1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
<i>في خريف عام 2008، كانت لدي مشكلة صغيرة</i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
(حسنا، علي العودة الآن إلى (ستيلا

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,500
شباب، هذه هي الليلة

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
حاولت ذلك من قبل، لكنني فشلت في كل مرة

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
هذه المرة علي أن أفعلها

6
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
...الليلة

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,700
سألعب دور فتاة مثلية الجنس

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
روبين...أحتاج أحمر شفاهك

9
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
!تبا يا رجل

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
حسنا، لا تنس التقاط صور

11
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
<i>كنت أعيش في نيويورك</i>

12
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
<i>لكن (ستيلا) كانت تعيش عبر النهر في نيوجيرسي </i>

13
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
!تبا يا رجل

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
<i>وهذا يعني أنني كنت أستقل القطار دائما...</i>

15
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
كيف الحال (تاد)؟

16
00:00:41,900 --> 00:00:43,100
(مرحبا (ماتيس

17
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
!(مرحبا (تيدي -
!(تيودور) -

18
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
لقد فاتك ذلك -
حصلت (روبن) على عمل في قناة المرساة الوطنية -

19
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
وحصلنا على قارورة شامبانيا مجانية

20
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
لكنها فارغة الآن

21
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
!تبا يا رجل

22
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
<i>ونتيجة لذلك، بدا الأمر</i>

23
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
<i>وكأنني فوت كل شيء</i>

24
00:00:58,900 --> 00:01:00,000
آسفة، لم نستطع الانتظار

25
00:01:00,000 --> 00:01:01,100
فقد كان سيبرد

26
00:01:01,100 --> 00:01:02,300
!تبا يا رجل

27
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
مرحبا، أيها الرجل الكبير

28
00:01:03,200 --> 00:01:04,400
كيف الحال (جي)؟

29
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
هل أنت بخير؟

30
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
...نعم أنا بخير، كل ما في الأمر

31
00:01:07,400 --> 00:01:09,200
أنني أريد أن أمضي وقتا أطول معكما

32
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
وأن أجلس مع رفاقي أكثر

33
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
لكنني أشعر بأنني أقضي معظم أوقاتي في القطار

34
00:01:13,300 --> 00:01:13,900
حسنا، ما رأيك بهذا

35
00:01:13,900 --> 00:01:16,300
لم لا تطلب من أصدقائك الحضور هنا لبعض الوقت؟

36
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
هذه فكرة عظيمة

37
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
تريد منا أن نذهب إلى نيوجيرسي؟

38
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
لم لا؟

39
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
حسنا...أولا

40
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
أنا لم أعد أملك أية ميداليات ذهبية

41
00:01:26,400 --> 00:01:29,900
بعتهم بعد أن أصبحوا موضة قديمة منذ 400 سنة

42
00:01:30,500 --> 00:01:31,100
ليلي)؟)

43
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
(أنا آسفة (تاد

44
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
أنا من سكان نيويورك مولدا و نشأة

45
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
أنا مبرمجة على احتقار

46
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
نيوجيرسي وكل ما يرمز لها

47
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
لم أخبرك بهذا؟

48
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
فأنت تكره نيو جيرسي أكثر من أي واحد آخر

49
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
ماذا؟ أنا لا أكره نيوجيرسي

50
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
لماذا تعتقدين هذا؟

51
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
وبعد ذلك، قام بالقطع أمامي

52
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
يا إلهي، أنا أكره قاطعي الخطوط

53
00:01:47,800 --> 00:01:50,500
أكثر مما أكره نيوجيرسي

54
00:01:50,900 --> 00:01:51,700
حسنا، هذا ليس صحيح

55
00:01:51,700 --> 00:01:54,800
لا يوجد ما أكرهه أكثر من نيوجيرسي

56
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
أليس كذلك؟

57
00:02:02,600 --> 00:02:03,900
هل تريد أن ننتظرك؟

58
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
كلا، ربما مرة أخرى

59
00:02:08,700 --> 00:02:09,300
حسنا

60
00:02:09,300 --> 00:02:11,600
ربما نيوجيرسي ليست مكاني المفضل

61
00:02:11,600 --> 00:02:12,900
(ولكن بعد أن أتزوج بـ (ستيلا

62
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
وبعد أن تنتقل رفقة (لوسي) للعيش معي

63
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
لن تطأ قدمي نيوجيرسي مجددا

64
00:02:16,900 --> 00:02:20,000
...إلا إن كانت هناك لعبة عمالقة...أو

65
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
أو لا سمح الله، للتخلص من جثة ما

66
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
تاد)، إن قتلتني ودفنتني في نيوجيرسي)

67
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
فسأطاردك إلى الأبد

68
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
وماذا إن قتلتك ودفنتك في مكان آخر؟

69
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
عندها، سأتركك بسلام

70
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
فأنا متأكدة بأن لك أسبابك

71
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

72
00:02:36,500 --> 00:02:40,200
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

73
00:02:40,500 --> 00:02:47,100
<font color="#4096d1">-==Architecte19==-</font>
<font color="#FF1493">HOW I MET YOUR MOTHER
S04E03</font>

74
00:02:49,700 --> 00:02:52,900
أطفال...عمتكم (روبن) سئمت من العمل في أخبار ميترو الأولى

75
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
<i>...سئمت من قيمة الإنتاج المنخفضة</i>

76
00:02:55,000 --> 00:02:57,700
...كانت معكم (روبن شيرباتسكي) وأنتم تشاهدون

77
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
أخبار "إيترو" الأولى للساعة 11:00

78
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
ومرة أخرى 1:00

79
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
<i>...سئمت من القصص التي كانت تذكرها في تقاريرها...</i>

80
00:03:07,900 --> 00:03:12,500
لذا أسرعوا وادلوا بأصواتكم لصالح كلب نيويورك اللطيف

81
00:03:13,900 --> 00:03:14,800
<i>والأهم من كل ذلك...</i>

82
00:03:14,800 --> 00:03:16,700
<i>سئمت من كل ألعاب الكلمات الغبية</i>

83
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
أربعة عمال عبور تعرضوا لصعقة كهربائية

84
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
عندما قفز قطار أنفاق عن مساره

85
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
...ابقوا معنا لمعرفة المزيد عن

86
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
الخروج عن السكة الصاعق

87
00:03:24,800 --> 00:03:26,900
جويل)...الناس ماتوا)

88
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
<i>إذا عندما وصلها الاتصال</i>

89
00:03:29,800 --> 00:03:32,100
<i>وعلمت بأنها حصلت على وظيفة في قناة المرساة الوطنية</i>

90
00:03:32,200 --> 00:03:33,700
<i>كان عليها أن تقول كلمات الختام</i>

91
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
<i>...والتي كانت تحلم بقولها لسنوات عديدة</i>

92
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
الليلة سيكون إرسالي الأخير

93
00:03:38,100 --> 00:03:41,100
جئت إلى أخبار ميترو الأولى كيرقة صغيرة

94
00:03:41,200 --> 00:03:45,100
ولأربع سنوات، كان هذا المكتب شرنقتي

95
00:03:46,000 --> 00:03:46,900
لكنني الليلة

96
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
خرجت فراشة طموحة

97
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
لماذا تبدو بلهاء هكذا؟

98
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
هل تعرضت لضربة ما؟ -
أجل -

99
00:03:54,000 --> 00:03:55,700
ضربة عبقري

100
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
هذا الخطاب جيد فعلا

101
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
بعين واحدة في الأفق

102
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
عين على الحقيقة

103
00:04:03,700 --> 00:04:06,300
وعين عليكم كلكم

104
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
أنت من كتبه لها، أليس كذلك؟

105
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
هذه نسخة معدلة عن كلمتي التي ألقيتها

106
00:04:12,200 --> 00:04:13,300
عندما كان علي أن أترك فريق السباحة

107
00:04:13,300 --> 00:04:15,600
بسبب مرض مزمن في أذني الداخلية

108
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
إعتقدت بأنك كنت صبي المنشفة

109
00:04:16,800 --> 00:04:18,500
هو جزء من الفريق

110
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
<i>...إذا ذلك السبت، مثلما انفجرت (روبن)من</i>

111
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
<i>من أجل يومها الأول في عملها الجديد</i>

112
00:04:22,600 --> 00:04:23,700
<i>توجهنا كلنا عبر النهر</i>

113
00:04:23,700 --> 00:04:26,800
<i>لتجربة البعض من حياة ليالي نيو جيرسي المجنونة</i>

114
00:04:26,800 --> 00:04:28,400
حسنا، لم تستطع (ستيلا) أن تجد جليسة أطفال

115
00:04:28,400 --> 00:04:30,500
...لذا نحن لا نستطيع الخروج، بدلا من ذلك

116
00:04:30,500 --> 00:04:34,100
سنسهر كلنا هنا الليلة وسيكون هذا رائعا

117
00:04:34,100 --> 00:04:35,300
هذا صحيح، لدينا لعب الطاولة

118
00:04:35,300 --> 00:04:36,600
ولدينا أيضا أفلام

119
00:04:36,700 --> 00:04:39,600
وأعتقد أن هناك بعض المشروبات الكحولية في المرآب

120
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
تيد) هذا مثير للشفقة، فهذه ليلة السبت)

121
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
يجب أن نسهر في حانة ما، ونشرب الكحول

122
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
أعرف بأن هذا يبدو محبطا

123
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
وأقرب للمأساوية، ولكنه الواقع فقط -
أجل -

124
00:04:50,300 --> 00:04:52,600
(أنا أريد فرصة أخرى مع تلك الفتاة الجميلة، (دوريس

125
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
أعرف بأنه بإمكاني أن أنزل تلك الطائرة المثلية الجنس

126
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
لا أفاعي على تلك الطائرة

127
00:04:58,300 --> 00:04:58,900
حسنا شباب

128
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
لقد وعدتموني

129
00:05:00,700 --> 00:05:03,200
فلنجلس فقط هنا ونحاول الحصول على بعض المرح

130
00:05:03,200 --> 00:05:06,100
أعني، نحن كلنا معا، أصدقاء يتسامرون معا

131
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
أليس ذلك ما يهم حقا؟

132
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
حسنا، إن أخذنا القطار القادم

133
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
بإمكاننا أنصل إلى (ماكلارين) عند 11:00

134
00:05:15,400 --> 00:05:16,200
بإمكانننا الوصول عند العاشرة

135
00:05:16,200 --> 00:05:17,300
كلا، علي أن أبدل ثيابي أولا

136
00:05:17,300 --> 00:05:20,200
لن أذهب إلى (ماكلارين) ورائحة نيوجيرسي تفوح مني

137
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
شباب، أنتم تكرهون التواجد هنا حقا؟

138
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
ماذا؟ أبدا

139
00:05:28,600 --> 00:05:30,100
...(ستالز)

140
00:05:30,500 --> 00:05:32,300
فهمت، أعني أنكم كلكم من نيويورك

141
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
وتحتاجون للتسامر في الحانة

142
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
حسنا، بإمكانكم الآن الالتقاء في أفضل حانة في الولاية كلها

143
00:05:36,400 --> 00:05:39,200
وهي قريبة جدا

144
00:05:40,800 --> 00:05:43,100
بشكل لا يصدق

145
00:05:43,100 --> 00:05:45,200
أفضل حانات نيوجيرسي

146
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
أجل، أعتقد أنها هي

147
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
هذا عظيم

148
00:05:48,900 --> 00:05:50,500
لدينا الأسهم الصغيرة

149
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
نصف طاولة تنس الطاولة

150
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
حوض أسماك

151
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
شاهدوا ما حولها لليلة رهيبة كما وعدتكم

152
00:05:56,800 --> 00:05:58,500
ربما نضع القليل من البسكويت هنا

153
00:05:58,500 --> 00:05:59,700
ونجعلها تتقاتل

154
00:05:59,700 --> 00:06:00,200
كلا، شكرا

155
00:06:00,200 --> 00:06:03,700
أنا لا أعبث مع أحواض السمك إلا إن كان بها نوعي المفضلين من السمك

156
00:06:06,500 --> 00:06:07,900
مرحى

157
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
؟(blow fish)من أجل

158
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
لا أعتقد هذا

159
00:06:13,300 --> 00:06:13,700
(مارشال)

160
00:06:13,700 --> 00:06:15,000
أنت أفضل من ذلك

161
00:06:15,700 --> 00:06:16,500
(ليلي)

162
00:06:16,600 --> 00:06:18,100
ليس جيدة كفاية

163
00:06:18,400 --> 00:06:19,300
ستيلا)؟)

164
00:06:22,400 --> 00:06:23,500
أنا آسفة

165
00:06:24,800 --> 00:06:28,200
لن أنزل هذه حتى يبادلني شخص ما الإحترام

166
00:06:28,300 --> 00:06:34,400
عن طريق المصافحة باستعمال قبضة اليد بطريقة واضحة وأسلوب كامل

167
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
...أيها الجميل

168
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
جميل...من منكم هو الرضيع الجميل؟

169
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
إذن اعلموا هذا

170
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
حتى تحصل على ما تريده

171
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
كلا...ما تستحقه

172
00:06:47,200 --> 00:06:50,300
هذه القبضة لن تنحي أبدا

173
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
هي

174
00:06:52,300 --> 00:06:56,100
لن...تنحني...أبدا

175
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
إذا من يريد لعب السكرابل؟

176
00:06:58,200 --> 00:06:59,400
بالتأكيد، لم لا

177
00:06:59,900 --> 00:07:00,700
حسنا

178
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
من الصعب قراءة حرف "س" بسسب أنه منذ عدة سنوات

179
00:07:03,300 --> 00:07:05,800
ذهبت طول الطريق خلال أمعاء كلبي

180
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
أوتعلم، ربما يمكننا أن نحضر كلبا ثانية عندما تنتقل هنا

181
00:07:10,500 --> 00:07:12,100
ماذا؟

182
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
(عظيم، لا بد انها (روبن

183
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
اعتقدت بأنهم سينتقلون عندك

184
00:07:22,200 --> 00:07:23,300
أنا أيضا

185
00:07:25,200 --> 00:07:28,000
يا إلهي، هل سأنتقل إلى نيوجيرسي؟

186
00:07:28,800 --> 00:07:29,400
...شباب

187
00:07:29,400 --> 00:07:33,700
أراهن بأن الكلب كان يطير عاليا حقا بعد أن إبتلع حرف "س" الصغير

188
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
فلتصافح

189
00:07:37,100 --> 00:07:38,300
هيا

190
00:07:42,200 --> 00:07:43,900
لا يمكنني العيش هنا

191
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
لن يكون الأمر سيئا لهذا الحد

192
00:07:45,700 --> 00:07:47,400
بإمكانك أن تضع ثلاجة صغيرة هناك

193
00:07:47,500 --> 00:07:48,600
وربما بعض أدوات الهوكي

194
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
فكرة رائعة أيها الرجل الضخم

195
00:07:51,700 --> 00:07:53,300
أنا أعني نيوجيرسي

196
00:07:53,300 --> 00:07:54,800
وليس القبو

197
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
تريد مني أن أنتقل هنا؟

198
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
أنا لا أفهم هذا، فقد تحدثنا عن الأمر قبل عدة أشهر

199
00:07:59,300 --> 00:08:02,000
حسنا كنت أفكر أنه بعد زواجنا

200
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
بإمكانك أنت و (لوسي) الانتقال عندي

201
00:08:05,800 --> 00:08:08,500
أجل، بإمكانها أن تلعب على سلم النجاة

202
00:08:08,500 --> 00:08:09,700
وربما تصادق ذلك الشاب

203
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
الذي ينام على تلك الأريكة في الممر

204
00:08:11,200 --> 00:08:13,100
وتتجول بدراجتها أعلى وأسفل برودواي

205
00:08:13,100 --> 00:08:15,500
(فكرة عظيمة (تاد

206
00:08:17,400 --> 00:08:20,600
أنا لا أفهم لم تريد العيش في نيو جيرسي

207
00:08:20,600 --> 00:08:22,500
بينما لديك الفرصة للعيش في منهاتن؟

208
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
لقد فكرت باستئجار إحدى الشقق في الجانب الغربي للمدينة

209
00:08:24,700 --> 00:08:26,300
وكان نصف السبب الذي وافقت من أجله على الزواج بي

210
00:08:26,300 --> 00:08:27,800
حقا، إعتقدت بأنه كان السبب الكامل

211
00:08:30,700 --> 00:08:31,900
(مرحبا (روبن

212
00:08:31,900 --> 00:08:33,500
تبدين جيدة

213
00:08:33,700 --> 00:08:34,900
فلتصافحي قبضتي

214
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
أخبرتني (ستيلا) بألا أفعل

215
00:08:36,800 --> 00:08:37,900
كيف كان يومك الأول؟

216
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
لم يكن هناك يوم أول -
ماذا؟ -

217
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
لم يكن يومي الأول

218
00:08:40,900 --> 00:08:43,000
ذهبت إلى هناك وكان هناك 20 شخصا آخر

219
00:08:43,100 --> 00:08:44,700
أنا لم أحصل على العمل في الحقيقة

220
00:08:44,700 --> 00:08:46,500
استدعيت للإختبار فقط

221
00:08:46,500 --> 00:08:47,600
ماذا؟ كيف حدث هذا؟

222
00:08:47,600 --> 00:08:48,100
لا أعلم

223
00:08:48,100 --> 00:08:49,900
لأنه أخبرني بأنني حصلت عليه

224
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
حصلت عليه؟

225
00:08:51,200 --> 00:08:52,500
!حصلت عليه

226
00:08:53,300 --> 00:08:55,600
وحتى أكون واضحا أعني بحصلت عليه

227
00:08:55,600 --> 00:08:57,500
الاختبار فقط

228
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
حصلت على فرصة لنختبرك

229
00:09:00,100 --> 00:09:01,800
لا أريد أن يكون هناك أي سوء فهم

230
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
حصلت على اختبار فقط

231
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
وليس العمل

232
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
شكرا لك...شكرا لك

233
00:09:09,800 --> 00:09:10,700
حسنا، علي الآن أن أتصل

234
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
بـ (جويل) ليعيد إلي وظيفتي -
كلا -

235
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
أنت تكرهين ذلك العمل

236
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
لا أعلم، لم يكن سيئا لهاته الدرجة

237
00:09:16,000 --> 00:09:18,600
بماذا جعلوك تلقبي العاصفة الاستوائية هيكتور

238
00:09:18,600 --> 00:09:20,700
عندما كانت تمطر قططا وكلابا؟

239
00:09:20,900 --> 00:09:22,000
(فوريكان)

240
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
(مرحبا (تاد

241
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
(فلتهزني مثل الـ (فوريكان

242
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
شكرا

243
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
أجل ذلك سيء، ولكن ما يمكنني أن أفعل؟

244
00:09:31,500 --> 00:09:33,200
أعني، فأنا لن أحصل على الوظيفة الأخرى

245
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
علكم أن تشاهدوا باقي النسوة في الاختبار

246
00:09:35,300 --> 00:09:38,800
كن جميعهن يملكن تجربة أكثر مني، عراقة أكثر مني

247
00:09:38,800 --> 00:09:41,500
وكان هناك فاتنات من أصل افريقي-أمريكي بعيون زرقاء

248
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
كيف يمكنني منافسة هذا؟

249
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
لا تستطيعين

250
00:09:44,800 --> 00:09:46,700
كلا، بإمكانك منافسة أي أحد

251
00:09:46,700 --> 00:09:48,400
(فأنت ( روبن شيرباتسكي

252
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
واثقة...قوية...طويلة

253
00:09:50,600 --> 00:09:53,400
..بسيقان طويلة مجنونة والتي تبدو عظيمة

254
00:09:53,600 --> 00:09:54,700
(سأتصل بـ (جويل

255
00:09:54,900 --> 00:09:58,300
كلا (روبن)، إن اتصلت به الآن فستكرهين نفسك

256
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
لقد نمت مع الكثير من النساء

257
00:10:00,600 --> 00:10:02,900
الذين بعد ذلك وبخنني واندفعن خارجا

258
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
وأحيانا يرفعن سماعة الهاتف

259
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
ويتصلن بي ثم ننام مع بعض

260
00:10:07,900 --> 00:10:08,700
وعند انتهائنا

261
00:10:08,700 --> 00:10:11,000
بإمكاني أن ألاحظ تلك النظرة على وجوههن

262
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
تلك النظرة التي تقول بأنهن يكرهن أنفسهن

263
00:10:13,500 --> 00:10:15,400
وبأنهن يتمنين بأنهن لم يتصلن أبدا

264
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
...لكن إن لم تتمكني من تصور تلك

265
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
في الحقيقة، يمكنك أ تري تلك النظرة...هناك فيديو

266
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
...في موقع...

267
00:10:21,100 --> 00:10:23,400
كلا، توقف موافق؟ لن أقوم بذلك الاتصال

268
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
لا تشربوا الكحول

269
00:10:25,400 --> 00:10:26,600
لقد تذكرت للتو متى إشتريته

270
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
(كان ذلك مباشرة عندما حملت بـ(لوسي

271
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
تاد) هل يمكنك الذهاب لمحلات برايسكو لتشتري لنا القليل منها؟)

272
00:10:31,500 --> 00:10:32,200
وبينما أنت هناك

273
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
ربما بامكانك أن توقع على بطاقة العضوية

274
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
أعني، من المحتمل أنك ستنتهي بالذهاب إلى هناك دائما

275
00:10:38,800 --> 00:10:40,000
هذه هي النظرة

276
00:10:41,700 --> 00:10:43,800
لا يمكنني الانتقال هنا

277
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
أنا أكره هذا المكان

278
00:10:45,500 --> 00:10:46,300
سأقتل نفسي

279
00:10:46,300 --> 00:10:48,200
ربما نيوجيرسي ليست بهذا السوء

280
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
لدى (ستيلا ) عشب في حديقتها

281
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
بإمكانك أن تركب على جزازة العشب

282
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
هم يبيعونهم هناك

283
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
رأيت واحدة مع حامل للكأس

284
00:10:54,200 --> 00:10:56,700
وشاهدت آلة تنظيف مع حامل كأس

285
00:10:56,700 --> 00:10:58,600
شاهدت حتى أرجوحة مع حامل كأس

286
00:10:58,700 --> 00:10:59,200
إن عشت في نيوجيرسي

287
00:10:59,200 --> 00:11:00,900
فلن تقلق من حمل الكأس مجددا

288
00:11:01,100 --> 00:11:03,600
لا أعتقد أن لدي مشكلة فح حمل الكؤوس مثلك

289
00:11:04,200 --> 00:11:08,200
سأعطيك 100$ إن أنت صافحتني

290
00:11:10,100 --> 00:11:11,700
$200

291
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
(فلتنزلها فقط (بارني

292
00:11:13,200 --> 00:11:15,500
لا بد أن ذراعك يقتلك من الألم الآن

293
00:11:17,500 --> 00:11:19,300
$10,000

294
00:11:20,400 --> 00:11:21,500
حسنا، عليك فقط أن تقطع النهر

295
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
سأكون في نيويورك كل الوقت

296
00:11:23,100 --> 00:11:24,300
أجل؟ -
أجل -

297
00:11:24,700 --> 00:11:25,900
اعذراني

298
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
شباب أنتم من نيويورك، أليس كذلك؟

299
00:11:27,500 --> 00:11:29,100
نعم، انتقلنا إلى هنا من منهاتن

300
00:11:29,100 --> 00:11:30,500
هل عدتم مجددا إلى المدينة؟

301
00:11:30,500 --> 00:11:31,400
كل الوقت

302
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
أرأيت؟ كل الوقت

303
00:11:32,800 --> 00:11:34,200
ما كانت آخر مرة كنتم فيها هناك؟

304
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
"آخر مرة تناولنا العشاء في مطعم "أوروركس

305
00:11:36,100 --> 00:11:37,700
والذي أقفل منذ ست سنوات

306
00:11:38,300 --> 00:11:39,900
كانت هذه فترة قصيرة

307
00:11:40,100 --> 00:11:41,200
غريب، فنحن لا نفتقدها

308
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
حسنا، أعتقد بأننا أصبحنا من أهل نيوجيرسي الآن

309
00:11:43,800 --> 00:11:44,600
عزيزتي، انظري

310
00:11:44,600 --> 00:11:45,400
قمصان عليها صور كلاب

311
00:11:47,800 --> 00:11:48,500
لا أستطيع فعل هذا

312
00:11:48,500 --> 00:11:49,900
(سأخبر (ستيلا

313
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
بأن عليها أن تنتقل إلى المدينة وهذا كل ما في الأمر

314
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
حسنا شباب، أيهم الأفضل؟

315
00:11:54,700 --> 00:11:57,300
كلب الصيد أم كلب بوسطن؟

316
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
هل تلك دموع؟

317
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
كم هي رائعة

318
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
دموع الألم الرجولية...فهي ليست عاطفية

319
00:12:09,600 --> 00:12:11,700
حسنا، ربما عاطفية قليلا

320
00:12:12,900 --> 00:12:14,200
أين هي (روبن)؟

321
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
أو...كلا

322
00:12:18,300 --> 00:12:19,100
(مرحبا (شيرلي

323
00:12:19,100 --> 00:12:20,600
(أنا (روبن) أبحث هن (جويل

324
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
روبن) ضعي السماعة، لا تفعلي هذا)

325
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
آسفة أعلم، موافقون؟

326
00:12:24,200 --> 00:12:26,800
...إن لم تضعيها الآن -
تـ...توقفي -

327
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
(مرحبا (جويل) معك (روبن

328
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
إذا فالسيدة فراشة تريد العودة إلى شرنقتها

329
00:12:32,900 --> 00:12:35,000
حسنا، أنا آسفة لقولي كل تلك الأشياء

330
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
حسنا، يمكنك أن تلصق أسفك ذلك في سحاب جوربك

331
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
فهناك من حل مكانك

332
00:12:38,900 --> 00:12:42,300
لقد وضعت (بريان) عامل التركيب مكانك ولا يمكنه أن يكون أكثر تحمسا من هذا

333
00:12:42,300 --> 00:12:44,800
لا أستطيع فعل هذا...لا أستطيع

334
00:12:44,900 --> 00:12:47,800
حسنا بقدر ما أريد فتى الكلية هنا

335
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
يبلل نفسه أمام آلة الكاميرا

336
00:12:49,600 --> 00:12:51,500
إن أمكنك التواجد هنا في الوقت المناسب لقراءة أخبار 11:00

337
00:12:51,500 --> 00:12:53,200
فبإمكانك استعادة عملك القديم

338
00:12:54,100 --> 00:12:56,700
حسنا، لدي نصف ساعة للوصول إلى الأستوديو

339
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
لا يوجد أي طريق يمكنه أن يوصلك إلى المدينة في نصف ساعة

340
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
روبن) لا تفعلي هذا)

341
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
أعلم بأن المراهنة على نفسك مخيفة

342
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
ولكن إن لم تفعلي فلا أحد غيرك سيفعل

343
00:13:03,400 --> 00:13:05,300
وأنا لا أقول هذا فقط لأنال مصافحة

344
00:13:05,300 --> 00:13:06,700
بالرغم من أن المصافحة الآن ستكون عظيمة

345
00:13:06,700 --> 00:13:07,800
ولكنني أعني ذلك حقا

346
00:13:07,800 --> 00:13:09,100
سأراهن على نفسي

347
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
أراهن بإنه يمكنني الوصول إلى هناك

348
00:13:10,300 --> 00:13:12,000
عند 11:00

349
00:13:27,600 --> 00:13:31,200
هل أحضرت الكحول؟ -
نعم، حصلت على 144 علبة

350
00:13:31,200 --> 00:13:32,400
البقية في الصندوق

351
00:13:33,000 --> 00:13:34,300
وهل وقعت على بطاقة العضوية؟

352
00:13:34,800 --> 00:13:35,700
لا

353
00:13:36,700 --> 00:13:37,400
لم لا؟

354
00:13:37,400 --> 00:13:38,700
...كان هناك خط للصور

355
00:13:38,700 --> 00:13:39,800
...وشعري فوضوي

356
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
لا أريد الانتقال إلى نيوجيرسي

357
00:13:42,800 --> 00:13:43,700
ماذا؟

358
00:13:43,800 --> 00:13:44,500
لا أستطيع ذلك

359
00:13:44,500 --> 00:13:48,000
ولا أرى أي سبب يمنعك من الانتقال مع (لوسي) إلى نيويورك

360
00:13:48,300 --> 00:13:50,200
حسنا، ابنتي ترتاد المدرسة هنا

361
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
كل أصدقائها هنا، وحياتي أنا كلها هنا

362
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
عائلتي كلها هنا

363
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
هذا بيتي

364
00:13:54,400 --> 00:13:55,300
أنا في منطقة التجارة التفضيلية

365
00:13:55,300 --> 00:13:58,500
وابتداءا من 1 يونيو/جوان، سأصبح نائبة رئيس البلدية

366
00:13:59,800 --> 00:14:03,300
نعم، لكن شقتي قريبة حقا من قطار الأنفاق

367
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
تاد) نحن لن ننتقل، وهذه نهاية النقاش)

368
00:14:07,700 --> 00:14:10,800
كيف تكون نهاية المناقشة إن لم تكن هناك مناقشة؟

369
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
هذا جزء من كونك والدا

370
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
لا أستطيع أجتث (لوسي) هكذا

371
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
ولكن الناس مع أطفالهم ينتقلون دائما

372
00:14:15,800 --> 00:14:19,500
أعتقد بأنه سيكون عظيما للوسي بأن تكبر في المدينة الأعظم في العالم

373
00:14:19,500 --> 00:14:22,300
ها قد بدأنا...نيويورك أعظم مدينة في العالم

374
00:14:22,300 --> 00:14:25,200
...هناك تتحقق الأحلام

375
00:14:25,300 --> 00:14:26,600
هل تريد أن تعرف سرا صغيرا (تاد)؟

376
00:14:26,900 --> 00:14:29,600
نيوجيرسي أفضل من نيويورك

377
00:14:30,300 --> 00:14:31,200
أفضل من...؟

378
00:14:31,300 --> 00:14:32,800
هل تعتقدين...؟

379
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
...مبنى الامباير ستـ...

380
00:14:37,500 --> 00:14:38,600
...لينكولن...

381
00:14:38,700 --> 00:14:39,600
...زابار...

382
00:14:39,800 --> 00:14:41,600
الملك بابايا

383
00:14:42,000 --> 00:14:45,300
نيويورك هي المحور الثقافي والعلمي للكوكب

384
00:14:45,500 --> 00:14:49,100
نيويورك مليئة بالشواذ...والناس البخلاء

385
00:14:49,100 --> 00:14:50,500
تاد) هل تعرف بأنه في إحدى المرات، سيدة عجوز)

386
00:14:50,500 --> 00:14:53,300
شتمتني بالعاهرة ورمت قطة في وجهي؟

387
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
هل تريد أن تعرف إن حدث مثل هذا في نيوجيرسي؟

388
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
كلا، عند تقاطع شارعي ليكس والشارع 86

389
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
مباشرة أمام محبوبك الصغير الملك بابايا

390
00:14:59,200 --> 00:15:02,100
تاد) الناس لطفاء في نيوجيرسي)

391
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
أعني هو مكان تستطيع أن تعرف فيه جيرانك

392
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
انا أعرف جيراني

393
00:15:06,400 --> 00:15:07,600
بالطبع، مثل من؟

394
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
مباشرة عبر الممر...هناك

395
00:15:09,600 --> 00:15:11,700
كلاكس...با...مون

396
00:15:11,700 --> 00:15:13,900
كلاكسبامون)؟) -
(أسمه هو (باكستون -

397
00:15:14,000 --> 00:15:15,100
أنا أحب ذلك الرجل

398
00:15:16,700 --> 00:15:18,500
أسفة أنا على عجلة من أمري، علي الوصول إلى المقدمة

399
00:15:18,500 --> 00:15:19,300
علي أن اكون الأولى

400
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
(لا تدهسي (ماتيس

401
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
حسنا، هذا جنون

402
00:15:23,500 --> 00:15:27,600
لا يمكنك أن تعتقدي أن نيوجيرسي أفضل من نيويورك

403
00:15:27,700 --> 00:15:30,000
في نيويورك هناك برودواي، نحن نربح هنا

404
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
أو...لا، لقد فعلتها

405
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
مصافحة للأمان

406
00:15:34,100 --> 00:15:35,200
لدينا أتلانتيك سيتي

407
00:15:35,300 --> 00:15:36,400
لا يمكنكم الفوز على أتلانتيك سيتي

408
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
أيتها الجميلة من فضلك؟ ليس على أحد العلم

409
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
نيويورك لديها قرية غرينيتش

410
00:15:40,100 --> 00:15:41,700
"نيوجيرسي لديها "الشاطئ

411
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
"وودي ألان"

412
00:15:42,700 --> 00:15:45,700
الحائز على جائزة الأوسكار

413
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
فلتضربيها

414
00:15:47,000 --> 00:15:49,100
"بروس سبرينغستين" -
"سيناترا" -

415
00:15:49,100 --> 00:15:51,200
هو من نيوجيرسي

416
00:15:51,200 --> 00:15:53,400
أجل، ولكن أية مدينة غنى عنها؟

417
00:15:53,500 --> 00:15:55,700
"هي ليس "سيكاوكوس، سيكاوكوس

418
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
<i>...الآن أيها الأطفال عليكم تصديق هذا</i>

419
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
<i>لكن هكذا أقسمت عمتكم (روبن) بأنه حدث</i>

420
00:16:15,200 --> 00:16:18,900
حسنا (ستيلا) أعرف بأنك قادمة من نيوجيرسي

421
00:16:18,900 --> 00:16:21,400
وأنك لا تتصورين نفسك تحبين نيويورك

422
00:16:21,400 --> 00:16:24,000
ولكن ثقي بي (مارشال) لم يقبل أيضا

423
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
ولكنه الآن لا يستطيع التفكير في العيش في مكان آخر

424
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
أنا أكره نيويورك

425
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
أنا آسف ولكنها الحقيقة

426
00:16:30,600 --> 00:16:32,700
"حسنا، اليوم كنت أتجول بالقرب من محلات "برايسكو

427
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
هل كنت هناك من قبل؟ إنها ضخمة

428
00:16:34,700 --> 00:16:36,400
كل متاجر نيويورك ضيقة جدا

429
00:16:36,400 --> 00:16:38,100
كل مرة أدور فيها فأنا أوقع الأشياء

430
00:16:38,100 --> 00:16:42,100
أنا مثل وحش ضخم خرج من المحيط لتحطيم المدينة

431
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
ولكن (مارشال) أنت تحب نيويورك

432
00:16:43,600 --> 00:16:45,700
أجل أنا أحبها إلا أنني أكرهها

433
00:16:46,500 --> 00:16:48,700
أنا ضخم بالنسبة لنيويورك، موافقة؟

434
00:16:48,700 --> 00:16:51,200
فأنا أحاوال دائما التأقلم مع مقاعد قطار الانفاق الضيقة

435
00:16:51,200 --> 00:16:53,700
و أتجنب عتبات الأبواب التي بنيت قبل 150 سنة

436
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
احزروا ماذا؟ الناس أكبر الآن

437
00:16:55,600 --> 00:16:57,700
ابنوا مداخل أكبر، ما المسألة معكم؟

438
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
مدينة صغيرة، رجل ضخم...فلتصافحني

439
00:16:59,800 --> 00:17:02,600
وهو عال جدا، لكل الوقت

440
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
نعم، هي المدينة التي لا تنام أبدا

441
00:17:04,000 --> 00:17:06,300
خسنا، احزروا هذا، أنا أحب النوم

442
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
تعبت لثمان سنوات

443
00:17:08,300 --> 00:17:11,200
متعب وخائف مع علامات سوداء وزرقاء على مرافقي

444
00:17:11,200 --> 00:17:13,900
من محاولاتى لاجتياز كل مداخل الجني الصغيرة جدا هذه

445
00:17:13,900 --> 00:17:15,400
نيو جيرسي عظيمة

446
00:17:15,400 --> 00:17:16,900
لديها متاجر ضخمة

447
00:17:16,900 --> 00:17:19,800
وأراض عشبية وأنت لن تحمل كأسا ثانية

448
00:17:20,500 --> 00:17:22,200
لبقية حياتك

449
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
لست خائفا من قولها

450
00:17:24,300 --> 00:17:26,000
أنا أحب نيوجيرسي

451
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
أنا أمزح فقط

452
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
(حسنا (ستيلا

453
00:17:34,700 --> 00:17:36,100
لقد فهمته

454
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
أرى ما تقولينه

455
00:17:38,800 --> 00:17:39,900
...وأعتقد

456
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
أن علينا العيش في بروكلين

457
00:17:45,400 --> 00:17:46,700
...(هل تعلم يا (تاد

458
00:17:47,500 --> 00:17:48,700
فلتعش أينما أردت

459
00:17:48,800 --> 00:17:49,900
أنا لا أهتم

460
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
الصمت الصعب، انقرها

461
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
مرحبا (لوسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟

462
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
كانت هناك بعض الضوضاء العالية في القبو

463
00:18:17,400 --> 00:18:20,300
أسف على ذلك، والآن لم لا تعودين إلى سريرك يا حلوة؟

464
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
لا يمكنني أن أنام دون أن أسمع قصة

465
00:18:22,800 --> 00:18:24,100
...حسنا، سأحضر أمك

466
00:18:24,100 --> 00:18:25,900
لم لا تقرأها لي أنت؟

467
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
حسنا، تعالي

468
00:18:59,000 --> 00:19:00,500
سأنتقل هنا

469
00:19:02,500 --> 00:19:03,600
حقا؟

470
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
أجل

471
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
وتربح نيوجيرسي

472
00:19:26,700 --> 00:19:28,800
شكرا لك

473
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
...انتظري

474
00:19:42,800 --> 00:19:44,300
مساء الخير، نيويورك

475
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
انظروا، لقد فعلتها

476
00:19:46,400 --> 00:19:47,900
أهم قصصنا الليلة

477
00:19:47,900 --> 00:19:51,400
مولود الباندا الجديد في حديقة حيوانات المتنزه المركزية حصلت على سنها الأول اليوم

478
00:19:51,500 --> 00:19:53,400
...وأعتقد بأن هذا يجعلها

479
00:19:54,400 --> 00:19:55,700
دب ضرسي

480
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
دب ضرسي

481
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
دب ضرسي

482
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
أتعلمون شيئا؟ لقد انتهيت من هذا حقا

483
00:20:05,600 --> 00:20:07,000
ليلة سعيدة، نيويورك

484
00:20:12,000 --> 00:20:13,700
لقد غادرت حقا

485
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
هل تعتقدين بأن لديان أية علاقة في هذا؟

486
00:20:16,700 --> 00:20:19,000
أجل، أعتقد بأن لنا دخلا في ذك

487
00:20:20,600 --> 00:20:22,300
(عمل جيد (بارني

488
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
يا إلهي

489
00:20:25,600 --> 00:20:28,500
شكرا لك

490
00:20:28,600 --> 00:20:30,900
كان هذا يقتل ذراعي

491
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
لم تتقرح ذراعي هكذا منذ أن كنت بعمر 13 سنة

492
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
عندما فهمت كيف يقفل الحمام

493
00:20:35,900 --> 00:20:37,000
مصافحة للأعلى

494
00:20:39,300 --> 00:20:40,500
أوه...كلا

495
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
مرحبا -
مرحبا -

496
00:20:45,600 --> 00:20:46,300
مرحبا

497
00:20:46,300 --> 00:20:47,500
ما الأمر؟

498
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
حسنا، رسميا لم أحصل على الوظيفة

499
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
أنا آسفة حقا

500
00:20:51,300 --> 00:20:52,000
لا بأس

501
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
فقد منحوني وظيفة أخرى

502
00:20:54,500 --> 00:20:55,600
هذا عظيم

503
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
ما الذي ستقومين به؟

504
00:20:56,900 --> 00:20:58,600
مراسلة أجنبية

505
00:20:58,600 --> 00:21:01,300
سـ...سأنتقل إلى اليابان

506
00:21:01,300 --> 00:21:07,500
<font color="#4096d1">منتديات ستارتايمز
ترجمة الأفلام والمسلسلات والأنمي والمانجا</font>
<font color="#FF1493">-==Architecte19==-</font>

507
00:21:07,501 --> 00:21:16,501
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

