42,429
مرحبا
مرحبا

780
00:41:42,533 --> 00:41:45,127
انظروا من عاد
كيف كانت الأسرة ؟

781
00:41:45,503 --> 00:41:47,095
كان هذا رائعا

782
00:41:47,471 --> 00:41:48,995
لقد إشتريت لها سيارة بيريوس

783
00:41:49,139 --> 00:41:50,606
الشعور بالذنب
نعم

784
00:41:50,708 --> 00:41:53,802
إستمع إلي .... انني لا اصدق ما فعلت

785
00:41:53,944 --> 00:41:55,241
أنا لا أريد حقا التحدث عن هذا الامر

786
00:41:55,346 --> 00:41:57,337
هل أقنعت والاس بالتضحية بنفسه ؟

787
00:41:57,481 --> 00:41:58,948
لا ، لم أفعل

788
00:41:59,283 --> 00:42:01,683
حسنا ، إذن كيف فعل
أنا

789
00:42:04,288 --> 00:42:06,279
شرحت له الوضع

790
00:42:08,526 --> 00:42:10,187
و هو تطوع

791
00:42:12,730 --> 00:42:14,527
و مع ذلك ، لقد أقنعت رجل بقتل نفسه

792
00:42:14,665 --> 00:42:16,860
لقد أراد عمل الشئ الصحيح

793
00:42:18,235 --> 00:42:19,930
أنا فقط

794
00:42:21,639 --> 00:42:23,630
عرضت الوضع

795
00:42:25,809 --> 00:42:26,935
نعم

796
00:42:30,347 --> 00:42:31,541
شكرا

797
00:42:38,389 --> 00:42:40,619
أتريد طعاما؟

798
00:42:41,759 --> 00:42:42,885
بالتأكيد

799
00:42:47,064 --> 00:42:51,296
أعتقد أننا... أنا وأنت على وشك أن نكون
متماثلين من حيث المظهر ، أليس كذلك؟

800
00:42:51,402 --> 00:42:53,199
من كان يكذب عليك ؟
لا ، انا في غاية الجدية

801
00:42:53,337 --> 00:42:56,500
و أنا أيضا....من الذي كان يكذب عليك ؟

802
00:42:56,501 --> 00:43:02,201
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

