1 00:00:00،226 --> 00:00:03،127 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:04،280 --> 00:00:05،945 .لديكِ بعض الحمض النووي للأشباح 3 00:00:06،103 --> 00:00:08،726 والدي أخبر الناس انه كان هدية وموهبة 4 00:00:08،737 --> 00:00:10،601 آه ، لقد التقطوا اشارتي 5 00:00:10،654 --> 00:00:12،255 جهاز تتبع الفضاء الثانوي 6 00:00:12،350 --> 00:00:14،794 زَرعتُه 7 00:00:14،795 --> 00:00:15،995 سفن الخلايا يطلقون النار على بعضهم البعض 8 00:00:16،090 --> 00:00:17،638 هل أنت متأكد؟ بالتأكيد 9 00:00:17،714 --> 00:00:20،116 انهم لا يَتساهلونَ أبداً 10 00:00:21،763 --> 00:00:25،193 اذن كُلّ ما تم هو تدمير سفينتِي لأجلك حتى تثق بي في النهاية 11 00:00:25،194 --> 00:00:27،291 أوه ، ليس صحيحاً ، ما زلتُ لا أثق بك 12 00:00:27،446 --> 00:00:30،856 لقد طورتُ الفيروس العكسي ...لخلق التوازن المثالي 13 00:00:30،857 --> 00:00:33،090 تتجاوز قدرة أي انسان طبيعي 14 00:00:33،091 --> 00:00:38،198 لكن بدون الضعف الوحيد الذي سَيَكُونُ سقوطَ الأشباح...ِ 15 00:00:43،013 --> 00:00:45،184 الحاجة للتَغْذِية 16 00:00:56،637 --> 00:00:59،028 {\pos(192,230)}ما زِلتُ أَقُولُ بأنّه كان يَجِبُ علينا أنْ نَجْلبَ الإسناد 17 00:00:59،049 --> 00:01:01،179 {\pos(192,230)}قافز آخر ، أو وحدة مارينز بحرية ، أو شيء ما 18 00:01:01،180 --> 00:01:03،414 {\pos(192,230)}هذه الرحلة مقصودة لتكُون مهمّة دبلوماسية ، (رودني) ِ 19 00:01:03،415 --> 00:01:04،914 ما نوع الرسالةِ التي من شأنها أن تُرسل؟ 20 00:01:04،915 --> 00:01:06،372 {\pos(192,230)}حسناً ، واحدة قوية ، كما نأمل 21 00:01:06،373 --> 00:01:09،341 {\pos(192,230)}الجميع سَيكونوا بخير إذا لم يَضطربوا 22 00:01:09،414 --> 00:01:11،596 يسهل قوله أكثر من فعله 23 00:01:12،470 --> 00:01:14،022 {\pos(192,230)}انهم هناك 24 00:01:21،480 --> 00:01:23،200 يا إلهي، ما أكبر ذلك الشيء؟ 25 00:01:23،221 --> 00:01:25،665 ألم تري سفينة خلية في الفضاء ، هوه؟ 26 00:01:25،738 --> 00:01:28،413 لم أرى أبداً واحدة بشكل دوري 27 00:01:28،906 --> 00:01:31،371 أقصد ، رَأيتُ تسجيل فيديو ، لكن ليس شخصياً 28 00:01:31،372 --> 00:01:33،522 حَسناً، لن تنسي أول مرة لك 29 00:01:33،826 --> 00:01:35،578 انهم يعرفون أننا هنا 30 00:01:35،662 --> 00:01:38،001 على ما يبدو . نحن نستقبل إرسالاً 31 00:01:39،322 --> 00:01:40،770 لخص التعليمات 32 00:01:40،771 --> 00:01:42،836 ماذا ، لا ، "مرحباً. التحيات، مسافرون مُرهَقون"؟ 33 00:01:42،899 --> 00:01:45،821 أفترض أنه لا . كثيراً للبساط الأحمر 34 00:01:59،336 --> 00:02:01،140 اذن ، ماذا يحدث الآن؟ 35 00:02:01،381 --> 00:02:05،032 حسناً ، إذا كان التاريخ قد علمنا شيئاً ، هذا الجزءُ حيث نُصبحُ مَغْدورين ونؤخذ سجناء 36 00:02:05،189 --> 00:02:07،392 هذا لن يحدث هذه المرة ، (رودني) ِ 37 00:02:07،644 --> 00:02:08،913 وُجهت لنا دعوة ، تذكر؟ 38 00:02:09،144 --> 00:02:10،916 وهل هذا يُحدث فرقاً؟ 39 00:02:13،084 --> 00:02:14،993 الصحيح على النموذج 40 00:02:26،700 --> 00:02:28،798 هذا يبدو مألوفاً قليلاً 41 00:02:34،780 --> 00:02:37،618 ستارغيت أتلانتيس 42 00:02:37،712 --> 00:02:40،072 الموسم 5...الحلقة 8 *الملكة* 43 00:02:40،188 --> 00:02:42،957 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 44 00:02:44،160 --> 00:02:45،954 أخفضوا أسلحتكم 45 00:02:50،254 --> 00:02:51،513 أقدم اعتذاري 46 00:02:51،586 --> 00:02:52،803 أنت تَفْهم 47 00:02:52،940 --> 00:02:54،943 لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ دقيقاً جداً 48 00:02:56،077 --> 00:02:58،300 مرحباً بكم في سفينتي 49 00:03:03،425 --> 00:03:05،187 الملكة 50 00:03:05،281 --> 00:03:07،358 هذا هو الرجل الثاني في قيادتي 51 00:03:07،568 --> 00:03:10،222 لقد طلبتُ منه أن يكون جزءاً من هذه المناقشات 52 00:03:10،285 --> 00:03:12،855 {\pos(192,230)}رجاءاً ، اجلسوا 53 00:03:17،577 --> 00:03:19،223 {\pos(192,215)}صحن الفواكه ، لمسة لطيفة 54 00:03:19،276 --> 00:03:21،521 {\pos(192,215)}حَسناً، لقد إلتقطنَاها وإخترناها خلال رحلاتنا 55 00:03:22،098 --> 00:03:25،045 إعتقدتُ أنه من شأنه أن يجعل مناقشاتنا أكثر راحة 56 00:03:25،454 --> 00:03:29،727 {\pos(192,215)}أَتمنّى بأن تُثبت أنها لذيذة كالمزارعين الذين زرعوها 57 00:03:31،192 --> 00:03:33،510 حَسَناً، دعنا فقط ننتهى مع هذا 58 00:03:33،699 --> 00:03:36،070 {\pos(192,215)}اذن ، أفهم بأن لديك إقتراح 59 00:03:36،311 --> 00:03:38،262 {\pos(192,215)}إنفراج أو إنجاز من نوع ما؟ 60 00:03:38،430 --> 00:03:42،741 {\pos(192,215)}هذه الدكتورة (كيلر). انها مديرتنا الطبية الرئيسية ، وهي سَتُوضّحُ لك كُلّ شيء 61 00:03:42،857 --> 00:03:45،615 {\pos(192,215)}حسناً ، ام...ِ 62 00:03:46،413 --> 00:03:48،678 اه ، كما قد تعلم مسبقاً 63 00:03:48،699 --> 00:03:53،052 {\pos(192,215)}لقد عثرنا في الآونة الأخيرة عبر مختبر يَعُودُ إلى (مايكل) ِ 64 00:03:53،482 --> 00:03:56،152 الأشباح بأنَّنا...ِ أنا اعرف من هو 65 00:03:57،361 --> 00:03:58،567 بطبيعة الحال تعرف 66 00:03:58،609 --> 00:04:02،984 موضوع نجاحكم ضدّه إنتشر بسرعة بين أبناء جنسي 67 00:04:04،242 --> 00:04:05،711 نحن ممتنون جداً 68 00:04:05،753 --> 00:04:08،700 ثق بي ، نحن لم نفعل ذلك لأجلك 69 00:04:08،721 --> 00:04:13،725 على أية حال ، لقد استرجعنا قاعدة البيانات مِنْ مختبره التي سَمحتْ لنا لمُوَاصَلَة بحثِه إلى...ِ 70 00:04:13،851 --> 00:04:15،917 لأي غرض؟ 71 00:04:16،484 --> 00:04:18،802 {\pos(192,170)}حصلنا على تقدم مَع العلاج بالجينات 72 00:04:18،924 --> 00:04:24،913 {\pos(192,170)}الذي يُعدّلُ الحمض النووي للأشباح بطريق صغيرة لكنها مهمة 73 00:04:25،364 --> 00:04:32،277 {\pos(192,210)}بإختصار... نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُنا أَنْ نفعله كذلك أنت ، وأيّ شبح آخر نُعالجُه 74 00:04:32،798 --> 00:04:36،081 لَنْ تحتاجوا للتَغْذِية على البشرِ مرة أخرى 75 00:04:39،133 --> 00:04:40،707 {\pos(192,215)}هذا سخيف 76 00:04:40،843 --> 00:04:45،301 حسناً ، في الواقع ، انه ليس تغيير كبير كما قد تعتقد 77 00:04:45،668 --> 00:04:50،042 أجسامُكم ستبقى تحتوي كُلّ الأعضاء الضرورية لهَضْم الغذاءِ 78 00:04:50،189 --> 00:04:51،175 هنا 79 00:04:51،480 --> 00:04:53،189 جرب هذه 80 00:04:55،917 --> 00:04:58،067 إذا أَستهلكتُ هذه 81 00:04:58،256 --> 00:05:00،899 هذا قَدْ يَعطيني لحظة سرور 82 00:05:01،512 --> 00:05:03،421 لكنه لن يحافظ علي 83 00:05:03،558 --> 00:05:07،082 لكن هذا يمكن أن يتغير ، ِ على الأقل من الناحية النظرية 84 00:05:07،083 --> 00:05:08،771 لماذا نُريدُ هذا؟ 85 00:05:08،907 --> 00:05:10،953 ما الفائدة من ذلك؟ 86 00:05:10،954 --> 00:05:12،254 حسناً ، فكر في الأمر 87 00:05:12،317 --> 00:05:16،386 إذا وَضعتَ نفسك على الغذاء المنتظم ، ِ يُمْكِنُك أَنْ تَتخلّى عن كُلّ تلك المذابح المُتعِبة 88 00:05:16،460 --> 00:05:19،691 هذا يَعطيك أفضلية وميزة كبيرة على سفن الخلايا الأخرى 89 00:05:19،921 --> 00:05:24،579 دون الحاجة لذكر أنني يُمْكِنُ أَنْ أَتوقّفَ عن الإنتِظار الفرصة لقَتْلك، من الناحية النظرية 90 00:05:24،736 --> 00:05:27،841 عملية تغذيتنا الحالية تَعطينا القوةَ 91 00:05:28،050 --> 00:05:31،543 قدرتنا على الشفاء ، وطول عمرنا 92 00:05:31،637 --> 00:05:38،812 حَسناً ، ام ، نحن لَسنا متأكّدينَ تماماً كَيفَ سيُؤثّر هذا التغييرِ عليك ، ام . . . هدايا 93 00:05:39،044 --> 00:05:43،376 قَدْ يَستمرّوا ، بالرغم من احتمالية التناقص في الأشكال 94 00:05:43،428 --> 00:05:44،352 احتمالية؟ 95 00:05:44،498 --> 00:05:46،890 من الصعب المعرفة من الفحوصات المخبرية 96 00:05:47،047 --> 00:05:54،138 لا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ حتى نُجري التجربة على ، ام ، مواضيع حيّة 97 00:05:54،901 --> 00:06:00،387 حَسناً، دعنا لا نَنْسي بأنّ (مايكل) نَشرَ مخدّرَ (هوفان) ِ المطور إلى عشرات العوالمِ، من المحتمل أكثر 98 00:06:00،388 --> 00:06:02،149 أقصد ، لا أحد يعرف على وجه التحديد ، أليس كذلك؟ 99 00:06:02،474 --> 00:06:05،495 مما يعني أنه في كل مرة تتغذى ، تتعرض للمخاطر 100 00:06:05،579 --> 00:06:08،810 خلاصة القول هو ، ليس هناك ما يكفي من الغذاء للذهاب اليه 101 00:06:08،936 --> 00:06:11،873 لِهذا أنت شبح في حناجرِ بعضهم البعضِ. لذلك...ِ 102 00:06:12،922 --> 00:06:14،932 ها هي فرصتك 103 00:06:26،573 --> 00:06:27،842 هذا خطأ 104 00:06:28،042 --> 00:06:29،741 لا ينبغي لنا أن نكون هنا 105 00:06:29،909 --> 00:06:33،045 لا أعرف ، من حيث كنت أجلس ، ِ يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد 106 00:06:33،192 --> 00:06:34،524 نعم 107 00:06:35،584 --> 00:06:37،325 أنت لا تَبْدو سعيداً جداً بشأن ذلك 108 00:06:37،346 --> 00:06:39،622 كُنْتُ فقط أَتوقّعُ مقاومةً أكثر بعض الشيءَ 109 00:06:39،926 --> 00:06:41،573 حسناً ، لم يقل نعم بعد 110 00:06:41،594 --> 00:06:43،755 نعم ، لكن هناك شيء يجعلني أعتقد أنه يريد 111 00:06:43،818 --> 00:06:45،821 ولماذا لا؟ انه عرض معقول 112 00:06:45،947 --> 00:06:49،608 لماذا نفكر في طرق لاصلاحهم عندما يتعين علينا أن نفكر في طرق لقتلهم؟ 113 00:06:47،910 --> 00:06:49،608 114 00:06:49،650 --> 00:06:52،178 كنا نحاول أن نفعل ذلك لمدة أربع سنوات.ِ ما زالوا هنا 115 00:06:52،241 --> 00:06:56،741 الأشباح قَدْ لا يَستحقوا منا النظر فيهم ، لكن كما أشار (جون) ، نحن لا نفعل هذا لأجلهم 116 00:06:57،024 --> 00:06:59،510 هناك شيء يجري هنا ، ِ وهو شيء لا يُخبرُنا به 117 00:06:59،573 --> 00:07:01،451 يا للمفاجأة 118 00:07:04،136 --> 00:07:05،500 أنا آسف 119 00:07:05،835 --> 00:07:07،273 هل أزعجتكم؟ 120 00:07:07،461 --> 00:07:08،720 تفضل 121 00:07:09،087 --> 00:07:10،797 لقد...ِ 122 00:07:11،028 --> 00:07:12،811 نظرتُ في عرضكم 123 00:07:14،089 --> 00:07:15،600 كان ذلك سريعاً 124 00:07:15،862 --> 00:07:20،498 أعتقد أن هذه الفكرة تستحق العمل ، ِ إذا استطعتي أن تجعلي العلاج ينجح 125 00:07:18،212 --> 00:07:20،498 126 00:07:20،635 --> 00:07:21،768 سينجح 127 00:07:21،799 --> 00:07:24،799 بطبيعة الحال ، تحويل سفينة خلية واحدة لن يكون له معنى 128 00:07:24،800 --> 00:07:29،593 هذا سيُحدثُ اختلافاً صغيراً على البشر في هذه المجرة ، وسيجعلنا منبوذين بين أبناء جنسنا 129 00:07:29،594 --> 00:07:31،670 انتظر لحظة ، إعتقدتُ بأنك عملت مع مجموعة كاملة من سفن الخلايا 130 00:07:31،671 --> 00:07:34،166 لقد فعلت ، لكنني ربما لديّ...ِ 131 00:07:34،303 --> 00:07:37،177 مبالغة في موقفي داخل الحلف 132 00:07:37،178 --> 00:07:38،908 ليس لديه نفوذ 133 00:07:39،012 --> 00:07:40،827 اذن هو لا يليق بنا 134 00:07:41،341 --> 00:07:43،890 هناك شخص وحيد تَحتاجُ لإقناعه 135 00:07:45،348 --> 00:07:49،491 بين كُلّ الملكات في التحالف ، ِ واحدة تجْلسُ فوق البقية 136 00:07:49،890 --> 00:07:53،016 نحن ندعوها (الملكة الأساسية) ِ 137 00:07:53،310 --> 00:07:54،967 الملكة العليا؟ 138 00:07:55،093 --> 00:07:57،789 أقنعْها، والبقية سَيلتزموا 139 00:07:57،831 --> 00:07:59،100 اذن اعمل على اقناعها 140 00:07:59،121 --> 00:08:02،110 إنها لا تتحدث إلا مع ملكة أخرى 141 00:08:02،247 --> 00:08:05،320 وملكتكَ قُتِلتْ السَنَة الماضية في السماءِ فوق أطلانطس 142 00:08:05،467 --> 00:08:07،166 للأسف ، نعم 143 00:08:07،533 --> 00:08:10،953 ولكن (الملكة الأساسية) لا تعرف هذا 144 00:08:11،656 --> 00:08:12،831 أنت...ِ 145 00:08:12،841 --> 00:08:18،159 هل تحايلت بطريقتك على الحلف ، ِ وأقنعتهم أنه ما زال لديك ملكة؟ 146 00:08:18،296 --> 00:08:20،215 هم ما كَانوا سيَقْبلونَني بخلاف ذلك 147 00:08:20،394 --> 00:08:23،593 حتى الآن ، أَستطيعُ الحفاظ على هذه الذريعة والحيلة 148 00:08:23،799 --> 00:08:26،956 ولكن مقابلةً وجهاً لوجه 149 00:08:28،288 --> 00:08:30،711 هذا سيكون صعباً 150 00:08:33،019 --> 00:08:34،404 في الواقع 151 00:08:34،603 --> 00:08:38،957 ليس هناك سوى شخص واحد يمكن أن يساعدني 152 00:08:44،782 --> 00:08:46،062 هذا جنون 153 00:08:46،063 --> 00:08:48،558 صدقني ، هذا ليس قراراً آخذه باستخفاف 154 00:08:48،674 --> 00:08:50،803 هل تدركي ماذا يطلب منك أن تفعلي؟ 155 00:08:50،834 --> 00:08:55،727 حَسناً ، الدكتورة (كيلر) طمأنتني بأنّ الإجراء قابل للعكسُ تماماً ولن يكون يكون له آثار سيئة 156 00:08:55،801 --> 00:08:58،801 أنا لا أتحدث عن هذا الإجراء 157 00:08:59،210 --> 00:09:00،364 أعرف 158 00:09:00،825 --> 00:09:06،185 انظري ، حتى لو نجح هذا ، وحتى لو توقّف كُلّ الأشباح عن التَغْذِية ، هل تَعتقدي بأنّهم سَيُصبحونَ لطفاء وودّيون بين عشية وضحاها؟ 159 00:09:06،186 --> 00:09:06،762 لا 160 00:09:06،846 --> 00:09:09،825 سيكون لديهم مزايا تكنولوجية هائلة 161 00:09:10،140 --> 00:09:13،434 أنت تُشير بأنّهم سَيَستعبدونَ شعوب هذه المجرةِ بدلاً مِنْ التَغْذِية عليهم 162 00:09:13،435 --> 00:09:16،045 شاهدنا الشيء نفسه يحدث في مجرتنا 163 00:09:16،046 --> 00:09:18،112 أنت لَمْ تُبدي هذا الإعتراضِ من قبل 164 00:09:18،206 --> 00:09:21،322 لا أحد طلب منك أن تُخاطري بحياتكِ 165 00:09:23،000 --> 00:09:26،585 ما أملكه من الحمض النووي للأشباح يَجْعلُني المرشّح المحتملَ الوحيدَ 166 00:09:27،028 --> 00:09:29،839 أي شخص آخر سوف تكتشفه الملكة فوراً 167 00:09:30،133 --> 00:09:33،091 حسناً ، هذا جيد ، وسؤالي هو ، لماذا الآن؟ 168 00:09:33،343 --> 00:09:36،857 الأشباح مشغولين بقتل بعضهم البعض.ِ لماذا فقط لا نجلس ونُراقب؟ 169 00:09:37،052 --> 00:09:39،549 في النهاية، فئة واحدة سَتَظْهرُ منتصرة 170 00:09:39،601 --> 00:09:42،119 وبعد ذلك ، كُلّ شيء سَيَعُود إلى الطريق كما كَان 171 00:09:42،120 --> 00:09:45،035 لكن ربما ليس لبعض الوقت ، ِ لذلك يُمْكِنُنا أَنْ نَتحمّلَ الإنتِظار 172 00:09:45،036 --> 00:09:47،248 وإذا تحطم تحالف (تود)؟ 173 00:09:47،249 --> 00:09:50،447 قَدْ لا نمتلك فرصة أخرى مثل هذه مرة أخرى 174 00:09:50،521 --> 00:09:53،689 أَعترف ، أن هذه الطريقة قَدْ لا تَحْلُّ مشكلةَ الأشباح بشكل نهائي 175 00:09:53،773 --> 00:09:58،409 ولكن هناك أشخاص على قيد الحياة اليوم سيتم اعدامهم في الأسابيع والأشهر المقبلة 176 00:09:58،410 --> 00:10:03،056 وإذا تمكنت من إنقاذ بعض منهم ، لا بد لي من المحاولة 177 00:10:03،182 --> 00:10:06،370 إن لم يكن لنفسي ، سيكون لإبني 178 00:10:06،580 --> 00:10:09،098 عقيد (شيبارد) ، أجب 179 00:10:10،136 --> 00:10:11،794 هذا هو (شيبارد) ، تفضلي 180 00:10:11،993 --> 00:10:16،377 السيد (وولسي) يريد مني أن أبلغك ، سيدي ، انه هنا 181 00:10:21،442 --> 00:10:23،330 هل أنتِ متأكدة أنكِ على استعداد لذلك؟ 182 00:10:23،718 --> 00:10:25،459 كما أنني على استعداد في أي وقت في المستقبل 183 00:10:26،949 --> 00:10:28،858 أنا آسفة . أنا ...ِ 184 00:10:29،254 --> 00:10:32،160 أشعر أنكِ تتعرضي لضغوط في هذا بسبب بحثي 185 00:10:32،161 --> 00:10:34،709 أنا لا أتعرض لضغوط في أي شيء 186 00:10:34،710 --> 00:10:39،072 وبحثكِ قد ينقذ الآلاف ، بل الملايين من الأرواح 187 00:10:39،073 --> 00:10:40،520 تذكري هذا 188 00:10:40،677 --> 00:10:41،548 صحيح 189 00:10:52،201 --> 00:10:53،880 هل أستطيع مساعدتك؟ 190 00:10:54،645 --> 00:10:56،282 تذكر فقط 191 00:10:58،043 --> 00:11:00،225 إذا حدث أي شيء لها 192 00:11:01،462 --> 00:11:04،620 لن يكون هناك أي مكان في المجرة يمكنك الاختباء 193 00:11:06،803 --> 00:11:08،744 هل هذا كل شيء؟ 194 00:11:12،523 --> 00:11:13،803 حسناً 195 00:11:14،663 --> 00:11:16،257 كيف حال مريضتي؟ 196 00:11:16،509 --> 00:11:18،324 انها بخير 197 00:11:19،089 --> 00:11:22،247 جيد جداً ، دعونا نبدأ العمل 198 00:11:22،740 --> 00:11:24،617 لا تقلقي ، انه فقط هنا بوصفه مستشار تقني 199 00:11:24،670 --> 00:11:27،114 أنا من سيقوم بالجراحةَ 200 00:11:28،394 --> 00:11:30،880 حسناً ، نحن مستعدون 201 00:12:26،561 --> 00:12:27،967 متى سَنَتمكّنُ من رؤيتها؟ 202 00:12:27،968 --> 00:12:29،278 امنحهم بَعْض الوقت ، فقط اهدئ 203 00:12:29،279 --> 00:12:31،481 لا أَستطيع . تناولتُ، حوالي ، ثلاثة كؤوس من القهوة . أَنا متوتر جداً 204 00:12:31،482 --> 00:12:34،145 حقاً؟ أنا لم ألاحظ 205 00:12:40،590 --> 00:12:42،866 حسناً ، يمكنكم رؤيتها الآن 206 00:12:51،854 --> 00:12:53،921 كيف أبدو؟ 207 00:12:58،966 --> 00:13:02،459 الآن ، تولي العرش الخاص بكِ 208 00:13:12،007 --> 00:13:15،280 {\pos(192,210)}هَلْ تُحاولي أن يصبح كلينا مقتولاً؟ 209 00:13:16،349 --> 00:13:17،734 {\pos(192,210)}لا أفهم 210 00:13:17،797 --> 00:13:22،402 {\pos(192,210)}في الإشارةِ الأولى للمكر والخداع ، ِ فان (الملكة الأساسية) لَنْ تَتردّدَ في قطع حناجرنا 211 00:13:22،601 --> 00:13:24،867 لقد قُلتَ بأنّها ستشعر بما أمتلكه من حمض نووي للأشباح 212 00:13:24،868 --> 00:13:28،182 ليس الحمض النووي الخاص بكِ هو ما يقلقني 213 00:13:28،319 --> 00:13:32،578 ما يقلقني هو أسلوبكِ ، وأداؤكِ 214 00:13:32،997 --> 00:13:36،561 مظهركِ متخوف منه 215 00:13:36،562 --> 00:13:37،956 حسناً ، نظرا للظروف...ِ 216 00:13:37،957 --> 00:13:41،774 قد يكون مفهوما ، لكنه أمر غير مقبول ! ِ 217 00:13:42،446 --> 00:13:44،103 قبل كل شيء 218 00:13:45،414 --> 00:13:48،666 يجب عليكِ ألا تُظهري الضعف 219 00:13:51،225 --> 00:13:53،953 الآن... مرة أخرى ! ِ 220 00:13:55،075 --> 00:13:56،921 الى متى هذا سيستغرق ، على أية حال؟ 221 00:13:56،953 --> 00:14:02،353 حتى يقتنع (تود) بأنها يمكن أن تنجح كملكة شبحية.ِ كما تعلم ، شخصياً ، لَستُ مندفع لإسْراع هذا الأمر 222 00:14:00،090 --> 00:14:02،353 223 00:14:02،573 --> 00:14:04،598 إنها فعلاً مقنعة جداً إذا سألتني 224 00:14:04،599 --> 00:14:05،772 يتسلقني خارجاً 225 00:14:05،793 --> 00:14:08،993 انها ما زالَتْ (تيلا) ، تحت كُلّ ذلك 226 00:14:09،056 --> 00:14:10،860 ربما هذه هي المشكلة 227 00:14:10،902 --> 00:14:16،052 انظروا ، لَستُ أشدُّ جنوناً حول هذا منكم يا رجال، ِ لكن الحقيقةَ ، (تود) وَضْع حياته على المحك، أيضاً 228 00:14:13،630 --> 00:14:16،052 229 00:14:16،220 --> 00:14:19،871 لا أعتقد أنه كان سيَذهب مَعها هناك لو أنه لَمْ يُفكّرْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَسْحبَ هذه 230 00:14:23،975 --> 00:14:24،982 أين تيلا؟ 231 00:14:25،055 --> 00:14:26،492 إستريح 232 00:14:26،576 --> 00:14:29،639 سَتَكُون مسرور لمعْرِفة أننا إستلمنَا كلمة تَعُود من سفينة خلية (الملكة الأساسية) ِ 233 00:14:29،691 --> 00:14:31،978 تلقينا أوامر لمُقَابَلَتهم في موقعِهم الحالي 234 00:14:31،979 --> 00:14:33،677 اذن ، ما هي الخطة؟ 235 00:14:33،751 --> 00:14:37،412 عندما نَصِلُ، نَتّصلُ بالسفينةِ ونَشق طريقنا 236 00:14:37،475 --> 00:14:39،594 بعد ذلك سَتُقدّم (تيلا) إقتراحَي 237 00:14:39،595 --> 00:14:40،873 أوه ، إقتراحك؟ 238 00:14:40،914 --> 00:14:45،005 صدقني ، كلما كانت معرفة (الملكة الأساسية) أقل حول تعامُلاتِي مَع البشر في أطلانطس، كلما كان هذا أفضل 239 00:14:45،110 --> 00:14:48،372 إذا كانت لا تَعْرفُ بأنّها قادمة منا ، ِ ما هي الإحتمالات بأنها ستقبلها؟ 240 00:14:48،408 --> 00:14:51،933 تحالفنا مؤخراً واجه عدد مِنْ النكسات والعقبات 241 00:14:51،934 --> 00:14:54،093 تلقيتم ركلات بمؤخراتكم 242 00:14:54،282 --> 00:14:55،761 فعلاً 243 00:14:55،950 --> 00:14:59،023 بالرغم من أن (الملكة الأساسية) لَن تعترف بذلك بصوت مسموع 244 00:14:59،304 --> 00:15:03،942 لكن الشيءَ الوحيد الأقوى مِنْ كبريائها 245 00:15:04،664 --> 00:15:10،670 غريزتُها للبقاء 246 00:15:24،177 --> 00:15:26،223 لا تكوني عصبية 247 00:15:26،558 --> 00:15:28،583 أنا لستُ كذلك 248 00:15:40،452 --> 00:15:41،689 اذن...ِ 249 00:15:42،340 --> 00:15:45،508 بعد طول انتظار نلتقي 250 00:15:46،053 --> 00:15:47،626 فعلاً 251 00:15:48،261 --> 00:15:54،411 الكثير بين أفراد طاقمِي بدأوا بالإعتقاد بأنّك غير موجودة 252 00:15:57،366 --> 00:16:00،166 يجب عليك أن تُشيري لهم عني 253 00:16:00،167 --> 00:16:04،907 حتى أستطيع أن أزيل كل الشكوك من عقولهم 254 00:16:05،893 --> 00:16:08،768 هذا لن يكون ضرورياً 255 00:16:09،135 --> 00:16:11،883 إجعلي طريقكِ إلى سفينتِي 256 00:16:11،884 --> 00:16:15،439 ولا تجعليني أنتظر مرة أخرى 257 00:16:18،971 --> 00:16:20،492 إنها تُحبكِ 258 00:16:21،131 --> 00:16:22،600 هل تعتقد ذلك؟ 259 00:16:22،904 --> 00:16:26،208 كان كحفل إستقبال دافئ كما يُمْكِنُنا أَنْ نَتوقّعَ 260 00:16:33،315 --> 00:16:34،500 كيف سارت الأمور؟ 261 00:16:34،765 --> 00:16:36،622 على ما يبدو، جيّدة جداً 262 00:16:36،674 --> 00:16:39،727 انهم يجهزون مكوك لأَخْذي إلى سفينة الخلية الأخرى 263 00:16:40،073 --> 00:16:42،674 كما تعلمي يُمْكِنُنا أَنْ نَسْحبَ السدادةَ في أي وقت تُريديه ، فقط أعطينا الأمر 264 00:16:42،716 --> 00:16:43،786 لا 265 00:16:43،933 --> 00:16:46،104 لقد وصلنا إلى هذا الحد . أنوي المضي قدماً مع هذا 266 00:16:46،199 --> 00:16:47،489 حسناً ، سنكون هنا 267 00:16:47،646 --> 00:16:49،429 إذا حصلت أي مشكلة ، سَنُخرجُك منها 268 00:16:49،482 --> 00:16:50،457 ولكن لا شيء سيحدث 269 00:16:50،458 --> 00:16:52،881 حسناً ، لا ، بالطبع لا ، ولكن أنا فقط أقول : إذا حدث..ِ رودني...ِ 270 00:16:53،401 --> 00:16:55،090 مما لن يحدث 271 00:16:55،782 --> 00:16:56،873 يا...ِ 272 00:16:57،628 --> 00:16:59،820 فقط كوني حذرة هناك 273 00:17:28،609 --> 00:17:30،339 مرحباً بكِ في سفينتي 274 00:17:32،196 --> 00:17:33،675 أين هي ملكتك؟ 275 00:17:33،780 --> 00:17:36،235 سوف تقابليها في الوقت المناسب 276 00:17:36،633 --> 00:17:39،004 أبلغ الجسر أنهم على متن السفينة 277 00:17:39،287 --> 00:17:41،972 انقلونا الى الفضاء العلوي 278 00:17:43،493 --> 00:17:46،252 هذا ليس جُزءاً من الاتفاق 279 00:17:46،431 --> 00:17:52،095 أنت لَمْ تُتوقّعْنا أَنْ نُجري هذا الإجتماع هنا ، ِ ضمن مجال الأسلحةِ لسفينة خليتك؟ 280 00:17:49،452 --> 00:17:52،095 281 00:17:52،096 --> 00:17:54،937 نحن جزء من نفس التحالف 282 00:17:55،021 --> 00:17:57،958 إلا إذا كنت لا تثق بنا؟ 283 00:18:00،224 --> 00:18:02،783 أَجْعلُه تطبيقاً للوثوق بلا أحد أنا لا أَعْرفُه 284 00:18:02،825 --> 00:18:07،315 انه كيفما تَتمنّاه الملكة 285 00:18:10،808 --> 00:18:12،245 اتبعاني 286 00:18:12،832 --> 00:18:14،836 رجاءاً 287 00:18:31،587 --> 00:18:32،594 ماذا يجري؟ 288 00:18:32،595 --> 00:18:35،458 سفينة خلية (الملكة الأساسية) خرجت الى الفضاء العلوي 289 00:18:35،521 --> 00:18:36،234 ماذا؟ 290 00:18:36،235 --> 00:18:37،430 هذا لم يكن جزءاً من الاتفاق 291 00:18:37،431 --> 00:18:38،699 لا ، لم يكن 292 00:18:38،752 --> 00:18:39،727 أين ذَهبوا؟ 293 00:18:39،728 --> 00:18:41،017 لا أعرف 294 00:18:41،175 --> 00:18:43،566 ليست هناك وسيلة لتتبعهم.ِ انه يكذب 295 00:18:45،811 --> 00:18:47،384 اه ، (رونان)؟ 296 00:18:47،762 --> 00:18:51،412 أؤكد لك ، لا أعلم شيئاً عن هذا 297 00:18:51،496 --> 00:18:52،702 رونان...ِ 298 00:18:58،403 --> 00:19:01،781 يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض 299 00:19:10،655 --> 00:19:12،679 الملكة ستراكِ قريباً 300 00:19:17،767 --> 00:19:19،246 ماذا فعلت؟ 301 00:19:19،247 --> 00:19:21،805 أُقسمُ بأنّني لَمْ أُتوقّعْ أَنْ يحدث هذا 302 00:19:21،931 --> 00:19:23،473 نحن لسنا في خطر 303 00:19:23،515 --> 00:19:25،718 لو لم تصدقنا الملكة ، كنا سَنَكُونُ ميتين بالفعل 304 00:19:25،719 --> 00:19:27،952 واذا بدأت بالشك؟ 305 00:19:28،025 --> 00:19:29،326 نحن محاصرون في هذه السفينة 306 00:19:29،327 --> 00:19:32،641 كل شيء سيكون على ما يرام ، ِ شرط أن تواصلي لعب دوركِ 307 00:19:32،642 --> 00:19:34،581 يَجِبُ أَنْ نَمْضي قُدماً كما هو مخطط له 308 00:19:37،036 --> 00:19:39،092 ماذا يفعل هنا؟ 309 00:19:42،239 --> 00:19:44،410 اعتقدت أن وجوده سيكون مفيداً 310 00:19:44،411 --> 00:19:47،022 فهو واحد كنتِ تتعاملي معه حتى الآن 311 00:19:47،023 --> 00:19:49،487 أنا لا أحب المفاجآت 312 00:19:49،488 --> 00:19:50،851 ولا أنا 313 00:19:50،935 --> 00:19:55،781 ورغم ذلك أَنتِ من وجهتِ سفينتَكَ إلى الفضاء العلوي في اللحظة التي خَطونَا على متنها 314 00:19:55،884 --> 00:19:58،003 لو كنتِ في موقعي 315 00:19:58،004 --> 00:20:01،853 كنتِ قد تفهمتي الحاجة لمثل هذه الاحتياطات 316 00:20:03،961 --> 00:20:05،377 جيد جداً 317 00:20:09،940 --> 00:20:10،863 هيا 318 00:20:11،105 --> 00:20:13،066 دعونا نجلس 319 00:20:18،300 --> 00:20:20،051 ماذا تفعل؟ 320 00:20:31،443 --> 00:20:33،520 ما معنى هذا؟ 321 00:20:33،813 --> 00:20:35،114 اغفر لي 322 00:20:35،115 --> 00:20:38،459 ولكن هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون 323 00:20:44،584 --> 00:20:46،567 يجب عليكِ أن تقولي أنكِ من قتلها 324 00:20:46،714 --> 00:20:48،035 هل أنت مجنون؟ 325 00:20:48،130 --> 00:20:50،416 {\pos(192,215)}هكذا يتم التعامل مع أبناء جنسنا وهذه هي الطريقة التي تغير السلطة 326 00:20:50،417 --> 00:20:52،221 327 00:20:52،222 --> 00:20:53،711 {\pos(192,215)} ...لكني لا أريد !استمعي لي 328 00:20:53،952 --> 00:20:57،151 {\pos(192,215)}الطاقم لن يكون سعيداً ، ولكنهم أيضاً لن يرغبوا بأن يكونوا من دون ملكة 329 00:20:57،560 --> 00:20:58،840 {\pos(192,215)}مسكتيها غافلة خارج الحراسة 330 00:20:58،841 --> 00:21:01،368 {\pos(192,215)}الكثير سَيُدركونَ ذلك للاشارة بأنّها كَانتْ تَضْعفُ 331 00:21:01،369 --> 00:21:06،550 {\pos(192,215)}كل ما عليكِ القيام به هو إقناعهم أنكِ قادرة على الاستبدال ، وسوف يقبلوكِ 332 00:21:06،551 --> 00:21:08،197 وإذا كنتُ لا أستطيع؟ 333 00:21:08،648 --> 00:21:10،389 اذن كلانا سيموت 334 00:21:10،473 --> 00:21:12،497 ما هذا؟ 335 00:21:13،181 --> 00:21:15،940 لقد أَخذتُ ما هو لي بشكل شرعي 336 00:21:19،685 --> 00:21:21،185 !لقد قتلتيها 337 00:21:21،311 --> 00:21:22،255 نعم 338 00:21:22،318 --> 00:21:24،279 وستكون أفضل لذلك 339 00:21:24،280 --> 00:21:25،758 ستموتي لذلك 340 00:21:25،811 --> 00:21:29،136 كيف تجرؤ على رفع السلاح تجاه ملكتك 341 00:21:29،408 --> 00:21:30،929 هذه كانت ملكتي 342 00:21:30،961 --> 00:21:32،178 ليس بعد الآن 343 00:21:32،262 --> 00:21:37،213 لقد كَانتْ تَضْعف لم يعد لها سيطرة كاملة على التحالف 344 00:21:34،129 --> 00:21:37،213 345 00:21:37،214 --> 00:21:39،311 إذا كنت لا تَستطيع ادراك ذلك ، فأنت أحمق 346 00:21:43،797 --> 00:21:45،895 هَلْ طَلبتُ مِنْك أن تتكلم عني؟ 347 00:21:45،896 --> 00:21:47،293 لا ، ملكتي 348 00:21:47،294 --> 00:21:50،733 هزّْ لسانَكَ هكذا مرة أخرى ، وسأقطعه 349 00:21:50،870 --> 00:21:51،866 هل هذا مفهوم؟ 350 00:21:51،939 --> 00:21:53،691 نعم ، ملكتي 351 00:21:55،904 --> 00:21:58،432 الآن، إقفزوا بنا الى الفضاء العلوي وأجروا تشخيصي كامل 352 00:21:58،495 --> 00:22:01،591 أرغب بمعْرِفة حالة سفينة قيادتي الجديدة 353 00:22:02،450 --> 00:22:07،908 واعمل على ازالة...هذا الشيء مِنْ أمام بصرِي 354 00:22:09،232 --> 00:22:11،424 نعم ، ملكتي 355 00:22:22،142 --> 00:22:23،610 لقد تفحصتُ الطاقم 356 00:22:23،611 --> 00:22:25،729 سَتَكُوني مسرورة لمعْرِفة أنهم خُدِعوا بالكامل 357 00:22:25،730 --> 00:22:28،383 ماذا كُنْتَ تَعتقد؟ لقد وَضعتَ حياتنا في خطرِ رهيب 358 00:22:26،695 --> 00:22:28،383 359 00:22:28،446 --> 00:22:29،547 أعرف 360 00:22:29،684 --> 00:22:32،023 ...إذا سمحتي لي أن أوضح كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 361 00:22:32،024 --> 00:22:35،311 كان من الضروري. الملكة السابقة ما كَانتْ أبداً سَتُوافقُ على إقتراحكِ 362 00:22:35،363 --> 00:22:38،028 ولذلك قَتلتَها وأجبرتَني على تَحَمُّل اللوم؟ 363 00:22:38،029 --> 00:22:40،461 لو وضعتُ اللوم على نفسي ، كان من المحتمل أنْني سأُقْتَل ، وكنتِ ستقعي أسيرة 364 00:22:40،462 --> 00:22:42،350 لم تكن تلك هي النتيجةَ المرغوبة 365 00:22:42،454 --> 00:22:46،600 يَجِب عليكِ أَنْ تَفْهمَي أن ثقافتنا مختلفة عن ثقافتكِ الخاصة 366 00:22:46،663 --> 00:22:50،397 نَحْكمُ أنفسنا بقواعد مختلفة 367 00:22:50،502 --> 00:22:54،711 كَانَ مهمَاً لَك أَنْ تدّعي ملكيةَ التظاهر بقتل الملكة 368 00:22:54،785 --> 00:22:59،348 كان يَجِبُ عليك أنْ تُخبرَني عن نيتِكَ لجعلي ملكة هذه الخلية 369 00:22:59،442 --> 00:23:01،225 ربما 370 00:23:01،550 --> 00:23:05،106 لَكنِّي أَشْكُّ بأنكِ كُنْت سَتُواصلي العمل لو كنتِ تعرفي ذلك 371 00:23:05،107 --> 00:23:08،505 أنت محق . لقد كَانَت خطة متهوّرة حمقاء 372 00:23:08،704 --> 00:23:10،834 يُريدُ معظم الأشباح أَنْ يكونوا محكومين 373 00:23:10،886 --> 00:23:13،036 انهم يخشون أنْ يَكُونوا بدون ملكة 374 00:23:13،215 --> 00:23:18،795 عَرفتُ بأنّكِ إذا قدّمتِ نفسكِ كبديل فعّال ، معظمهم سيَقع في الخط 375 00:23:19،134 --> 00:23:21،022 معظمهم؟ 376 00:23:21،389 --> 00:23:26،046 الغاية هي ، أننا أنجزنَا ما شرعنا القيام به 377 00:23:26،692 --> 00:23:29،346 أنت الآن عملياً مسيطرة على التحالف 378 00:23:29،347 --> 00:23:33،573 قَد يمكننا الآن تنفيذ خطة الدكتورة (كيلر) بدون عائق 379 00:23:33،687 --> 00:23:37،642 اذن ليس هناك حاجة أخرى لنا لمواصلة هذه المهزلة و الحزورة 380 00:23:38،061 --> 00:23:39،781 أعدْني إلى سفينتِكَ 381 00:23:40،149 --> 00:23:42،142 قريباً ، ولكن أولاً 382 00:23:42،194 --> 00:23:47،957 يجب أن تسمحي ببعض الوقت من أجل استعادة الأمور حتى تعود إلى الوضع الطبيعي 383 00:23:46،195 --> 00:23:47،957 384 00:23:48،215 --> 00:23:51،236 عندما يفعلوا ، قَدْ تتمكني من المغادرة 385 00:23:51،635 --> 00:23:55،698 ولا أحد في هذا الطاقم سيكون في حيرة 386 00:23:59،535 --> 00:24:01،245 ما زلت أقول كان هذا هو الإعداد 387 00:24:01،371 --> 00:24:04،465 لا أعرف ، (كيني) بَدا مندهشاً جداً عندما إختفتْ تلك السفينة 388 00:24:04،466 --> 00:24:05،221 من؟ 389 00:24:05،482 --> 00:24:07،150 ِ(كيني) ، الرجل الثاني في القيادة 390 00:24:07،151 --> 00:24:08،860 حسناً، ومنذ متى بدنأ بتسميته هكذا؟ 391 00:24:08،861 --> 00:24:09،971 ربما لم يكن بهذا يوماً ما 392 00:24:09،982 --> 00:24:13،569 لا أعرف ، لو كان (تود)يريد خطف (تيلا) ، كانَ سيفعل ذلك منذ وصولنا 393 00:24:13،653 --> 00:24:14،576 هذا غير منطقي 394 00:24:14،577 --> 00:24:17،335 على محمل الجد ، في المرة القادمة عندما نُسمي أحد هؤلاء الأشخاص ، ينبغي أن نأخذ تصويت 395 00:24:18،300 --> 00:24:19،485 اذن ، ما الذي سنفعله؟ 396 00:24:19،529 --> 00:24:22،046 لا يمكننا البقاء هنا. نحن عالقون على خلية محاطة بأشباح 397 00:24:22،047 --> 00:24:23،557 لَيسَ لدينا بالضبط الموقع الأقوى 398 00:24:23،558 --> 00:24:25،718 كل ما أملكه هو القافز. الى أين تريد الذهاب؟ 399 00:24:25،801 --> 00:24:29،735 حسناً، نذهب للبوابة ،ونعود لبوابة أتلانتيس وبعد ذلك نكتشف الى أين أخذوا (تيلا) ِ 400 00:24:27،879 --> 00:24:29،735 401 00:24:29،736 --> 00:24:31،151 كيف ، بالضبط؟ 402 00:24:31،224 --> 00:24:35،590 حسناً ، حتى أنني لم أحدد ...تماماً التفاصيل بعد ، ولكن 403 00:24:36،594 --> 00:24:38،157 لدينا شيء 404 00:24:39،490 --> 00:24:42،269 سفينة خلية (الملكة الأساسية) تسربت من الفضاء العلوي 405 00:24:42،270 --> 00:24:43،067 كيف عرفت؟ 406 00:24:43،068 --> 00:24:45،028 تلقينا إشارة 407 00:24:48،909 --> 00:24:50،587 انه مرسل الفضاء الثانوي ل(تود) ِ 408 00:24:50،734 --> 00:24:53،105 أنهم في فضاء فارغ ، على حافة سديم كبير 409 00:24:53،106 --> 00:24:54،406 ماذا يفعلون هناك؟ 410 00:24:54،490 --> 00:24:56،525 من يهتم؟ هذه هي فرصتنا. دعونا نلحق بهم 411 00:24:56،567 --> 00:24:58،434 لقد خططتُ بالفعل طريق التتبع 412 00:24:58،435 --> 00:25:01،948 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّ هذا سَيُثيرُ شكَّ لنا لوُصُول غير متوقّع 413 00:25:01،949 --> 00:25:04،035 حسناً ، دعنا نقلق حول هذا في وقت لاحق 414 00:25:04،119 --> 00:25:07،727 الآن، هذا أقربُ ما لديهم ليرسلوا إشارة إستغاثة 415 00:25:18،325 --> 00:25:22،846 .أنا آسف للإزعاج يا ملكتي .لقد تلقينا تقريراً عاجلاً 416 00:25:20،758 --> 00:25:22،846 417 00:25:22،847 --> 00:25:25،499 هل تَنْوى أن تجَعْلها هي من يقرأها؟ 418 00:25:26،896 --> 00:25:32،424 هناك سفينة خلية تابعة لتحالف آخر تم اكتشافها فوق إحدى مناطق تغذيتنا لَيسَت بعيدة مِنْ هنا 419 00:25:32،425 --> 00:25:34،647 هل حاولت الاتصال بهم؟ 420 00:25:34،815 --> 00:25:36،357 إنهم لا يستجيبوا 421 00:25:36،441 --> 00:25:38،654 إرسل أقرب خلية للتحقق منها 422 00:25:38،749 --> 00:25:40،689 نحن أقرب خلية 423 00:25:40،734 --> 00:25:42،590 يقع على عاتقنا أن نعترضها 424 00:25:42،591 --> 00:25:45،359 يجب أن نبقى هنا 425 00:25:48،842 --> 00:25:50،206 ملكتي 426 00:25:50،584 --> 00:25:53،846 ربما ينبغي لنا مناقشة هذا الأمر في جلسة خاصة 427 00:25:58،647 --> 00:26:00،220 اتركنا 428 00:26:15،409 --> 00:26:17،077 لا بد لنا من الرد على هذا 429 00:26:17،560 --> 00:26:20،025 القيام بغير ذلك سَيُقْرأُ كضعف 430 00:26:20،026 --> 00:26:21،189 الطاقم لن يفهم 431 00:26:21،241 --> 00:26:22،920 اذن دعهم يضطربون 432 00:26:22،941 --> 00:26:25،511 تتحدثين مثل الملكة الحقيقية 433 00:26:25،689 --> 00:26:28،695 لَكنَّكِ تُخاطري بتَوليد الشكِّ والشبهة 434 00:26:29،496 --> 00:26:39،734 حتى هذه اللحظة ، انهم يصدقونكِ ، وهم على استعداد لخدمتك ، ولكن إذا كسرتِ هذه الثقة من خلال اتخاذ قرارات غير عقلانية سرعان ما يبتعدوا عنكِ 435 00:26:32،917 --> 00:26:36،776 436 00:26:36،777 --> 00:26:39،734 437 00:26:39،975 --> 00:26:41،811 ماذا عن السفينة الخاصة بك؟ 438 00:26:41،812 --> 00:26:44،045 لعلها بالفعل في طريقها 439 00:26:44،046 --> 00:26:47،664 سَيتم التقاطهم على موقعِنا الجديدِ حالما يَصِلون 440 00:26:49،143 --> 00:26:51،776 أبلغ الجسر لتحديد المسار 441 00:26:53،580 --> 00:26:56،276 ...الآن ، (كيني) محق عن شيء واحد 442 00:26:56،570 --> 00:27:00،608 ، عند أول ثانية نقفز فيها للفضاء العلوي سفينة خلية (الملكة الأساسية) سيكتشفوا الأمر 443 00:27:00،703 --> 00:27:03،514 نقفز مبكراً ، نذْهبُ بقيّة الطريقِ بواسطة القافز 444 00:27:03،797 --> 00:27:06،755 ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً.نحتاج إلى تحويل أو إنحراف 445 00:27:07،321 --> 00:27:09،073 اذن ، ما هو...ما هو نوع التحويل أوالإنحراف؟ 446 00:27:09،314 --> 00:27:10،919 هل تفكر بما أفكر به؟ 447 00:27:11،003 --> 00:27:14،769 نعم ، لكنني لا أعتقد أننا يمكن أن نعتمد على (كيني) لإعطاء الأمر ، مع ذلك 448 00:27:14،800 --> 00:27:16،447 نحن لا نَعطيه إختيار 449 00:27:16،531 --> 00:27:18،723 ما الذي تتحدث عنه؟ أمر ماذا؟ 450 00:27:19،028 --> 00:27:21،713 أوه ، لا ، انتظر لحظة. أنت لا تفكر في الهجوم على السفينة الأخرى؟ 451 00:27:21،786 --> 00:27:25،699 انظر، هذه الطريقة الوحيدة لإبْقائهم مشغولين لمدة طويلة بما فيه الكفاية للنزول على متنها، نحْصل على(تيلا)ونعود 452 00:27:25،700 --> 00:27:28،534 لكنها أيضا خطيرة.أقصد كل من السفينتين يمكن يتم تدميرها 453 00:27:28،597 --> 00:27:31،994 حَسناً، سَنَتأكّدُ تماماً أن نُخرجها من هناك قَبْلَ أَنْ يحْدث ذلك 454 00:27:33،798 --> 00:27:37،470 انظر، أنا أُدركُ تماماً بأن الإحتمالاتَ والأفضلية لَيستْ بالضبط لصالحنا ، (رودني) ِ 455 00:27:37،564 --> 00:27:40،522 لكن كلما طال انتظارنا للحُصُول على (تيلا)، ِ على الأرجح أننا لن نتمكن على الاطلاق 456 00:27:41،131 --> 00:27:44،466 علينا فقط أن نُبقي جميع خياراتنا مفتوحة 457 00:27:54،691 --> 00:27:56،527 لقد وصلنا إلى منطقة التغذية 458 00:27:57،953 --> 00:28:00،565 سَيُحاولونَ التَفَاوُض على تنازل 459 00:28:00،731 --> 00:28:02،766 لَكنَّكِ يَجِب أَنْ تبقي ثابتة وقوية 460 00:28:02،965 --> 00:28:05،787 قَد يُهدّدوا بالمُهَاجَمَة أيضاً 461 00:28:05،788 --> 00:28:10،626 لَكنَّهم لَنْ يُريدوا المُحَارَبَة أكثر مِما نريد 462 00:28:12،763 --> 00:28:15،165 الخلية الأخرى تحاول الاتصال بنا 463 00:28:15،186 --> 00:28:17،861 تجاهلهم. اشحنوا الأسلحة 464 00:28:18،354 --> 00:28:20،850 هل ترغبي في هجوم غير مبرر؟ 465 00:28:21،175 --> 00:28:22،937 لقد أُثاروا استفزازنا 466 00:28:23،116 --> 00:28:25،319 لقد تعدوا على أراضينا 467 00:28:26،651 --> 00:28:28،298 أريد تدميرهم 468 00:28:28،990 --> 00:28:30،228 !الآن 469 00:28:46،292 --> 00:28:47،487 ماذا تفعلي؟ 470 00:28:47،652 --> 00:28:48،585 ماذا يَبْدو هذا؟ 471 00:28:48،586 --> 00:28:50،410 {\pos(192,210)}قلت لك أن تتحدثي معهم 472 00:28:50،411 --> 00:28:53،473 {\pos(192,210)}كما قلت لي أيضاً ألا أظهرالضعف 473 00:28:54،459 --> 00:28:55،907 {\pos(192,210)}انهم يردوا على اطلاق النار 474 00:28:56،148 --> 00:28:57،837 {\pos(192,210)}لدينا ضرر في هيكل السفينة 475 00:28:57،921 --> 00:28:59،274 {\pos(192,210)}إنشر السهام 476 00:28:59،275 --> 00:29:02،117 {\pos(192,210)}في ظل هذه الظروف ، سيعانون خسائر فادحة 477 00:29:02،180 --> 00:29:05،222 أَنا مدركة تماماً للتكاليف 478 00:29:05،306 --> 00:29:08،956 ولكن يجب علينا اتخاذ موقف حازم وقوي ضد مثل هذه التدخلات 479 00:29:11،117 --> 00:29:13،393 أنت تفعلي ذلك عن قصد 480 00:29:14،001 --> 00:29:16،089 لقتل الأشباح 481 00:29:33،320 --> 00:29:35،953 نصف الموجة الأولى من السهام قد دمرت 482 00:29:36،498 --> 00:29:41،918 لكن الناجين قريبون جداً الآن لكي يتأثروا بأسلحةِ السفينةَ، ويُمْكِنُهم أَنْ يُهاجموا عند الرغبة 483 00:29:42،803 --> 00:29:45،572 حتى يُطلق الأعداء سهامهم الخاصةِ للإعتِراض 484 00:29:45،647 --> 00:29:47،545 ذلك سيستغرق وقتاً 485 00:29:47،975 --> 00:29:50،713 بأيّ حظّ ، سنكون فاجأنَاهم وهم بدون حماية 486 00:30:00،235 --> 00:30:01،357 انهم ليسوا هنا 487 00:30:01،358 --> 00:30:03،161 أين هم بحق الجحيم؟ 488 00:30:03،255 --> 00:30:04،598 لقد انتقلوا 489 00:30:04،693 --> 00:30:06،822 إلى واحدة من أكثر مناطق التغذية المأهولة بالسكان 490 00:30:06،906 --> 00:30:07،776 لأي سبب؟ 491 00:30:07،839 --> 00:30:09،245 لا أعرف 492 00:30:09،318 --> 00:30:11،343 لستُ على السفينة 493 00:30:11،542 --> 00:30:14،332 لكن إذا كان لا بُدَّ أنْ أخمن ، ِ يمكنني أن أَقُولُ بأنّهم ذَهبوا للذَبْح 494 00:30:14،825 --> 00:30:15،738 ماذا الآن؟ 495 00:30:15،790 --> 00:30:17،909 ماذا يمكننا أن نفعل؟ نلحق بهم 496 00:30:18،119 --> 00:30:20،637 إذا قْفزوا إلى الفضاء العلوي سَنَفْقدُهم مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 497 00:30:20،658 --> 00:30:23،186 الى حد كبير. مرشد تحديد الموقع الخاص ب(تود) لا يَعْملُ في الفضاء العلوي 498 00:30:23،269 --> 00:30:24،665 علينا التوقف عن لعب اللحاق 499 00:30:24،666 --> 00:30:26،364 هل هناك بوابة على ذلك الكوكب؟ 500 00:30:26،479 --> 00:30:27،497 بالطبع 501 00:30:27،623 --> 00:30:30،151 اذن أنزلنا . يُمْكِنُنا أَنْ نَصِلَ إلى هناك أسرع بواسطة القافز 502 00:30:31،293 --> 00:30:32،835 كَيفَ تَنْوى الهبوط على متن سفينتِهم؟ 503 00:30:32،898 --> 00:30:35،657 لا تقلق بشأن ذلك. فقط أوصلنا إلى أقرب بوابة 504 00:30:51،468 --> 00:30:52،549 ملكتي 505 00:30:52،721 --> 00:30:55،134 سهامنا يفوق عددها اثنين مقابل واحد 506 00:30:55،197 --> 00:30:58،333 إذا لم نسترجعهم الآن ، سيُبادون 507 00:30:58،459 --> 00:31:02،770 وتضحيتهم لن تُنسى عندما يَحْكمُ هذا التحالف المجرةَ 508 00:31:03،893 --> 00:31:06،232 ما هذا؟ 509 00:31:06،400 --> 00:31:08،823 فقدنَا للتو مجموعة الأسلحةَ المتوسطة 510 00:31:10،841 --> 00:31:13،600 إستمرّْوا بإطْلاق كُلّ البطاريات الأخرى 511 00:31:18،908 --> 00:31:21،981 حَسَناً ، يَجِبُ أَنْ نُصْعَدَ عليهم الآن 512 00:31:22،335 --> 00:31:24،475 انتظر لحظة ، هناك اثنان منهم 513 00:31:24،622 --> 00:31:25،398 ماذا؟ 514 00:31:25،399 --> 00:31:26،804 وهم يُحاربون 515 00:31:26،805 --> 00:31:28،136 انهم لا يَتساهلونَ ، أبداً 516 00:31:28،377 --> 00:31:29،835 هل ما زلت تلتقط تلك الاشارة؟ 517 00:31:29،982 --> 00:31:31،157 نعم 518 00:31:33،381 --> 00:31:35،017 حسناً ، هذه الواحدة 519 00:31:35،604 --> 00:31:37،052 انهم لا يفعلون ذلك جيداً 520 00:31:37،104 --> 00:31:37،828 ماذا تعني؟ 521 00:31:37،829 --> 00:31:39،518 لا بد أنهم فقدوا بعضاً من أسلحتهم 522 00:31:39،519 --> 00:31:40،787 أعني ، أنهم يهزمون على محمل الجد 523 00:31:40،829 --> 00:31:41،878 علينا القيام بشيء ما 524 00:31:41،993 --> 00:31:46،462 كما تعلم ، في الأسبوع الماضي كنت أتكلم مع (زيلينكا) حول مُحَاوَلَة التوجيه العكسي لنظام الشعاع في سفينة (ديدالوس) للقوافز 525 00:31:46،474 --> 00:31:47،261 و؟ 526 00:31:47،397 --> 00:31:49،002 أوه، حَسناً ، لا ، نحن بعيدون جداً عن ذلك 527 00:31:49،086 --> 00:31:51،383 ...أقصد ، تقنية الآسغرد المعقّدة جداً 528 00:31:51،384 --> 00:31:53،075 ماذا بحق الجحيم ستفعل لتحقيق هذا الآن؟ 529 00:31:53،190 --> 00:31:55،697 أَنا فَقَطْ أَقُولُ بِأَنَّ هذه سَتَكُون ...الحالةَ المثاليةَ للشيءِ مثل 530 00:31:55،771 --> 00:31:58،529 حسناً ، الجميع يتمسك .سنكون فيها 531 00:31:58،624 --> 00:31:59،662 ماذا تفعل؟ 532 00:31:59،725 --> 00:32:02،096 أحاولُ تَرجيح كفّة الميزان قليلاً 533 00:32:05،893 --> 00:32:08،968 !هَلْ أنت معتوه ؟ يُمْكِنُهم أَنْ يَرونا 534 00:32:19،078 --> 00:32:20،452 هل تعتقد أن ذلك نجح؟ 535 00:32:20،494 --> 00:32:22،875 أَوْشَكْنا أَنْ نعرف ذلك 536 00:32:35،140 --> 00:32:37،060 هذا مستحيل 537 00:32:37،459 --> 00:32:39،945 سفينة خلية العدو إنفجرت 538 00:32:40،060 --> 00:32:42،924 عمل جيد ، ملكتي 539 00:32:44،455 --> 00:32:47،759 ربما في المرة القادمة ، لَنْ تكون بهذه السرعة حتى تَشك مخططاتي 540 00:32:56،459 --> 00:32:59،145 استعيدوا السهام 541 00:33:01،618 --> 00:33:03،841 السهام تتراجع . أبواب المنصة مفتوحة 542 00:33:03،967 --> 00:33:06،694 حَسَناً، هذا نموذجُنا . سأَدْخل هناك 543 00:33:14،046 --> 00:33:14،875 إلى أين نذهب؟ 544 00:33:14،876 --> 00:33:15،987 لا أعرف 545 00:33:16،144 --> 00:33:18،011 ماذا تعني ، أنك لا تعرف؟ من الصعب القول 546 00:33:18،012 --> 00:33:19،742 أعتقد أننا على المستوى الخاطئ 547 00:33:19،743 --> 00:33:21،095 بالإضافة إلى ذلك ، الإشارة تستمر بالحركة 548 00:33:21،096 --> 00:33:23،172 هذا مؤشر جيد بأن (تود) على قيد الحياة 549 00:33:23،340 --> 00:33:24،986 ما زلت لا تقول لنا شيئاً عن (تيلا) ِ 550 00:33:24،987 --> 00:33:26،298 حسناً 551 00:33:26،654 --> 00:33:28،805 بهذا الطريقِ . أعتقد 552 00:33:42،710 --> 00:33:44،535 عدنا بطريقنا بنفس الدائرة 553 00:33:44،536 --> 00:33:46،591 أوه، عظيم، هل يجب أن أكتشف هذا مرة أخرى من البداية؟ 554 00:33:48،595 --> 00:33:51،312 دورية أخرى مقبلة على هذا الطريق إذن ، ما الذي سنفعله؟ 555 00:33:51،432 --> 00:33:52،984 ليس لدينا أي خيار 556 00:34:08،647 --> 00:34:10،808 دعونا نتحرك بأي اتجاه؟ 557 00:34:11،322 --> 00:34:13،525 أعتقد أن هذا هو الجواب 558 00:34:38،058 --> 00:34:39،568 أبلغ الملكة 559 00:34:39،642 --> 00:34:41،509 لدينا متسللين 560 00:34:52،774 --> 00:34:54،232 ماذا نفعل الآن؟ 561 00:34:54،431 --> 00:34:55،942 حسنا ، إذا كان لي أن أخمن 562 00:34:55،943 --> 00:34:59،582 أَقُولُ بأنّنا سَنُؤْخَذُ في جبهة الملكة ، التي سَتُطالبُ بالأجوبةِ وتُهدّدُ بالتَغْذِية علينا 563 00:34:59،624 --> 00:35:03،557 في ذلك الوقت، آمل أَنْ يَكُونَ لديّ خطةُ لإخراجنا من هنا 564 00:35:03،798 --> 00:35:05،214 مطمأن جداً 565 00:35:10،375 --> 00:35:12،159 انها (تيلا)، انها على قيد الحياة 566 00:35:12،442 --> 00:35:14،089 ِ (رودني) ، هدوء 567 00:35:14،760 --> 00:35:16،302 اتركونا 568 00:35:24،534 --> 00:35:28،981 ِ (جون)، (رونان)، (رودني)، يُسعدني رؤيتكم 569 00:35:29،034 --> 00:35:30،576 لكن كان ينبغي ألا تأتوا لي 570 00:35:30،639 --> 00:35:32،034 لماذا؟ ماذا يجري؟ 571 00:35:32،035 --> 00:35:33،754 سأشرح لاحقاً 572 00:35:33،922 --> 00:35:36،020 ولكن يجب عليكم ألا تحاولوا الهرب 573 00:35:36،072 --> 00:35:38،034 أنتم لستم في خطر 574 00:35:38،076 --> 00:35:40،195 أنا الآن ملكة هذه الخلية 575 00:35:40،811 --> 00:35:42،249 انتظري ، ماذا؟ 576 00:35:42،836 --> 00:35:44،546 انها قصة طويلة 577 00:35:45،301 --> 00:35:46،948 لا ، لدينا قافز هنا ، يمكننا أن نغادر الآن 578 00:35:46،949 --> 00:35:49،644 لا . لا بد لي من تدعيم موقفي أولاً 579 00:35:49،728 --> 00:35:53،577 هذه فرصتُنا الوحيدةُ التي يمكننا أن نَضْمنَ بأن التحالفَ سَيَقْبل العلاج 580 00:35:53،672 --> 00:35:57،923 وبخلاف ذلك ، كل هذا سيكون من أجل لا شيء 581 00:36:00،280 --> 00:36:01،559 حسناً 582 00:36:01،895 --> 00:36:05،000 سَنَتْركُه يُؤدّي . الآن 583 00:36:24،807 --> 00:36:26،884 ...ملكتي 584 00:36:28،105 --> 00:36:29،490 ماذا تفعل هنا؟ 585 00:36:29،500 --> 00:36:31،514 {\pos(192,210)}مَنْ أذِنَ لك للإنتِظار في أرباعِي؟ 586 00:36:31،515 --> 00:36:33،591 {\pos(192,210)}أنا سَمحتُ لنفسي بالدخول 587 00:36:33،601 --> 00:36:35،406 {\pos(192,210)}أنا بحاجة لرؤيتك بشكل خاص 588 00:36:35،597 --> 00:36:37،359 {\pos(192,210)}لا أريد أن أتكلم الآن. ارجع في وقت لاحق 589 00:36:37،412 --> 00:36:39،405 {\pos(192,210)}أخشى أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك 590 00:36:39،415 --> 00:36:42،174 {\pos(192,210)}...أنا ملِكتك. أنا آمرك أنتِ لستِ ملكتي 591 00:36:42،263 --> 00:36:44،528 {\pos(192,210)}كيف تجرؤ أن تتكلم معي هكذا 592 00:36:44،675 --> 00:36:46،626 اغرب عن وجهي فوراً 593 00:36:46،627 --> 00:36:49،794 رأيتكِ تتحدثين مع السجناء من أتلانتيس 594 00:36:49،941 --> 00:36:51،147 و؟ 595 00:36:51،242 --> 00:36:53،644 ألا يجوز أن أستوجبُ السجناءُ على سفينتِي الخاصةِ؟ 596 00:36:54،049 --> 00:36:55،265 اوه ، بلى يجوز لكِ 597 00:36:55،402 --> 00:36:58،507 مع أنَّهُ شاذُّ بأنّكِ تُشيري إليهم كسجناء 598 00:36:59،283 --> 00:37:01،097 لقد سَمعتُ ما قُلتي لهم 599 00:37:01،412 --> 00:37:04،475 كنتِ تعرفيهم ، وكانوا يعرفوكِ 600 00:37:04،863 --> 00:37:06،982 وقد سألتُ نفسي 601 00:37:07،549 --> 00:37:09،940 "كيف من الممكن أن يتم مثل هذا الأمر ؟" 602 00:37:10،936 --> 00:37:15،751 لقد شككتُ بكِ بالفعل مِنْ اللحظة التي وَضعتِ قدمكِ على سفينتِي 603 00:37:15،856 --> 00:37:18،153 ومقابل قراري الأفضل 604 00:37:18،195 --> 00:37:20،880 سَمحتُ لكِ للبَقاء على متنها 605 00:37:21،004 --> 00:37:24،277 بينما إرتكبتي خيانةً بعد خيانة 606 00:37:24،581 --> 00:37:28،819 كان من واجبي الدفاع عن السفينة ، وقد فشلت 607 00:37:48،197 --> 00:37:52،036 أخشى أن عهدُكِ قد إنتهى، ملكتي 608 00:38:06،514 --> 00:38:09،608 لَنْ يُضايقَكِ بعد الآن 609 00:38:10،909 --> 00:38:12،629 شكراً لك 610 00:38:15،126 --> 00:38:16،762 سفينة خليتي وصلت قبل لحظات 611 00:38:16،763 --> 00:38:20،780 لقد رتّبتُ للعقيد (شيبارد)، و(رونان) ِ والدكتور (مكاي) لينقلوا هناك على الفور 612 00:38:20،856 --> 00:38:22،429 جيد. متى سأنضم اليهم؟ 613 00:38:22،430 --> 00:38:24،265 حالما ينتهي هذا بأسرع ما يمكن 614 00:38:24،695 --> 00:38:28،607 وهكذا، سأودعكم، وأعُود إلى سفينة خليتي السابقة... 615 00:38:29،121 --> 00:38:31،786 سأغادر وخلفي قائدي المُؤْتَمن 616 00:38:32،384 --> 00:38:33،968 واسمحوا لي أن أكون واضحة 617 00:38:33،969 --> 00:38:36،642 سَتَبْقون تحت حمايتِي 618 00:38:36،768 --> 00:38:41،132 لكن في غيابِي ، سَتَحترمُوا كُلّ طلب له كما لو أنَّه أنا 619 00:38:41،216 --> 00:38:44،174 حين يتحدث ، كأنما أنا أتكلم خلاله 620 00:38:44،175 --> 00:38:45،475 هو هذا مفهوم؟ 621 00:38:45،611 --> 00:38:46،838 نعم ، ملكتي 622 00:38:47،751 --> 00:38:48،674 جيد 623 00:38:48،905 --> 00:38:50،636 اذن لقد حان الوقت 624 00:38:51،129 --> 00:38:53،289 رافقْني إلى ناقلي 625 00:38:55،419 --> 00:38:57،726 الملكة تُغادر 626 00:39:07،771 --> 00:39:09،135 عمل جيد 627 00:39:09،136 --> 00:39:11،621 أَعتقدُ بأنّكِ إستطعتِ ازالة كُلّ الشكوك 628 00:39:11،622 --> 00:39:13،635 فقط تذكر لماذا فعلنا هذا 629 00:39:13،636 --> 00:39:17،056 لنشرعلاج الدكتورة (كيلر) إلى أكبر عدد ممكن من الأشباح 630 00:39:17،057 --> 00:39:18،073 بالطبع 631 00:39:18،262 --> 00:39:21،765 بالرغم من أنّني أَعتقدُ بأنّه قَدْ يَكُونُ حكيمَ ترك الأمور حتى تستقر أولاً 632 00:39:21،807 --> 00:39:23،874 كم من الوقت؟ 633 00:39:23،989 --> 00:39:25،332 ليس وقت طويل 634 00:39:25،982 --> 00:39:28،363 أنت لا تُخطّطُ للتَرَاجُع عن إتفاقيتِنا، أليس كذلك؟ 635 00:39:28،364 --> 00:39:29،360 لا ، لا 636 00:39:29،361 --> 00:39:34،342 أَنا فقَطْ أَقُولُ ذلك لتأكيد مثل جدول الأعمال الجذري هذا ...بهذه السرعة بعد التغييرِ في القيادةِ 637 00:39:34،655 --> 00:39:39،690 حَسناً ، هذا قَدْ يَدْعو لأسئلةَ غير مرغوب فيها 638 00:39:41،211 --> 00:39:42،082 جيد 639 00:39:42،083 --> 00:39:42،827 جيد جداً 640 00:39:42،828 --> 00:39:49،481 ، لكن خذ في الاعتبار بأنه بقدر تعلق الأمر بهذا الطاقم أنني ما زلتُ ملكتهم 641 00:39:46،173 --> 00:39:48،481 642 00:39:48،482 --> 00:39:49،551 أوه ، نعم 643 00:39:49،855 --> 00:39:51،995 ، سَأُراقبُك 644 00:39:51،996 --> 00:39:56،750 ، واذا فكرت أَنْ تَحيد عن طريق الصواب فلَنْ أَتردّدَ باعادة الظهور 645 00:39:56،844 --> 00:39:58،376 وأعمل على ازالتك 646 00:39:59،047 --> 00:40:00،222 جيد جداً 647 00:40:00،379 --> 00:40:02،931 بشكل دائم 648 00:40:23،957 --> 00:40:25،741 ماذا فعلتي لها ، دكتورة؟ 649 00:40:26،328 --> 00:40:27،671 مضحك جداً 650 00:40:29،150 --> 00:40:30،367 كيف تشعرين؟ 651 00:40:30،597 --> 00:40:31،762 أفضل 652 00:40:31،961 --> 00:40:35،076 ما زالَ بَعْض التقرّح ، لكن للجزء الأكبر، قد اختفى 653 00:40:35،118 --> 00:40:36،188 جيد 654 00:40:36،601 --> 00:40:40،094 حَسناً، لديّ دورات ، لَكنِّي سآتي وأطمأن عليكِ في وقت لاحق 655 00:40:40،555 --> 00:40:43،398 تأكّدْي أنه لن يُتعبُكِ 656 00:40:45،769 --> 00:40:47،069 هل أنتِ متأكدة أنكِ تشعرين بخير؟ 657 00:40:47،174 --> 00:40:48،853 نعم. شكراً لك 658 00:40:49،072 --> 00:40:51،936 لا رغباتَ طويلة الأمدَ للتَغْذِية على أيّ شئِ؟ 659 00:40:52،209 --> 00:40:53،845 فقط على الغذاء الصلب 660 00:40:54،170 --> 00:40:57،758 الإعداد المَمْزُوج الذي أعطتني اياه الدكتورة (كيلر) لا يُشبع كثيراً 661 00:40:57،799 --> 00:41:01،936 .حَسناً، سيبدو فقط لأسبوعين إمنحيه بَعْض الوقت 662 00:41:03،033 --> 00:41:04،784 ...انظري ، أم 663 00:41:06،043 --> 00:41:09،924 لم تتح لي الفرصة ...لأقول لكِ أن ما فعلتيه ، اه ، أَخذتِ 664 00:41:10،333 --> 00:41:12،001 كما تعلمي ، قدراً كبيراً من الشجاعة 665 00:41:12،179 --> 00:41:14،749 أنا سعيدة لأنه مَحْسُوب نحو الأفضل 666 00:41:16،228 --> 00:41:18،190 هل هناك أخبار أخرى من (تود)؟ 667 00:41:18،191 --> 00:41:21،588 لا. من المفترض أن نجتمع معه في غضون أسابيع قليلة حول هذا الأمر بأكمله للعلاج بالجينات 668 00:41:22،032 --> 00:41:27،501 الأخبار هي أن (تود) يُقوّي موقعَه ك..، اه ، "كزعيم" للتحالف 669 00:41:30،287 --> 00:41:31،515 ماذا؟ 670 00:41:32،322 --> 00:41:38،291 ألا تستغرب أنه كنتيجة لكُلّ هذا ، أن (تود) أصبح الآن شخصياً لَهُ سيطرة كاملة على ذلك التحالف؟ 671 00:41:38،292 --> 00:41:41،091 هل تَعتقدي أن هذه كَانتْ خطتَه منذ البداية ، ههه؟ 672 00:41:41،270 --> 00:41:42،812 الفكر خَطرَ في ذهني 673 00:41:42،885 --> 00:41:43،871 نعم 674 00:41:44،091 --> 00:41:47،511 بغض النظر ، أعتقد أننا أفضل مما كنا عليه من قبل 675 00:41:48،193 --> 00:41:49،514 نعم 676 00:41:50،018 --> 00:41:51،749 أفترض أنك على حق 677 00:41:54،151 --> 00:41:55،556 خذي قسط من الراحة 678 00:41:55،619 --> 00:41:58،560 سأعود مرة أخرى ، وأطمأن عليكِ 679 00:42:10،319 --> 00:42:30،784 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 8 *الملكة* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي