1
00:00:00،226 --> 00:00:03،127
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:04،280 --> 00:00:05،945
.لديكِ بعض الحمض النووي للأشباح
3
00:00:06،103 --> 00:00:08،726
والدي أخبر الناس انه كان هدية وموهبة
4
00:00:08،737 --> 00:00:10،601
آه ، لقد التقطوا اشارتي
5
00:00:10،654 --> 00:00:12،255
جهاز تتبع الفضاء الثانوي
6
00:00:12،350 --> 00:00:14،794
زَرعتُه
7
00:00:14،795 --> 00:00:15،995
سفن الخلايا يطلقون النار على بعضهم البعض
8
00:00:16،090 --> 00:00:17،638
هل أنت متأكد؟
بالتأكيد
9
00:00:17،714 --> 00:00:20،116
انهم لا يَتساهلونَ أبداً
10
00:00:21،763 --> 00:00:25،193
اذن كُلّ ما تم هو تدمير سفينتِي
لأجلك حتى تثق بي في النهاية
11
00:00:25،194 --> 00:00:27،291
أوه ، ليس صحيحاً ، ما زلتُ لا أثق بك
12
00:00:27،446 --> 00:00:30،856
لقد طورتُ الفيروس العكسي
...لخلق التوازن المثالي
13
00:00:30،857 --> 00:00:33،090
تتجاوز قدرة أي انسان طبيعي
14
00:00:33،091 --> 00:00:38،198
لكن بدون الضعف الوحيد الذي
سَيَكُونُ سقوطَ الأشباح...ِ
15
00:00:43،013 --> 00:00:45،184
الحاجة للتَغْذِية
16
00:00:56،637 --> 00:00:59،028
{\pos(192,230)}ما زِلتُ أَقُولُ بأنّه كان يَجِبُ علينا
أنْ نَجْلبَ الإسناد
17
00:00:59،049 --> 00:01:01،179
{\pos(192,230)}قافز آخر ، أو وحدة مارينز بحرية ، أو شيء ما
18
00:01:01،180 --> 00:01:03،414
{\pos(192,230)}هذه الرحلة مقصودة لتكُون
مهمّة دبلوماسية ، (رودني) ِ
19
00:01:03،415 --> 00:01:04،914
ما نوع الرسالةِ التي من شأنها أن تُرسل؟
20
00:01:04،915 --> 00:01:06،372
{\pos(192,230)}حسناً ، واحدة قوية ، كما نأمل
21
00:01:06،373 --> 00:01:09،341
{\pos(192,230)}الجميع سَيكونوا بخير إذا لم يَضطربوا
22
00:01:09،414 --> 00:01:11،596
يسهل قوله أكثر من فعله
23
00:01:12،470 --> 00:01:14،022
{\pos(192,230)}انهم هناك
24
00:01:21،480 --> 00:01:23،200
يا إلهي، ما أكبر ذلك الشيء؟
25
00:01:23،221 --> 00:01:25،665
ألم تري سفينة خلية في الفضاء ، هوه؟
26
00:01:25،738 --> 00:01:28،413
لم أرى أبداً واحدة بشكل دوري
27
00:01:28،906 --> 00:01:31،371
أقصد ، رَأيتُ تسجيل فيديو ، لكن ليس شخصياً
28
00:01:31،372 --> 00:01:33،522
حَسناً، لن تنسي أول مرة لك
29
00:01:33،826 --> 00:01:35،578
انهم يعرفون أننا هنا
30
00:01:35،662 --> 00:01:38،001
على ما يبدو . نحن نستقبل إرسالاً
31
00:01:39،322 --> 00:01:40،770
لخص التعليمات
32
00:01:40،771 --> 00:01:42،836
ماذا ، لا ، "مرحباً. التحيات، مسافرون مُرهَقون"؟
33
00:01:42،899 --> 00:01:45،821
أفترض أنه لا . كثيراً للبساط الأحمر
34
00:01:59،336 --> 00:02:01،140
اذن ، ماذا يحدث الآن؟
35
00:02:01،381 --> 00:02:05،032
حسناً ، إذا كان التاريخ قد علمنا شيئاً ، هذا
الجزءُ حيث نُصبحُ مَغْدورين ونؤخذ سجناء
36
00:02:05،189 --> 00:02:07،392
هذا لن يحدث هذه المرة ، (رودني) ِ
37
00:02:07،644 --> 00:02:08،913
وُجهت لنا دعوة ، تذكر؟
38
00:02:09،144 --> 00:02:10،916
وهل هذا يُحدث فرقاً؟
39
00:02:13،084 --> 00:02:14،993
الصحيح على النموذج
40
00:02:26،700 --> 00:02:28،798
هذا يبدو مألوفاً قليلاً
41
00:02:34،780 --> 00:02:37،618
ستارغيت أتلانتيس
42
00:02:37،712 --> 00:02:40،072
الموسم 5...الحلقة 8
*الملكة*
43
00:02:40،188 --> 00:02:42،957
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
44
00:02:44،160 --> 00:02:45،954
أخفضوا أسلحتكم
45
00:02:50،254 --> 00:02:51،513
أقدم اعتذاري
46
00:02:51،586 --> 00:02:52،803
أنت تَفْهم
47
00:02:52،940 --> 00:02:54،943
لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ دقيقاً جداً
48
00:02:56،077 --> 00:02:58،300
مرحباً بكم في سفينتي
49
00:03:03،425 --> 00:03:05،187
الملكة
50
00:03:05،281 --> 00:03:07،358
هذا هو الرجل الثاني في قيادتي
51
00:03:07،568 --> 00:03:10،222
لقد طلبتُ منه أن يكون جزءاً من هذه المناقشات
52
00:03:10،285 --> 00:03:12،855
{\pos(192,230)}رجاءاً ، اجلسوا
53
00:03:17،577 --> 00:03:19،223
{\pos(192,215)}صحن الفواكه ، لمسة لطيفة
54
00:03:19،276 --> 00:03:21،521
{\pos(192,215)}حَسناً، لقد إلتقطنَاها وإخترناها خلال رحلاتنا
55
00:03:22،098 --> 00:03:25،045
إعتقدتُ أنه من شأنه أن يجعل مناقشاتنا أكثر راحة
56
00:03:25،454 --> 00:03:29،727
{\pos(192,215)}أَتمنّى بأن تُثبت أنها لذيذة
كالمزارعين الذين زرعوها
57
00:03:31،192 --> 00:03:33،510
حَسَناً، دعنا فقط ننتهى مع هذا
58
00:03:33،699 --> 00:03:36،070
{\pos(192,215)}اذن ، أفهم بأن لديك إقتراح
59
00:03:36،311 --> 00:03:38،262
{\pos(192,215)}إنفراج أو إنجاز من نوع ما؟
60
00:03:38،430 --> 00:03:42،741
{\pos(192,215)}هذه الدكتورة (كيلر). انها مديرتنا الطبية
الرئيسية ، وهي سَتُوضّحُ لك كُلّ شيء
61
00:03:42،857 --> 00:03:45،615
{\pos(192,215)}حسناً ، ام...ِ
62
00:03:46،413 --> 00:03:48،678
اه ، كما قد تعلم مسبقاً
63
00:03:48،699 --> 00:03:53،052
{\pos(192,215)}لقد عثرنا في الآونة الأخيرة
عبر مختبر يَعُودُ إلى (مايكل) ِ
64
00:03:53،482 --> 00:03:56،152
الأشباح بأنَّنا...ِ
أنا اعرف من هو
65
00:03:57،361 --> 00:03:58،567
بطبيعة الحال تعرف
66
00:03:58،609 --> 00:04:02،984
موضوع نجاحكم ضدّه إنتشر بسرعة
بين أبناء جنسي
67
00:04:04،242 --> 00:04:05،711
نحن ممتنون جداً
68
00:04:05،753 --> 00:04:08،700
ثق بي ، نحن لم نفعل ذلك لأجلك
69
00:04:08،721 --> 00:04:13،725
على أية حال ، لقد استرجعنا قاعدة البيانات مِنْ
مختبره التي سَمحتْ لنا لمُوَاصَلَة بحثِه إلى...ِ
70
00:04:13،851 --> 00:04:15،917
لأي غرض؟
71
00:04:16،484 --> 00:04:18،802
{\pos(192,170)}حصلنا على تقدم مَع العلاج بالجينات
72
00:04:18،924 --> 00:04:24،913
{\pos(192,170)}الذي يُعدّلُ الحمض النووي للأشباح
بطريق صغيرة لكنها مهمة
73
00:04:25،364 --> 00:04:32،277
{\pos(192,210)}بإختصار... نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُنا أَنْ نفعله
كذلك أنت ، وأيّ شبح آخر نُعالجُه
74
00:04:32،798 --> 00:04:36،081
لَنْ تحتاجوا للتَغْذِية على البشرِ مرة أخرى
75
00:04:39،133 --> 00:04:40،707
{\pos(192,215)}هذا سخيف
76
00:04:40،843 --> 00:04:45،301
حسناً ، في الواقع ، انه ليس
تغيير كبير كما قد تعتقد
77
00:04:45،668 --> 00:04:50،042
أجسامُكم ستبقى تحتوي كُلّ الأعضاء
الضرورية لهَضْم الغذاءِ
78
00:04:50،189 --> 00:04:51،175
هنا
79
00:04:51،480 --> 00:04:53،189
جرب هذه
80
00:04:55،917 --> 00:04:58،067
إذا أَستهلكتُ هذه
81
00:04:58،256 --> 00:05:00،899
هذا قَدْ يَعطيني لحظة سرور
82
00:05:01،512 --> 00:05:03،421
لكنه لن يحافظ علي
83
00:05:03،558 --> 00:05:07،082
لكن هذا يمكن أن يتغير ، ِ
على الأقل من الناحية النظرية
84
00:05:07،083 --> 00:05:08،771
لماذا نُريدُ هذا؟
85
00:05:08،907 --> 00:05:10،953
ما الفائدة من ذلك؟
86
00:05:10،954 --> 00:05:12،254
حسناً ، فكر في الأمر
87
00:05:12،317 --> 00:05:16،386
إذا وَضعتَ نفسك على الغذاء المنتظم ، ِ
يُمْكِنُك أَنْ تَتخلّى عن كُلّ تلك المذابح المُتعِبة
88
00:05:16،460 --> 00:05:19،691
هذا يَعطيك أفضلية وميزة كبيرة
على سفن الخلايا الأخرى
89
00:05:19،921 --> 00:05:24،579
دون الحاجة لذكر أنني يُمْكِنُ أَنْ أَتوقّفَ عن
الإنتِظار الفرصة لقَتْلك، من الناحية النظرية
90
00:05:24،736 --> 00:05:27،841
عملية تغذيتنا الحالية تَعطينا القوةَ
91
00:05:28،050 --> 00:05:31،543
قدرتنا على الشفاء ، وطول عمرنا
92
00:05:31،637 --> 00:05:38،812
حَسناً ، ام ، نحن لَسنا متأكّدينَ تماماً كَيفَ
سيُؤثّر هذا التغييرِ عليك ، ام . . . هدايا
93
00:05:39،044 --> 00:05:43،376
قَدْ يَستمرّوا ، بالرغم من احتمالية
التناقص في الأشكال
94
00:05:43،428 --> 00:05:44،352
احتمالية؟
95
00:05:44،498 --> 00:05:46،890
من الصعب المعرفة من الفحوصات المخبرية
96
00:05:47،047 --> 00:05:54،138
لا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ حتى نُجري
التجربة على ، ام ، مواضيع حيّة
97
00:05:54،901 --> 00:06:00،387
حَسناً، دعنا لا نَنْسي بأنّ (مايكل) نَشرَ مخدّرَ (هوفان) ِ
المطور إلى عشرات العوالمِ، من المحتمل أكثر
98
00:06:00،388 --> 00:06:02،149
أقصد ، لا أحد يعرف على وجه التحديد ، أليس كذلك؟
99
00:06:02،474 --> 00:06:05،495
مما يعني أنه في كل مرة تتغذى ، تتعرض للمخاطر
100
00:06:05،579 --> 00:06:08،810
خلاصة القول هو ، ليس هناك ما يكفي
من الغذاء للذهاب اليه
101
00:06:08،936 --> 00:06:11،873
لِهذا أنت شبح في حناجرِ بعضهم البعضِ. لذلك...ِ
102
00:06:12،922 --> 00:06:14،932
ها هي فرصتك
103
00:06:26،573 --> 00:06:27،842
هذا خطأ
104
00:06:28،042 --> 00:06:29،741
لا ينبغي لنا أن نكون هنا
105
00:06:29،909 --> 00:06:33،045
لا أعرف ، من حيث كنت أجلس ، ِ
يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد
106
00:06:33،192 --> 00:06:34،524
نعم
107
00:06:35،584 --> 00:06:37،325
أنت لا تَبْدو سعيداً جداً بشأن ذلك
108
00:06:37،346 --> 00:06:39،622
كُنْتُ فقط أَتوقّعُ مقاومةً أكثر بعض الشيءَ
109
00:06:39،926 --> 00:06:41،573
حسناً ، لم يقل نعم بعد
110
00:06:41،594 --> 00:06:43،755
نعم ، لكن هناك شيء يجعلني أعتقد أنه يريد
111
00:06:43،818 --> 00:06:45،821
ولماذا لا؟ انه عرض معقول
112
00:06:45،947 --> 00:06:49،608
لماذا نفكر في طرق لاصلاحهم
عندما يتعين علينا أن نفكر في طرق لقتلهم؟
113
00:06:47،910 --> 00:06:49،608
114
00:06:49،650 --> 00:06:52،178
كنا نحاول أن نفعل ذلك لمدة أربع سنوات.ِ
ما زالوا هنا
115
00:06:52،241 --> 00:06:56،741
الأشباح قَدْ لا يَستحقوا منا النظر فيهم ، لكن
كما أشار (جون) ، نحن لا نفعل هذا لأجلهم
116
00:06:57،024 --> 00:06:59،510
هناك شيء يجري هنا ، ِ
وهو شيء لا يُخبرُنا به
117
00:06:59،573 --> 00:07:01،451
يا للمفاجأة
118
00:07:04،136 --> 00:07:05،500
أنا آسف
119
00:07:05،835 --> 00:07:07،273
هل أزعجتكم؟
120
00:07:07،461 --> 00:07:08،720
تفضل
121
00:07:09،087 --> 00:07:10،797
لقد...ِ
122
00:07:11،028 --> 00:07:12،811
نظرتُ في عرضكم
123
00:07:14،089 --> 00:07:15،600
كان ذلك سريعاً
124
00:07:15،862 --> 00:07:20،498
أعتقد أن هذه الفكرة تستحق العمل ، ِ
إذا استطعتي أن تجعلي العلاج ينجح
125
00:07:18،212 --> 00:07:20،498
126
00:07:20،635 --> 00:07:21،768
سينجح
127
00:07:21،799 --> 00:07:24،799
بطبيعة الحال ، تحويل سفينة خلية واحدة
لن يكون له معنى
128
00:07:24،800 --> 00:07:29،593
هذا سيُحدثُ اختلافاً صغيراً على البشر في هذه
المجرة ، وسيجعلنا منبوذين بين أبناء جنسنا
129
00:07:29،594 --> 00:07:31،670
انتظر لحظة ، إعتقدتُ بأنك عملت مع
مجموعة كاملة من سفن الخلايا
130
00:07:31،671 --> 00:07:34،166
لقد فعلت ، لكنني ربما لديّ...ِ
131
00:07:34،303 --> 00:07:37،177
مبالغة في موقفي داخل الحلف
132
00:07:37،178 --> 00:07:38،908
ليس لديه نفوذ
133
00:07:39،012 --> 00:07:40،827
اذن هو لا يليق بنا
134
00:07:41،341 --> 00:07:43،890
هناك شخص وحيد تَحتاجُ لإقناعه
135
00:07:45،348 --> 00:07:49،491
بين كُلّ الملكات في التحالف ، ِ
واحدة تجْلسُ فوق البقية
136
00:07:49،890 --> 00:07:53،016
نحن ندعوها (الملكة الأساسية) ِ
137
00:07:53،310 --> 00:07:54،967
الملكة العليا؟
138
00:07:55،093 --> 00:07:57،789
أقنعْها، والبقية سَيلتزموا
139
00:07:57،831 --> 00:07:59،100
اذن اعمل على اقناعها
140
00:07:59،121 --> 00:08:02،110
إنها لا تتحدث إلا مع ملكة أخرى
141
00:08:02،247 --> 00:08:05،320
وملكتكَ قُتِلتْ السَنَة الماضية
في السماءِ فوق أطلانطس
142
00:08:05،467 --> 00:08:07،166
للأسف ، نعم
143
00:08:07،533 --> 00:08:10،953
ولكن (الملكة الأساسية) لا تعرف هذا
144
00:08:11،656 --> 00:08:12،831
أنت...ِ
145
00:08:12،841 --> 00:08:18،159
هل تحايلت بطريقتك على الحلف ، ِ
وأقنعتهم أنه ما زال لديك ملكة؟
146
00:08:18،296 --> 00:08:20،215
هم ما كَانوا سيَقْبلونَني بخلاف ذلك
147
00:08:20،394 --> 00:08:23،593
حتى الآن ، أَستطيعُ الحفاظ
على هذه الذريعة والحيلة
148
00:08:23،799 --> 00:08:26،956
ولكن مقابلةً وجهاً لوجه
149
00:08:28،288 --> 00:08:30،711
هذا سيكون صعباً
150
00:08:33،019 --> 00:08:34،404
في الواقع
151
00:08:34،603 --> 00:08:38،957
ليس هناك سوى شخص واحد يمكن أن يساعدني
152
00:08:44،782 --> 00:08:46،062
هذا جنون
153
00:08:46،063 --> 00:08:48،558
صدقني ، هذا ليس قراراً آخذه باستخفاف
154
00:08:48،674 --> 00:08:50،803
هل تدركي ماذا يطلب منك أن تفعلي؟
155
00:08:50،834 --> 00:08:55،727
حَسناً ، الدكتورة (كيلر) طمأنتني بأنّ الإجراء
قابل للعكسُ تماماً ولن يكون يكون له آثار سيئة
156
00:08:55،801 --> 00:08:58،801
أنا لا أتحدث عن هذا الإجراء
157
00:08:59،210 --> 00:09:00،364
أعرف
158
00:09:00،825 --> 00:09:06،185
انظري ، حتى لو نجح هذا ، وحتى لو توقّف
كُلّ الأشباح عن التَغْذِية ، هل تَعتقدي بأنّهم
سَيُصبحونَ لطفاء وودّيون بين عشية وضحاها؟
159
00:09:06،186 --> 00:09:06،762
لا
160
00:09:06،846 --> 00:09:09،825
سيكون لديهم مزايا تكنولوجية هائلة
161
00:09:10،140 --> 00:09:13،434
أنت تُشير بأنّهم سَيَستعبدونَ شعوب
هذه المجرةِ بدلاً مِنْ التَغْذِية عليهم
162
00:09:13،435 --> 00:09:16،045
شاهدنا الشيء نفسه يحدث في مجرتنا
163
00:09:16،046 --> 00:09:18،112
أنت لَمْ تُبدي هذا الإعتراضِ من قبل
164
00:09:18،206 --> 00:09:21،322
لا أحد طلب منك أن تُخاطري بحياتكِ
165
00:09:23،000 --> 00:09:26،585
ما أملكه من الحمض النووي للأشباح
يَجْعلُني المرشّح المحتملَ الوحيدَ
166
00:09:27،028 --> 00:09:29،839
أي شخص آخر سوف تكتشفه الملكة فوراً
167
00:09:30،133 --> 00:09:33،091
حسناً ، هذا جيد ، وسؤالي هو ، لماذا الآن؟
168
00:09:33،343 --> 00:09:36،857
الأشباح مشغولين بقتل بعضهم البعض.ِ
لماذا فقط لا نجلس ونُراقب؟
169
00:09:37،052 --> 00:09:39،549
في النهاية، فئة واحدة سَتَظْهرُ منتصرة
170
00:09:39،601 --> 00:09:42،119
وبعد ذلك ، كُلّ شيء سَيَعُود إلى الطريق كما كَان
171
00:09:42،120 --> 00:09:45،035
لكن ربما ليس لبعض الوقت ، ِ
لذلك يُمْكِنُنا أَنْ نَتحمّلَ الإنتِظار
172
00:09:45،036 --> 00:09:47،248
وإذا تحطم تحالف (تود)؟
173
00:09:47،249 --> 00:09:50،447
قَدْ لا نمتلك فرصة أخرى مثل هذه مرة أخرى
174
00:09:50،521 --> 00:09:53،689
أَعترف ، أن هذه الطريقة قَدْ لا تَحْلُّ
مشكلةَ الأشباح بشكل نهائي
175
00:09:53،773 --> 00:09:58،409
ولكن هناك أشخاص على قيد الحياة اليوم
سيتم اعدامهم في الأسابيع والأشهر المقبلة
176
00:09:58،410 --> 00:10:03،056
وإذا تمكنت من إنقاذ بعض
منهم ، لا بد لي من المحاولة
177
00:10:03،182 --> 00:10:06،370
إن لم يكن لنفسي ، سيكون لإبني
178
00:10:06،580 --> 00:10:09،098
عقيد (شيبارد) ، أجب
179
00:10:10،136 --> 00:10:11،794
هذا هو (شيبارد) ، تفضلي
180
00:10:11،993 --> 00:10:16،377
السيد (وولسي) يريد مني أن
أبلغك ، سيدي ، انه هنا
181
00:10:21،442 --> 00:10:23،330
هل أنتِ متأكدة أنكِ على استعداد لذلك؟
182
00:10:23،718 --> 00:10:25،459
كما أنني على استعداد في أي وقت في المستقبل
183
00:10:26،949 --> 00:10:28،858
أنا آسفة . أنا ...ِ
184
00:10:29،254 --> 00:10:32،160
أشعر أنكِ تتعرضي لضغوط في هذا بسبب بحثي
185
00:10:32،161 --> 00:10:34،709
أنا لا أتعرض لضغوط في أي شيء
186
00:10:34،710 --> 00:10:39،072
وبحثكِ قد ينقذ الآلاف ، بل الملايين من الأرواح
187
00:10:39،073 --> 00:10:40،520
تذكري هذا
188
00:10:40،677 --> 00:10:41،548
صحيح
189
00:10:52،201 --> 00:10:53،880
هل أستطيع مساعدتك؟
190
00:10:54،645 --> 00:10:56،282
تذكر فقط
191
00:10:58،043 --> 00:11:00،225
إذا حدث أي شيء لها
192
00:11:01،462 --> 00:11:04،620
لن يكون هناك أي مكان في المجرة يمكنك الاختباء
193
00:11:06،803 --> 00:11:08،744
هل هذا كل شيء؟
194
00:11:12،523 --> 00:11:13،803
حسناً
195
00:11:14،663 --> 00:11:16،257
كيف حال مريضتي؟
196
00:11:16،509 --> 00:11:18،324
انها بخير
197
00:11:19،089 --> 00:11:22،247
جيد جداً ، دعونا نبدأ العمل
198
00:11:22،740 --> 00:11:24،617
لا تقلقي ، انه فقط هنا بوصفه مستشار تقني
199
00:11:24،670 --> 00:11:27،114
أنا من سيقوم بالجراحةَ
200
00:11:28،394 --> 00:11:30،880
حسناً ، نحن مستعدون
201
00:12:26،561 --> 00:12:27،967
متى سَنَتمكّنُ من رؤيتها؟
202
00:12:27،968 --> 00:12:29،278
امنحهم بَعْض الوقت ، فقط اهدئ
203
00:12:29،279 --> 00:12:31،481
لا أَستطيع . تناولتُ، حوالي ، ثلاثة
كؤوس من القهوة . أَنا متوتر جداً
204
00:12:31،482 --> 00:12:34،145
حقاً؟ أنا لم ألاحظ
205
00:12:40،590 --> 00:12:42،866
حسناً ، يمكنكم رؤيتها الآن
206
00:12:51،854 --> 00:12:53،921
كيف أبدو؟
207
00:12:58،966 --> 00:13:02،459
الآن ، تولي العرش الخاص بكِ
208
00:13:12،007 --> 00:13:15،280
{\pos(192,210)}هَلْ تُحاولي أن يصبح كلينا مقتولاً؟
209
00:13:16،349 --> 00:13:17،734
{\pos(192,210)}لا أفهم
210
00:13:17،797 --> 00:13:22،402
{\pos(192,210)}في الإشارةِ الأولى للمكر والخداع ، ِ
فان (الملكة الأساسية) لَنْ تَتردّدَ في قطع حناجرنا
211
00:13:22،601 --> 00:13:24،867
لقد قُلتَ بأنّها ستشعر بما أمتلكه
من حمض نووي للأشباح
212
00:13:24،868 --> 00:13:28،182
ليس الحمض النووي الخاص بكِ هو ما يقلقني
213
00:13:28،319 --> 00:13:32،578
ما يقلقني هو أسلوبكِ ، وأداؤكِ
214
00:13:32،997 --> 00:13:36،561
مظهركِ متخوف منه
215
00:13:36،562 --> 00:13:37،956
حسناً ، نظرا للظروف...ِ
216
00:13:37،957 --> 00:13:41،774
قد يكون مفهوما ، لكنه أمر غير مقبول ! ِ
217
00:13:42،446 --> 00:13:44،103
قبل كل شيء
218
00:13:45،414 --> 00:13:48،666
يجب عليكِ ألا تُظهري الضعف
219
00:13:51،225 --> 00:13:53،953
الآن... مرة أخرى ! ِ
220
00:13:55،075 --> 00:13:56،921
الى متى هذا سيستغرق ، على أية حال؟
221
00:13:56،953 --> 00:14:02،353
حتى يقتنع (تود) بأنها يمكن أن تنجح كملكة شبحية.ِ
كما تعلم ، شخصياً ، لَستُ مندفع لإسْراع هذا الأمر
222
00:14:00،090 --> 00:14:02،353
223
00:14:02،573 --> 00:14:04،598
إنها فعلاً مقنعة جداً إذا سألتني
224
00:14:04،599 --> 00:14:05،772
يتسلقني خارجاً
225
00:14:05،793 --> 00:14:08،993
انها ما زالَتْ (تيلا) ، تحت كُلّ ذلك
226
00:14:09،056 --> 00:14:10،860
ربما هذه هي المشكلة
227
00:14:10،902 --> 00:14:16،052
انظروا ، لَستُ أشدُّ جنوناً حول هذا منكم يا رجال، ِ
لكن الحقيقةَ ، (تود) وَضْع حياته على المحك، أيضاً
228
00:14:13،630 --> 00:14:16،052
229
00:14:16،220 --> 00:14:19،871
لا أعتقد أنه كان سيَذهب مَعها هناك لو
أنه لَمْ يُفكّرْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَسْحبَ هذه
230
00:14:23،975 --> 00:14:24،982
أين تيلا؟
231
00:14:25،055 --> 00:14:26،492
إستريح
232
00:14:26،576 --> 00:14:29،639
سَتَكُون مسرور لمعْرِفة أننا إستلمنَا كلمة
تَعُود من سفينة خلية (الملكة الأساسية) ِ
233
00:14:29،691 --> 00:14:31،978
تلقينا أوامر لمُقَابَلَتهم في موقعِهم الحالي
234
00:14:31،979 --> 00:14:33،677
اذن ، ما هي الخطة؟
235
00:14:33،751 --> 00:14:37،412
عندما نَصِلُ، نَتّصلُ بالسفينةِ ونَشق طريقنا
236
00:14:37،475 --> 00:14:39،594
بعد ذلك سَتُقدّم (تيلا) إقتراحَي
237
00:14:39،595 --> 00:14:40،873
أوه ، إقتراحك؟
238
00:14:40،914 --> 00:14:45،005
صدقني ، كلما كانت معرفة (الملكة الأساسية) أقل حول
تعامُلاتِي مَع البشر في أطلانطس، كلما كان هذا أفضل
239
00:14:45،110 --> 00:14:48،372
إذا كانت لا تَعْرفُ بأنّها قادمة منا ، ِ
ما هي الإحتمالات بأنها ستقبلها؟
240
00:14:48،408 --> 00:14:51،933
تحالفنا مؤخراً واجه عدد مِنْ النكسات والعقبات
241
00:14:51،934 --> 00:14:54،093
تلقيتم ركلات بمؤخراتكم
242
00:14:54،282 --> 00:14:55،761
فعلاً
243
00:14:55،950 --> 00:14:59،023
بالرغم من أن (الملكة الأساسية) لَن
تعترف بذلك بصوت مسموع
244
00:14:59،304 --> 00:15:03،942
لكن الشيءَ الوحيد الأقوى مِنْ كبريائها
245
00:15:04،664 --> 00:15:10،670
غريزتُها للبقاء
246
00:15:24،177 --> 00:15:26،223
لا تكوني عصبية
247
00:15:26،558 --> 00:15:28،583
أنا لستُ كذلك
248
00:15:40،452 --> 00:15:41،689
اذن...ِ
249
00:15:42،340 --> 00:15:45،508
بعد طول انتظار نلتقي
250
00:15:46،053 --> 00:15:47،626
فعلاً
251
00:15:48،261 --> 00:15:54،411
الكثير بين أفراد طاقمِي بدأوا
بالإعتقاد بأنّك غير موجودة
252
00:15:57،366 --> 00:16:00،166
يجب عليك أن تُشيري لهم عني
253
00:16:00،167 --> 00:16:04،907
حتى أستطيع أن أزيل كل الشكوك من عقولهم
254
00:16:05،893 --> 00:16:08،768
هذا لن يكون ضرورياً
255
00:16:09،135 --> 00:16:11،883
إجعلي طريقكِ إلى سفينتِي
256
00:16:11،884 --> 00:16:15،439
ولا تجعليني أنتظر مرة أخرى
257
00:16:18،971 --> 00:16:20،492
إنها تُحبكِ
258
00:16:21،131 --> 00:16:22،600
هل تعتقد ذلك؟
259
00:16:22،904 --> 00:16:26،208
كان كحفل إستقبال دافئ كما يُمْكِنُنا أَنْ نَتوقّعَ
260
00:16:33،315 --> 00:16:34،500
كيف سارت الأمور؟
261
00:16:34،765 --> 00:16:36،622
على ما يبدو، جيّدة جداً
262
00:16:36،674 --> 00:16:39،727
انهم يجهزون مكوك لأَخْذي
إلى سفينة الخلية الأخرى
263
00:16:40،073 --> 00:16:42،674
كما تعلمي يُمْكِنُنا أَنْ نَسْحبَ السدادةَ
في أي وقت تُريديه ، فقط أعطينا الأمر
264
00:16:42،716 --> 00:16:43،786
لا
265
00:16:43،933 --> 00:16:46،104
لقد وصلنا إلى هذا الحد . أنوي المضي قدماً مع هذا
266
00:16:46،199 --> 00:16:47،489
حسناً ، سنكون هنا
267
00:16:47،646 --> 00:16:49،429
إذا حصلت أي مشكلة ، سَنُخرجُك منها
268
00:16:49،482 --> 00:16:50،457
ولكن لا شيء سيحدث
269
00:16:50،458 --> 00:16:52،881
حسناً ، لا ، بالطبع لا ، ولكن أنا فقط أقول : إذا حدث..ِ
رودني...ِ
270
00:16:53،401 --> 00:16:55،090
مما لن يحدث
271
00:16:55،782 --> 00:16:56،873
يا...ِ
272
00:16:57،628 --> 00:16:59،820
فقط كوني حذرة هناك
273
00:17:28،609 --> 00:17:30،339
مرحباً بكِ في سفينتي
274
00:17:32،196 --> 00:17:33،675
أين هي ملكتك؟
275
00:17:33،780 --> 00:17:36،235
سوف تقابليها في الوقت المناسب
276
00:17:36،633 --> 00:17:39،004
أبلغ الجسر أنهم على متن السفينة
277
00:17:39،287 --> 00:17:41،972
انقلونا الى الفضاء العلوي
278
00:17:43،493 --> 00:17:46،252
هذا ليس جُزءاً من الاتفاق
279
00:17:46،431 --> 00:17:52،095
أنت لَمْ تُتوقّعْنا أَنْ نُجري هذا الإجتماع هنا ، ِ
ضمن مجال الأسلحةِ لسفينة خليتك؟
280
00:17:49،452 --> 00:17:52،095
281
00:17:52،096 --> 00:17:54،937
نحن جزء من نفس التحالف
282
00:17:55،021 --> 00:17:57،958
إلا إذا كنت لا تثق بنا؟
283
00:18:00،224 --> 00:18:02،783
أَجْعلُه تطبيقاً للوثوق بلا أحد أنا لا أَعْرفُه
284
00:18:02،825 --> 00:18:07،315
انه كيفما تَتمنّاه الملكة
285
00:18:10،808 --> 00:18:12،245
اتبعاني
286
00:18:12،832 --> 00:18:14،836
رجاءاً
287
00:18:31،587 --> 00:18:32،594
ماذا يجري؟
288
00:18:32،595 --> 00:18:35،458
سفينة خلية (الملكة الأساسية) خرجت
الى الفضاء العلوي
289
00:18:35،521 --> 00:18:36،234
ماذا؟
290
00:18:36،235 --> 00:18:37،430
هذا لم يكن جزءاً من الاتفاق
291
00:18:37،431 --> 00:18:38،699
لا ، لم يكن
292
00:18:38،752 --> 00:18:39،727
أين ذَهبوا؟
293
00:18:39،728 --> 00:18:41،017
لا أعرف
294
00:18:41،175 --> 00:18:43،566
ليست هناك وسيلة لتتبعهم.ِ
انه يكذب
295
00:18:45،811 --> 00:18:47،384
اه ، (رونان)؟
296
00:18:47،762 --> 00:18:51،412
أؤكد لك ، لا أعلم شيئاً عن هذا
297
00:18:51،496 --> 00:18:52،702
رونان...ِ
298
00:18:58،403 --> 00:19:01،781
يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض
299
00:19:10،655 --> 00:19:12،679
الملكة ستراكِ قريباً
300
00:19:17،767 --> 00:19:19،246
ماذا فعلت؟
301
00:19:19،247 --> 00:19:21،805
أُقسمُ بأنّني لَمْ أُتوقّعْ أَنْ يحدث هذا
302
00:19:21،931 --> 00:19:23،473
نحن لسنا في خطر
303
00:19:23،515 --> 00:19:25،718
لو لم تصدقنا الملكة ، كنا سَنَكُونُ ميتين بالفعل
304
00:19:25،719 --> 00:19:27،952
واذا بدأت بالشك؟
305
00:19:28،025 --> 00:19:29،326
نحن محاصرون في هذه السفينة
306
00:19:29،327 --> 00:19:32،641
كل شيء سيكون على ما يرام ، ِ
شرط أن تواصلي لعب دوركِ
307
00:19:32،642 --> 00:19:34،581
يَجِبُ أَنْ نَمْضي قُدماً كما هو مخطط له
308
00:19:37،036 --> 00:19:39،092
ماذا يفعل هنا؟
309
00:19:42،239 --> 00:19:44،410
اعتقدت أن وجوده سيكون مفيداً
310
00:19:44،411 --> 00:19:47،022
فهو واحد كنتِ تتعاملي معه حتى الآن
311
00:19:47،023 --> 00:19:49،487
أنا لا أحب المفاجآت
312
00:19:49،488 --> 00:19:50،851
ولا أنا
313
00:19:50،935 --> 00:19:55،781
ورغم ذلك أَنتِ من وجهتِ سفينتَكَ إلى الفضاء
العلوي في اللحظة التي خَطونَا على متنها
314
00:19:55،884 --> 00:19:58،003
لو كنتِ في موقعي
315
00:19:58،004 --> 00:20:01،853
كنتِ قد تفهمتي الحاجة لمثل هذه الاحتياطات
316
00:20:03،961 --> 00:20:05،377
جيد جداً
317
00:20:09،940 --> 00:20:10،863
هيا
318
00:20:11،105 --> 00:20:13،066
دعونا نجلس
319
00:20:18،300 --> 00:20:20،051
ماذا تفعل؟
320
00:20:31،443 --> 00:20:33،520
ما معنى هذا؟
321
00:20:33،813 --> 00:20:35،114
اغفر لي
322
00:20:35،115 --> 00:20:38،459
ولكن هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون
323
00:20:44،584 --> 00:20:46،567
يجب عليكِ أن تقولي أنكِ من قتلها
324
00:20:46،714 --> 00:20:48،035
هل أنت مجنون؟
325
00:20:48،130 --> 00:20:50،416
{\pos(192,215)}هكذا يتم التعامل مع أبناء جنسنا
وهذه هي الطريقة التي تغير السلطة
326
00:20:50،417 --> 00:20:52،221
327
00:20:52،222 --> 00:20:53،711
{\pos(192,215)} ...لكني لا أريد
!استمعي لي
328
00:20:53،952 --> 00:20:57،151
{\pos(192,215)}الطاقم لن يكون سعيداً ، ولكنهم أيضاً لن
يرغبوا بأن يكونوا من دون ملكة
329
00:20:57،560 --> 00:20:58،840
{\pos(192,215)}مسكتيها غافلة خارج الحراسة
330
00:20:58،841 --> 00:21:01،368
{\pos(192,215)}الكثير سَيُدركونَ ذلك للاشارة بأنّها كَانتْ تَضْعفُ
331
00:21:01،369 --> 00:21:06،550
{\pos(192,215)}كل ما عليكِ القيام به هو إقناعهم أنكِ قادرة
على الاستبدال ، وسوف يقبلوكِ
332
00:21:06،551 --> 00:21:08،197
وإذا كنتُ لا أستطيع؟
333
00:21:08،648 --> 00:21:10،389
اذن كلانا سيموت
334
00:21:10،473 --> 00:21:12،497
ما هذا؟
335
00:21:13،181 --> 00:21:15،940
لقد أَخذتُ ما هو لي بشكل شرعي
336
00:21:19،685 --> 00:21:21،185
!لقد قتلتيها
337
00:21:21،311 --> 00:21:22،255
نعم
338
00:21:22،318 --> 00:21:24،279
وستكون أفضل لذلك
339
00:21:24،280 --> 00:21:25،758
ستموتي لذلك
340
00:21:25،811 --> 00:21:29،136
كيف تجرؤ على رفع السلاح تجاه ملكتك
341
00:21:29،408 --> 00:21:30،929
هذه كانت ملكتي
342
00:21:30،961 --> 00:21:32،178
ليس بعد الآن
343
00:21:32،262 --> 00:21:37،213
لقد كَانتْ تَضْعف
لم يعد لها سيطرة كاملة على التحالف
344
00:21:34،129 --> 00:21:37،213
345
00:21:37،214 --> 00:21:39،311
إذا كنت لا تَستطيع ادراك ذلك ، فأنت أحمق
346
00:21:43،797 --> 00:21:45،895
هَلْ طَلبتُ مِنْك أن تتكلم عني؟
347
00:21:45،896 --> 00:21:47،293
لا ، ملكتي
348
00:21:47،294 --> 00:21:50،733
هزّْ لسانَكَ هكذا مرة أخرى ، وسأقطعه
349
00:21:50،870 --> 00:21:51،866
هل هذا مفهوم؟
350
00:21:51،939 --> 00:21:53،691
نعم ، ملكتي
351
00:21:55،904 --> 00:21:58،432
الآن، إقفزوا بنا الى الفضاء العلوي
وأجروا تشخيصي كامل
352
00:21:58،495 --> 00:22:01،591
أرغب بمعْرِفة حالة سفينة قيادتي الجديدة
353
00:22:02،450 --> 00:22:07،908
واعمل على ازالة...هذا الشيء مِنْ أمام بصرِي
354
00:22:09،232 --> 00:22:11،424
نعم ، ملكتي
355
00:22:22،142 --> 00:22:23،610
لقد تفحصتُ الطاقم
356
00:22:23،611 --> 00:22:25،729
سَتَكُوني مسرورة لمعْرِفة أنهم خُدِعوا بالكامل
357
00:22:25،730 --> 00:22:28،383
ماذا كُنْتَ تَعتقد؟
لقد وَضعتَ حياتنا في خطرِ رهيب
358
00:22:26،695 --> 00:22:28،383
359
00:22:28،446 --> 00:22:29،547
أعرف
360
00:22:29،684 --> 00:22:32،023
...إذا سمحتي لي أن أوضح
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
361
00:22:32،024 --> 00:22:35،311
كان من الضروري. الملكة السابقة
ما كَانتْ أبداً سَتُوافقُ على إقتراحكِ
362
00:22:35،363 --> 00:22:38،028
ولذلك قَتلتَها وأجبرتَني على تَحَمُّل اللوم؟
363
00:22:38،029 --> 00:22:40،461
لو وضعتُ اللوم على نفسي ، كان من المحتمل
أنْني سأُقْتَل ، وكنتِ ستقعي أسيرة
364
00:22:40،462 --> 00:22:42،350
لم تكن تلك هي النتيجةَ المرغوبة
365
00:22:42،454 --> 00:22:46،600
يَجِب عليكِ أَنْ تَفْهمَي أن ثقافتنا
مختلفة عن ثقافتكِ الخاصة
366
00:22:46،663 --> 00:22:50،397
نَحْكمُ أنفسنا بقواعد مختلفة
367
00:22:50،502 --> 00:22:54،711
كَانَ مهمَاً لَك أَنْ تدّعي ملكيةَ التظاهر بقتل الملكة
368
00:22:54،785 --> 00:22:59،348
كان يَجِبُ عليك أنْ تُخبرَني
عن نيتِكَ لجعلي ملكة هذه الخلية
369
00:22:59،442 --> 00:23:01،225
ربما
370
00:23:01،550 --> 00:23:05،106
لَكنِّي أَشْكُّ بأنكِ كُنْت سَتُواصلي
العمل لو كنتِ تعرفي ذلك
371
00:23:05،107 --> 00:23:08،505
أنت محق . لقد كَانَت خطة متهوّرة حمقاء
372
00:23:08،704 --> 00:23:10،834
يُريدُ معظم الأشباح أَنْ يكونوا محكومين
373
00:23:10،886 --> 00:23:13،036
انهم يخشون أنْ يَكُونوا بدون ملكة
374
00:23:13،215 --> 00:23:18،795
عَرفتُ بأنّكِ إذا قدّمتِ نفسكِ كبديل
فعّال ، معظمهم سيَقع في الخط
375
00:23:19،134 --> 00:23:21،022
معظمهم؟
376
00:23:21،389 --> 00:23:26،046
الغاية هي ، أننا أنجزنَا ما شرعنا القيام به
377
00:23:26،692 --> 00:23:29،346
أنت الآن عملياً مسيطرة على التحالف
378
00:23:29،347 --> 00:23:33،573
قَد يمكننا الآن تنفيذ خطة
الدكتورة (كيلر) بدون عائق
379
00:23:33،687 --> 00:23:37،642
اذن ليس هناك حاجة أخرى لنا لمواصلة
هذه المهزلة و الحزورة
380
00:23:38،061 --> 00:23:39،781
أعدْني إلى سفينتِكَ
381
00:23:40،149 --> 00:23:42،142
قريباً ، ولكن أولاً
382
00:23:42،194 --> 00:23:47،957
يجب أن تسمحي ببعض الوقت من أجل استعادة الأمور
حتى تعود إلى الوضع الطبيعي
383
00:23:46،195 --> 00:23:47،957
384
00:23:48،215 --> 00:23:51،236
عندما يفعلوا ، قَدْ تتمكني من المغادرة
385
00:23:51،635 --> 00:23:55،698
ولا أحد في هذا الطاقم سيكون في حيرة
386
00:23:59،535 --> 00:24:01،245
ما زلت أقول كان هذا هو الإعداد
387
00:24:01،371 --> 00:24:04،465
لا أعرف ، (كيني) بَدا مندهشاً جداً
عندما إختفتْ تلك السفينة
388
00:24:04،466 --> 00:24:05،221
من؟
389
00:24:05،482 --> 00:24:07،150
ِ(كيني) ، الرجل الثاني في القيادة
390
00:24:07،151 --> 00:24:08،860
حسناً، ومنذ متى بدنأ بتسميته هكذا؟
391
00:24:08،861 --> 00:24:09،971
ربما لم يكن بهذا يوماً ما
392
00:24:09،982 --> 00:24:13،569
لا أعرف ، لو كان (تود)يريد
خطف (تيلا) ، كانَ سيفعل ذلك منذ وصولنا
393
00:24:13،653 --> 00:24:14،576
هذا غير منطقي
394
00:24:14،577 --> 00:24:17،335
على محمل الجد ، في المرة القادمة عندما نُسمي
أحد هؤلاء الأشخاص ، ينبغي أن نأخذ تصويت
395
00:24:18،300 --> 00:24:19،485
اذن ، ما الذي سنفعله؟
396
00:24:19،529 --> 00:24:22،046
لا يمكننا البقاء هنا. نحن عالقون
على خلية محاطة بأشباح
397
00:24:22،047 --> 00:24:23،557
لَيسَ لدينا بالضبط الموقع الأقوى
398
00:24:23،558 --> 00:24:25،718
كل ما أملكه هو القافز. الى أين تريد الذهاب؟
399
00:24:25،801 --> 00:24:29،735
حسناً، نذهب للبوابة ،ونعود لبوابة أتلانتيس
وبعد ذلك نكتشف الى أين أخذوا (تيلا) ِ
400
00:24:27،879 --> 00:24:29،735
401
00:24:29،736 --> 00:24:31،151
كيف ، بالضبط؟
402
00:24:31،224 --> 00:24:35،590
حسناً ، حتى أنني لم أحدد
...تماماً التفاصيل بعد ، ولكن
403
00:24:36،594 --> 00:24:38،157
لدينا شيء
404
00:24:39،490 --> 00:24:42،269
سفينة خلية (الملكة الأساسية) تسربت
من الفضاء العلوي
405
00:24:42،270 --> 00:24:43،067
كيف عرفت؟
406
00:24:43،068 --> 00:24:45،028
تلقينا إشارة
407
00:24:48،909 --> 00:24:50،587
انه مرسل الفضاء الثانوي ل(تود) ِ
408
00:24:50،734 --> 00:24:53،105
أنهم في فضاء فارغ ، على حافة سديم كبير
409
00:24:53،106 --> 00:24:54،406
ماذا يفعلون هناك؟
410
00:24:54،490 --> 00:24:56،525
من يهتم؟ هذه هي فرصتنا. دعونا نلحق بهم
411
00:24:56،567 --> 00:24:58،434
لقد خططتُ بالفعل طريق التتبع
412
00:24:58،435 --> 00:25:01،948
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّ هذا
سَيُثيرُ شكَّ لنا لوُصُول غير متوقّع
413
00:25:01،949 --> 00:25:04،035
حسناً ، دعنا نقلق حول هذا في وقت لاحق
414
00:25:04،119 --> 00:25:07،727
الآن، هذا أقربُ ما لديهم ليرسلوا إشارة إستغاثة
415
00:25:18،325 --> 00:25:22،846
.أنا آسف للإزعاج يا ملكتي
.لقد تلقينا تقريراً عاجلاً
416
00:25:20،758 --> 00:25:22،846
417
00:25:22،847 --> 00:25:25،499
هل تَنْوى أن تجَعْلها هي من يقرأها؟
418
00:25:26،896 --> 00:25:32،424
هناك سفينة خلية تابعة لتحالف آخر تم اكتشافها
فوق إحدى مناطق تغذيتنا لَيسَت بعيدة مِنْ هنا
419
00:25:32،425 --> 00:25:34،647
هل حاولت الاتصال بهم؟
420
00:25:34،815 --> 00:25:36،357
إنهم لا يستجيبوا
421
00:25:36،441 --> 00:25:38،654
إرسل أقرب خلية للتحقق منها
422
00:25:38،749 --> 00:25:40،689
نحن أقرب خلية
423
00:25:40،734 --> 00:25:42،590
يقع على عاتقنا أن نعترضها
424
00:25:42،591 --> 00:25:45،359
يجب أن نبقى هنا
425
00:25:48،842 --> 00:25:50،206
ملكتي
426
00:25:50،584 --> 00:25:53،846
ربما ينبغي لنا مناقشة هذا الأمر في جلسة خاصة
427
00:25:58،647 --> 00:26:00،220
اتركنا
428
00:26:15،409 --> 00:26:17،077
لا بد لنا من الرد على هذا
429
00:26:17،560 --> 00:26:20،025
القيام بغير ذلك سَيُقْرأُ كضعف
430
00:26:20،026 --> 00:26:21،189
الطاقم لن يفهم
431
00:26:21،241 --> 00:26:22،920
اذن دعهم يضطربون
432
00:26:22،941 --> 00:26:25،511
تتحدثين مثل الملكة الحقيقية
433
00:26:25،689 --> 00:26:28،695
لَكنَّكِ تُخاطري بتَوليد الشكِّ والشبهة
434
00:26:29،496 --> 00:26:39،734
حتى هذه اللحظة ، انهم يصدقونكِ ، وهم على استعداد
لخدمتك ، ولكن إذا كسرتِ هذه الثقة من خلال اتخاذ
قرارات غير عقلانية سرعان ما يبتعدوا عنكِ
435
00:26:32،917 --> 00:26:36،776
436
00:26:36،777 --> 00:26:39،734
437
00:26:39،975 --> 00:26:41،811
ماذا عن السفينة الخاصة بك؟
438
00:26:41،812 --> 00:26:44،045
لعلها بالفعل في طريقها
439
00:26:44،046 --> 00:26:47،664
سَيتم التقاطهم على موقعِنا الجديدِ حالما يَصِلون
440
00:26:49،143 --> 00:26:51،776
أبلغ الجسر لتحديد المسار
441
00:26:53،580 --> 00:26:56،276
...الآن ، (كيني) محق عن شيء واحد
442
00:26:56،570 --> 00:27:00،608
، عند أول ثانية نقفز فيها للفضاء العلوي
سفينة خلية (الملكة الأساسية) سيكتشفوا الأمر
443
00:27:00،703 --> 00:27:03،514
نقفز مبكراً ، نذْهبُ بقيّة الطريقِ بواسطة القافز
444
00:27:03،797 --> 00:27:06،755
ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً.نحتاج إلى تحويل أو إنحراف
445
00:27:07،321 --> 00:27:09،073
اذن ، ما هو...ما هو نوع التحويل أوالإنحراف؟
446
00:27:09،314 --> 00:27:10،919
هل تفكر بما أفكر به؟
447
00:27:11،003 --> 00:27:14،769
نعم ، لكنني لا أعتقد أننا يمكن أن نعتمد
على (كيني) لإعطاء الأمر ، مع ذلك
448
00:27:14،800 --> 00:27:16،447
نحن لا نَعطيه إختيار
449
00:27:16،531 --> 00:27:18،723
ما الذي تتحدث عنه؟ أمر ماذا؟
450
00:27:19،028 --> 00:27:21،713
أوه ، لا ، انتظر لحظة. أنت لا تفكر
في الهجوم على السفينة الأخرى؟
451
00:27:21،786 --> 00:27:25،699
انظر، هذه الطريقة الوحيدة لإبْقائهم مشغولين لمدة طويلة
بما فيه الكفاية للنزول على متنها، نحْصل على(تيلا)ونعود
452
00:27:25،700 --> 00:27:28،534
لكنها أيضا خطيرة.أقصد كل
من السفينتين يمكن يتم تدميرها
453
00:27:28،597 --> 00:27:31،994
حَسناً، سَنَتأكّدُ تماماً أن نُخرجها
من هناك قَبْلَ أَنْ يحْدث ذلك
454
00:27:33،798 --> 00:27:37،470
انظر، أنا أُدركُ تماماً بأن الإحتمالاتَ والأفضلية
لَيستْ بالضبط لصالحنا ، (رودني) ِ
455
00:27:37،564 --> 00:27:40،522
لكن كلما طال انتظارنا للحُصُول على (تيلا)، ِ
على الأرجح أننا لن نتمكن على الاطلاق
456
00:27:41،131 --> 00:27:44،466
علينا فقط أن نُبقي جميع خياراتنا مفتوحة
457
00:27:54،691 --> 00:27:56،527
لقد وصلنا إلى منطقة التغذية
458
00:27:57،953 --> 00:28:00،565
سَيُحاولونَ التَفَاوُض على تنازل
459
00:28:00،731 --> 00:28:02،766
لَكنَّكِ يَجِب أَنْ تبقي ثابتة وقوية
460
00:28:02،965 --> 00:28:05،787
قَد يُهدّدوا بالمُهَاجَمَة أيضاً
461
00:28:05،788 --> 00:28:10،626
لَكنَّهم لَنْ يُريدوا المُحَارَبَة أكثر مِما نريد
462
00:28:12،763 --> 00:28:15،165
الخلية الأخرى تحاول الاتصال بنا
463
00:28:15،186 --> 00:28:17،861
تجاهلهم. اشحنوا الأسلحة
464
00:28:18،354 --> 00:28:20،850
هل ترغبي في هجوم غير مبرر؟
465
00:28:21،175 --> 00:28:22،937
لقد أُثاروا استفزازنا
466
00:28:23،116 --> 00:28:25،319
لقد تعدوا على أراضينا
467
00:28:26،651 --> 00:28:28،298
أريد تدميرهم
468
00:28:28،990 --> 00:28:30،228
!الآن
469
00:28:46،292 --> 00:28:47،487
ماذا تفعلي؟
470
00:28:47،652 --> 00:28:48،585
ماذا يَبْدو هذا؟
471
00:28:48،586 --> 00:28:50،410
{\pos(192,210)}قلت لك أن تتحدثي معهم
472
00:28:50،411 --> 00:28:53،473
{\pos(192,210)}كما قلت لي أيضاً ألا أظهرالضعف
473
00:28:54،459 --> 00:28:55،907
{\pos(192,210)}انهم يردوا على اطلاق النار
474
00:28:56،148 --> 00:28:57،837
{\pos(192,210)}لدينا ضرر في هيكل السفينة
475
00:28:57،921 --> 00:28:59،274
{\pos(192,210)}إنشر السهام
476
00:28:59،275 --> 00:29:02،117
{\pos(192,210)}في ظل هذه الظروف ، سيعانون خسائر فادحة
477
00:29:02،180 --> 00:29:05،222
أَنا مدركة تماماً للتكاليف
478
00:29:05،306 --> 00:29:08،956
ولكن يجب علينا اتخاذ موقف حازم
وقوي ضد مثل هذه التدخلات
479
00:29:11،117 --> 00:29:13،393
أنت تفعلي ذلك عن قصد
480
00:29:14،001 --> 00:29:16،089
لقتل الأشباح
481
00:29:33،320 --> 00:29:35،953
نصف الموجة الأولى من السهام قد دمرت
482
00:29:36،498 --> 00:29:41،918
لكن الناجين قريبون جداً الآن لكي يتأثروا
بأسلحةِ السفينةَ، ويُمْكِنُهم أَنْ يُهاجموا عند الرغبة
483
00:29:42،803 --> 00:29:45،572
حتى يُطلق الأعداء سهامهم الخاصةِ للإعتِراض
484
00:29:45،647 --> 00:29:47،545
ذلك سيستغرق وقتاً
485
00:29:47،975 --> 00:29:50،713
بأيّ حظّ ، سنكون فاجأنَاهم وهم بدون حماية
486
00:30:00،235 --> 00:30:01،357
انهم ليسوا هنا
487
00:30:01،358 --> 00:30:03،161
أين هم بحق الجحيم؟
488
00:30:03،255 --> 00:30:04،598
لقد انتقلوا
489
00:30:04،693 --> 00:30:06،822
إلى واحدة من أكثر مناطق التغذية المأهولة بالسكان
490
00:30:06،906 --> 00:30:07،776
لأي سبب؟
491
00:30:07،839 --> 00:30:09،245
لا أعرف
492
00:30:09،318 --> 00:30:11،343
لستُ على السفينة
493
00:30:11،542 --> 00:30:14،332
لكن إذا كان لا بُدَّ أنْ أخمن ، ِ
يمكنني أن أَقُولُ بأنّهم ذَهبوا للذَبْح
494
00:30:14،825 --> 00:30:15،738
ماذا الآن؟
495
00:30:15،790 --> 00:30:17،909
ماذا يمكننا أن نفعل؟ نلحق بهم
496
00:30:18،119 --> 00:30:20،637
إذا قْفزوا إلى الفضاء العلوي
سَنَفْقدُهم مرة أخرى ، أليس كذلك؟
497
00:30:20،658 --> 00:30:23،186
الى حد كبير. مرشد تحديد الموقع الخاص
ب(تود) لا يَعْملُ في الفضاء العلوي
498
00:30:23،269 --> 00:30:24،665
علينا التوقف عن لعب اللحاق
499
00:30:24،666 --> 00:30:26،364
هل هناك بوابة على ذلك الكوكب؟
500
00:30:26،479 --> 00:30:27،497
بالطبع
501
00:30:27،623 --> 00:30:30،151
اذن أنزلنا . يُمْكِنُنا أَنْ نَصِلَ إلى هناك
أسرع بواسطة القافز
502
00:30:31،293 --> 00:30:32،835
كَيفَ تَنْوى الهبوط على متن سفينتِهم؟
503
00:30:32،898 --> 00:30:35،657
لا تقلق بشأن ذلك. فقط أوصلنا إلى أقرب بوابة
504
00:30:51،468 --> 00:30:52،549
ملكتي
505
00:30:52،721 --> 00:30:55،134
سهامنا يفوق عددها اثنين مقابل واحد
506
00:30:55،197 --> 00:30:58،333
إذا لم نسترجعهم الآن ، سيُبادون
507
00:30:58،459 --> 00:31:02،770
وتضحيتهم لن تُنسى عندما يَحْكمُ هذا التحالف المجرةَ
508
00:31:03،893 --> 00:31:06،232
ما هذا؟
509
00:31:06،400 --> 00:31:08،823
فقدنَا للتو مجموعة الأسلحةَ المتوسطة
510
00:31:10،841 --> 00:31:13،600
إستمرّْوا بإطْلاق كُلّ البطاريات الأخرى
511
00:31:18،908 --> 00:31:21،981
حَسَناً ، يَجِبُ أَنْ نُصْعَدَ عليهم الآن
512
00:31:22،335 --> 00:31:24،475
انتظر لحظة ، هناك اثنان منهم
513
00:31:24،622 --> 00:31:25،398
ماذا؟
514
00:31:25،399 --> 00:31:26،804
وهم يُحاربون
515
00:31:26،805 --> 00:31:28،136
انهم لا يَتساهلونَ ، أبداً
516
00:31:28،377 --> 00:31:29،835
هل ما زلت تلتقط تلك الاشارة؟
517
00:31:29،982 --> 00:31:31،157
نعم
518
00:31:33،381 --> 00:31:35،017
حسناً ، هذه الواحدة
519
00:31:35،604 --> 00:31:37،052
انهم لا يفعلون ذلك جيداً
520
00:31:37،104 --> 00:31:37،828
ماذا تعني؟
521
00:31:37،829 --> 00:31:39،518
لا بد أنهم فقدوا بعضاً من أسلحتهم
522
00:31:39،519 --> 00:31:40،787
أعني ، أنهم يهزمون على محمل الجد
523
00:31:40،829 --> 00:31:41،878
علينا القيام بشيء ما
524
00:31:41،993 --> 00:31:46،462
كما تعلم ، في الأسبوع الماضي كنت أتكلم
مع (زيلينكا) حول مُحَاوَلَة التوجيه العكسي
لنظام الشعاع في سفينة (ديدالوس) للقوافز
525
00:31:46،474 --> 00:31:47،261
و؟
526
00:31:47،397 --> 00:31:49،002
أوه، حَسناً ، لا ، نحن بعيدون جداً عن ذلك
527
00:31:49،086 --> 00:31:51،383
...أقصد ، تقنية الآسغرد المعقّدة جداً
528
00:31:51،384 --> 00:31:53،075
ماذا بحق الجحيم ستفعل لتحقيق هذا الآن؟
529
00:31:53،190 --> 00:31:55،697
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بِأَنَّ هذه سَتَكُون
...الحالةَ المثاليةَ للشيءِ مثل
530
00:31:55،771 --> 00:31:58،529
حسناً ، الجميع يتمسك .سنكون فيها
531
00:31:58،624 --> 00:31:59،662
ماذا تفعل؟
532
00:31:59،725 --> 00:32:02،096
أحاولُ تَرجيح كفّة الميزان قليلاً
533
00:32:05،893 --> 00:32:08،968
!هَلْ أنت معتوه ؟ يُمْكِنُهم أَنْ يَرونا
534
00:32:19،078 --> 00:32:20،452
هل تعتقد أن ذلك نجح؟
535
00:32:20،494 --> 00:32:22،875
أَوْشَكْنا أَنْ نعرف ذلك
536
00:32:35،140 --> 00:32:37،060
هذا مستحيل
537
00:32:37،459 --> 00:32:39،945
سفينة خلية العدو إنفجرت
538
00:32:40،060 --> 00:32:42،924
عمل جيد ، ملكتي
539
00:32:44،455 --> 00:32:47،759
ربما في المرة القادمة ، لَنْ تكون
بهذه السرعة حتى تَشك مخططاتي
540
00:32:56،459 --> 00:32:59،145
استعيدوا السهام
541
00:33:01،618 --> 00:33:03،841
السهام تتراجع . أبواب المنصة مفتوحة
542
00:33:03،967 --> 00:33:06،694
حَسَناً، هذا نموذجُنا . سأَدْخل هناك
543
00:33:14،046 --> 00:33:14،875
إلى أين نذهب؟
544
00:33:14،876 --> 00:33:15،987
لا أعرف
545
00:33:16،144 --> 00:33:18،011
ماذا تعني ، أنك لا تعرف؟
من الصعب القول
546
00:33:18،012 --> 00:33:19،742
أعتقد أننا على المستوى الخاطئ
547
00:33:19،743 --> 00:33:21،095
بالإضافة إلى ذلك ، الإشارة تستمر بالحركة
548
00:33:21،096 --> 00:33:23،172
هذا مؤشر جيد بأن (تود) على قيد الحياة
549
00:33:23،340 --> 00:33:24،986
ما زلت لا تقول لنا شيئاً عن (تيلا) ِ
550
00:33:24،987 --> 00:33:26،298
حسناً
551
00:33:26،654 --> 00:33:28،805
بهذا الطريقِ . أعتقد
552
00:33:42،710 --> 00:33:44،535
عدنا بطريقنا بنفس الدائرة
553
00:33:44،536 --> 00:33:46،591
أوه، عظيم، هل يجب أن أكتشف
هذا مرة أخرى من البداية؟
554
00:33:48،595 --> 00:33:51،312
دورية أخرى مقبلة على هذا الطريق
إذن ، ما الذي سنفعله؟
555
00:33:51،432 --> 00:33:52،984
ليس لدينا أي خيار
556
00:34:08،647 --> 00:34:10،808
دعونا نتحرك
بأي اتجاه؟
557
00:34:11،322 --> 00:34:13،525
أعتقد أن هذا هو الجواب
558
00:34:38،058 --> 00:34:39،568
أبلغ الملكة
559
00:34:39،642 --> 00:34:41،509
لدينا متسللين
560
00:34:52،774 --> 00:34:54،232
ماذا نفعل الآن؟
561
00:34:54،431 --> 00:34:55،942
حسنا ، إذا كان لي أن أخمن
562
00:34:55،943 --> 00:34:59،582
أَقُولُ بأنّنا سَنُؤْخَذُ في جبهة الملكة ، التي
سَتُطالبُ بالأجوبةِ وتُهدّدُ بالتَغْذِية علينا
563
00:34:59،624 --> 00:35:03،557
في ذلك الوقت، آمل أَنْ يَكُونَ
لديّ خطةُ لإخراجنا من هنا
564
00:35:03،798 --> 00:35:05،214
مطمأن جداً
565
00:35:10،375 --> 00:35:12،159
انها (تيلا)، انها على قيد الحياة
566
00:35:12،442 --> 00:35:14،089
ِ (رودني) ، هدوء
567
00:35:14،760 --> 00:35:16،302
اتركونا
568
00:35:24،534 --> 00:35:28،981
ِ (جون)، (رونان)، (رودني)، يُسعدني رؤيتكم
569
00:35:29،034 --> 00:35:30،576
لكن كان ينبغي ألا تأتوا لي
570
00:35:30،639 --> 00:35:32،034
لماذا؟ ماذا يجري؟
571
00:35:32،035 --> 00:35:33،754
سأشرح لاحقاً
572
00:35:33،922 --> 00:35:36،020
ولكن يجب عليكم ألا تحاولوا الهرب
573
00:35:36،072 --> 00:35:38،034
أنتم لستم في خطر
574
00:35:38،076 --> 00:35:40،195
أنا الآن ملكة هذه الخلية
575
00:35:40،811 --> 00:35:42،249
انتظري ، ماذا؟
576
00:35:42،836 --> 00:35:44،546
انها قصة طويلة
577
00:35:45،301 --> 00:35:46،948
لا ، لدينا قافز هنا ، يمكننا أن نغادر الآن
578
00:35:46،949 --> 00:35:49،644
لا . لا بد لي من تدعيم موقفي أولاً
579
00:35:49،728 --> 00:35:53،577
هذه فرصتُنا الوحيدةُ التي يمكننا أن
نَضْمنَ بأن التحالفَ سَيَقْبل العلاج
580
00:35:53،672 --> 00:35:57،923
وبخلاف ذلك ، كل هذا سيكون من أجل لا شيء
581
00:36:00،280 --> 00:36:01،559
حسناً
582
00:36:01،895 --> 00:36:05،000
سَنَتْركُه يُؤدّي . الآن
583
00:36:24،807 --> 00:36:26،884
...ملكتي
584
00:36:28،105 --> 00:36:29،490
ماذا تفعل هنا؟
585
00:36:29،500 --> 00:36:31،514
{\pos(192,210)}مَنْ أذِنَ لك للإنتِظار في أرباعِي؟
586
00:36:31،515 --> 00:36:33،591
{\pos(192,210)}أنا سَمحتُ لنفسي بالدخول
587
00:36:33،601 --> 00:36:35،406
{\pos(192,210)}أنا بحاجة لرؤيتك بشكل خاص
588
00:36:35،597 --> 00:36:37،359
{\pos(192,210)}لا أريد أن أتكلم الآن. ارجع في وقت لاحق
589
00:36:37،412 --> 00:36:39،405
{\pos(192,210)}أخشى أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك
590
00:36:39،415 --> 00:36:42،174
{\pos(192,210)}...أنا ملِكتك. أنا آمرك
أنتِ لستِ ملكتي
591
00:36:42،263 --> 00:36:44،528
{\pos(192,210)}كيف تجرؤ أن تتكلم معي هكذا
592
00:36:44،675 --> 00:36:46،626
اغرب عن وجهي فوراً
593
00:36:46،627 --> 00:36:49،794
رأيتكِ تتحدثين مع السجناء من أتلانتيس
594
00:36:49،941 --> 00:36:51،147
و؟
595
00:36:51،242 --> 00:36:53،644
ألا يجوز أن أستوجبُ السجناءُ على سفينتِي الخاصةِ؟
596
00:36:54،049 --> 00:36:55،265
اوه ، بلى يجوز لكِ
597
00:36:55،402 --> 00:36:58،507
مع أنَّهُ شاذُّ بأنّكِ تُشيري إليهم كسجناء
598
00:36:59،283 --> 00:37:01،097
لقد سَمعتُ ما قُلتي لهم
599
00:37:01،412 --> 00:37:04،475
كنتِ تعرفيهم ، وكانوا يعرفوكِ
600
00:37:04،863 --> 00:37:06،982
وقد سألتُ نفسي
601
00:37:07،549 --> 00:37:09،940
"كيف من الممكن أن يتم مثل هذا الأمر ؟"
602
00:37:10،936 --> 00:37:15،751
لقد شككتُ بكِ بالفعل مِنْ اللحظة
التي وَضعتِ قدمكِ على سفينتِي
603
00:37:15،856 --> 00:37:18،153
ومقابل قراري الأفضل
604
00:37:18،195 --> 00:37:20،880
سَمحتُ لكِ للبَقاء على متنها
605
00:37:21،004 --> 00:37:24،277
بينما إرتكبتي خيانةً بعد خيانة
606
00:37:24،581 --> 00:37:28،819
كان من واجبي الدفاع عن السفينة ، وقد فشلت
607
00:37:48،197 --> 00:37:52،036
أخشى أن عهدُكِ قد إنتهى، ملكتي
608
00:38:06،514 --> 00:38:09،608
لَنْ يُضايقَكِ بعد الآن
609
00:38:10،909 --> 00:38:12،629
شكراً لك
610
00:38:15،126 --> 00:38:16،762
سفينة خليتي وصلت قبل لحظات
611
00:38:16،763 --> 00:38:20،780
لقد رتّبتُ للعقيد (شيبارد)، و(رونان) ِ
والدكتور (مكاي) لينقلوا هناك على الفور
612
00:38:20،856 --> 00:38:22،429
جيد. متى سأنضم اليهم؟
613
00:38:22،430 --> 00:38:24،265
حالما ينتهي هذا بأسرع ما يمكن
614
00:38:24،695 --> 00:38:28،607
وهكذا، سأودعكم، وأعُود إلى سفينة خليتي السابقة...
615
00:38:29،121 --> 00:38:31،786
سأغادر وخلفي قائدي المُؤْتَمن
616
00:38:32،384 --> 00:38:33،968
واسمحوا لي أن أكون واضحة
617
00:38:33،969 --> 00:38:36،642
سَتَبْقون تحت حمايتِي
618
00:38:36،768 --> 00:38:41،132
لكن في غيابِي ، سَتَحترمُوا كُلّ طلب له كما لو أنَّه أنا
619
00:38:41،216 --> 00:38:44،174
حين يتحدث ، كأنما أنا أتكلم خلاله
620
00:38:44،175 --> 00:38:45،475
هو هذا مفهوم؟
621
00:38:45،611 --> 00:38:46،838
نعم ، ملكتي
622
00:38:47،751 --> 00:38:48،674
جيد
623
00:38:48،905 --> 00:38:50،636
اذن لقد حان الوقت
624
00:38:51،129 --> 00:38:53،289
رافقْني إلى ناقلي
625
00:38:55،419 --> 00:38:57،726
الملكة تُغادر
626
00:39:07،771 --> 00:39:09،135
عمل جيد
627
00:39:09،136 --> 00:39:11،621
أَعتقدُ بأنّكِ إستطعتِ ازالة كُلّ الشكوك
628
00:39:11،622 --> 00:39:13،635
فقط تذكر لماذا فعلنا هذا
629
00:39:13،636 --> 00:39:17،056
لنشرعلاج الدكتورة (كيلر) إلى
أكبر عدد ممكن من الأشباح
630
00:39:17،057 --> 00:39:18،073
بالطبع
631
00:39:18،262 --> 00:39:21،765
بالرغم من أنّني أَعتقدُ بأنّه قَدْ يَكُونُ
حكيمَ ترك الأمور حتى تستقر أولاً
632
00:39:21،807 --> 00:39:23،874
كم من الوقت؟
633
00:39:23،989 --> 00:39:25،332
ليس وقت طويل
634
00:39:25،982 --> 00:39:28،363
أنت لا تُخطّطُ للتَرَاجُع عن إتفاقيتِنا، أليس كذلك؟
635
00:39:28،364 --> 00:39:29،360
لا ، لا
636
00:39:29،361 --> 00:39:34،342
أَنا فقَطْ أَقُولُ ذلك لتأكيد مثل جدول الأعمال الجذري هذا
...بهذه السرعة بعد التغييرِ في القيادةِ
637
00:39:34،655 --> 00:39:39،690
حَسناً ، هذا قَدْ يَدْعو لأسئلةَ غير مرغوب فيها
638
00:39:41،211 --> 00:39:42،082
جيد
639
00:39:42،083 --> 00:39:42،827
جيد جداً
640
00:39:42،828 --> 00:39:49،481
، لكن خذ في الاعتبار بأنه بقدر تعلق الأمر بهذا الطاقم
أنني ما زلتُ ملكتهم
641
00:39:46،173 --> 00:39:48،481
642
00:39:48،482 --> 00:39:49،551
أوه ، نعم
643
00:39:49،855 --> 00:39:51،995
، سَأُراقبُك
644
00:39:51،996 --> 00:39:56،750
، واذا فكرت أَنْ تَحيد عن طريق الصواب
فلَنْ أَتردّدَ باعادة الظهور
645
00:39:56،844 --> 00:39:58،376
وأعمل على ازالتك
646
00:39:59،047 --> 00:40:00،222
جيد جداً
647
00:40:00،379 --> 00:40:02،931
بشكل دائم
648
00:40:23،957 --> 00:40:25،741
ماذا فعلتي لها ، دكتورة؟
649
00:40:26،328 --> 00:40:27،671
مضحك جداً
650
00:40:29،150 --> 00:40:30،367
كيف تشعرين؟
651
00:40:30،597 --> 00:40:31،762
أفضل
652
00:40:31،961 --> 00:40:35،076
ما زالَ بَعْض التقرّح ، لكن للجزء الأكبر، قد اختفى
653
00:40:35،118 --> 00:40:36،188
جيد
654
00:40:36،601 --> 00:40:40،094
حَسناً، لديّ دورات ، لَكنِّي سآتي
وأطمأن عليكِ في وقت لاحق
655
00:40:40،555 --> 00:40:43،398
تأكّدْي أنه لن يُتعبُكِ
656
00:40:45،769 --> 00:40:47،069
هل أنتِ متأكدة أنكِ تشعرين بخير؟
657
00:40:47،174 --> 00:40:48،853
نعم. شكراً لك
658
00:40:49،072 --> 00:40:51،936
لا رغباتَ طويلة الأمدَ للتَغْذِية على أيّ شئِ؟
659
00:40:52،209 --> 00:40:53،845
فقط على الغذاء الصلب
660
00:40:54،170 --> 00:40:57،758
الإعداد المَمْزُوج الذي أعطتني
اياه الدكتورة (كيلر) لا يُشبع كثيراً
661
00:40:57،799 --> 00:41:01،936
.حَسناً، سيبدو فقط لأسبوعين
إمنحيه بَعْض الوقت
662
00:41:03،033 --> 00:41:04،784
...انظري ، أم
663
00:41:06،043 --> 00:41:09،924
لم تتح لي الفرصة
...لأقول لكِ أن ما فعلتيه ، اه ، أَخذتِ
664
00:41:10،333 --> 00:41:12،001
كما تعلمي ، قدراً كبيراً من الشجاعة
665
00:41:12،179 --> 00:41:14،749
أنا سعيدة لأنه مَحْسُوب نحو الأفضل
666
00:41:16،228 --> 00:41:18،190
هل هناك أخبار أخرى من (تود)؟
667
00:41:18،191 --> 00:41:21،588
لا. من المفترض أن نجتمع معه في غضون
أسابيع قليلة حول هذا الأمر بأكمله للعلاج بالجينات
668
00:41:22،032 --> 00:41:27،501
الأخبار هي أن (تود) يُقوّي
موقعَه ك..، اه ، "كزعيم" للتحالف
669
00:41:30،287 --> 00:41:31،515
ماذا؟
670
00:41:32،322 --> 00:41:38،291
ألا تستغرب أنه كنتيجة لكُلّ هذا ، أن (تود) أصبح
الآن شخصياً لَهُ سيطرة كاملة على ذلك التحالف؟
671
00:41:38،292 --> 00:41:41،091
هل تَعتقدي أن هذه كَانتْ خطتَه منذ البداية ، ههه؟
672
00:41:41،270 --> 00:41:42،812
الفكر خَطرَ في ذهني
673
00:41:42،885 --> 00:41:43،871
نعم
674
00:41:44،091 --> 00:41:47،511
بغض النظر ، أعتقد أننا أفضل مما كنا عليه من قبل
675
00:41:48،193 --> 00:41:49،514
نعم
676
00:41:50،018 --> 00:41:51،749
أفترض أنك على حق
677
00:41:54،151 --> 00:41:55،556
خذي قسط من الراحة
678
00:41:55،619 --> 00:41:58،560
سأعود مرة أخرى ، وأطمأن عليكِ
679
00:42:10،319 --> 00:42:30،784
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 8
*الملكة*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي