1
00:00:01,528 --> 00:00:04,100
بارني) مجنون إن كان يعتقد بأن هذا سينجح)

2
00:00:04,263 --> 00:00:05,222
أعتقد بأنه سينجح

3
00:00:05,306 --> 00:00:06,432
آمل ألا ينجح

4
00:00:06,515 --> 00:00:07,975
اسكتوا...لقد وصل

5
00:00:11,687 --> 00:00:14,398
أنت هناك، ما اسمك؟ -
المعذرة؟ -

6
00:00:14,440 --> 00:00:16,567
اسمك يا امرأة، ما اسمك؟

7
00:00:16,650 --> 00:00:18,110
(سيندي) -
عرفت هذا -

8
00:00:18,193 --> 00:00:20,154
(أنت هي الـ (سيندي

9
00:00:20,237 --> 00:00:22,448
المرأة التي بإمكانها تغيير كل شيء

10
00:00:22,531 --> 00:00:25,117
أو تدفعنا إلى الموت الحتمي

11
00:00:25,159 --> 00:00:27,328
(الآن، أنصتي إلي (سيندي

12
00:00:27,411 --> 00:00:28,746
(أنا (بارني ستينسون

13
00:00:28,787 --> 00:00:32,041
وأنا في مهمة مستعجلة من المستقبل

14
00:00:32,082 --> 00:00:33,250
المستقبل؟

15
00:00:33,292 --> 00:00:35,669
المستقبل، وبإمكاني أن أبرهن لك هذا

16
00:00:35,711 --> 00:00:37,921
بعد اربع ثواني بالضبط، تلك المرأة هناك

17
00:00:38,005 --> 00:00:39,715
ستصفع ذلك الرجل

18
00:00:41,967 --> 00:00:44,136
اه...ما هذا؟

19
00:00:44,219 --> 00:00:45,929
...وبعد بضع دقائق

20
00:00:46,013 --> 00:00:48,599
الأصغر مني في عصرك هذا

21
00:00:48,641 --> 00:00:50,934
سيدخل من هذا الباب

22
00:00:51,018 --> 00:00:52,478
(الآن، (سيندي

23
00:00:52,519 --> 00:00:57,483
أعرف بان هذا سيبدو جنونيا، ولكن من أجل إنقاذ الكوكب

24
00:00:57,566 --> 00:01:00,319
عليك أن تنامي معه الليلة

25
00:01:00,402 --> 00:01:01,445
...ماذا؟ أ

26
00:01:01,528 --> 00:01:04,281
...عليك أن تنامي مع (بارني ستينسون) الليلة

27
00:01:04,365 --> 00:01:05,949
...وبأية طريقة يريدها

28
00:01:06,033 --> 00:01:10,120
وإلا فإنه لن يكون قادرا على إيجاد حل لظاهرة الاحتباس الحراري

29
00:01:10,162 --> 00:01:11,955
هذا سينقذ الجنس البشري

30
00:01:12,039 --> 00:01:13,165
ما الذي تتحدث عنه؟

31
00:01:13,248 --> 00:01:15,250
ليس لدي وقت للشرح

32
00:01:15,292 --> 00:01:17,670
"لا بد علي من العودة إلى "مسرع الزمن

33
00:01:17,711 --> 00:01:20,839
قبل أن تغلق الدوامة

34
00:01:20,881 --> 00:01:23,133
(أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا (سيندي

35
00:01:23,217 --> 00:01:25,344
يجب علي أن ابتعد

36
00:01:25,386 --> 00:01:28,222
حسنا شباب، سيأتي الناقلون بعد 14 ساعة

37
00:01:28,305 --> 00:01:30,891
علينا أن نذهب إلى الطابق العلوي لننهي حزم أمتعتنا

38
00:01:30,975 --> 00:01:32,977
ألم تنتهوا من حزم أمتعتكم؟

39
00:01:33,018 --> 00:01:34,353
لم استغرقكم هذا وقتا طويلا؟

40
00:01:34,436 --> 00:01:36,188
كل ذكريايتنا العظيمة من العشرين سنة التي قضيناها معا

41
00:01:36,271 --> 00:01:37,481
حدثت في تلك الشقة

42
00:01:37,564 --> 00:01:39,525
وهذا ليس مجرد رمي أشياء في صندوق

43
00:01:39,608 --> 00:01:40,526
...فستبدئين بتذكر الماضي

44
00:01:40,609 --> 00:01:41,944
أنا لست كذلك،

45
00:01:41,986 --> 00:01:43,445
فأنا أرمي تلك الأشياء ولا أنظر إلى الوراء أبدا

46
00:01:43,487 --> 00:01:45,906
أنا سأنتقل إلى اليابان، وقد حزمت أغراضي في نصف ساعة

47
00:01:45,948 --> 00:01:48,409
نصف ساعة؟ -
حسنا، في الحقيقة استغرقتني ذلك 20 دقيقة -

48
00:01:48,450 --> 00:01:49,868
ولكن صديق لي اتصل بي متأثرا

49
00:01:49,910 --> 00:01:52,663
الانتقال شيء عاطفي، موافقة؟

50
00:01:52,746 --> 00:01:53,706
هو كذلك

51
00:01:53,747 --> 00:01:55,332
أعني، كل شيء يتغير

52
00:01:55,416 --> 00:01:57,376
(فأنا سأعيش في نيو جيرسي مع (ستيلا

53
00:01:57,418 --> 00:01:59,211
وأنتم يا شباب ستعيشون في مكان جديد

54
00:01:59,294 --> 00:02:01,463
وأنت ستبدئين عملك الجديد في طوكيو

55
00:02:01,547 --> 00:02:03,632
هذا نهاية عصر

56
00:02:03,716 --> 00:02:06,093
أعتقد بأنه علينا أن نشرب نخبا لهذا، وليس مشروبنا العادي

57
00:02:06,176 --> 00:02:09,054
أ...(ويندي)، نريد أغلى قارورة شراب"سكوتش" عندك

58
00:02:09,138 --> 00:02:13,267
لدينا مشروب "غلين ماكينا" بعمر 50 سنة، وهو يكلف 2,500 دولارا

59
00:02:13,350 --> 00:02:15,644
ممتاز، قارورة من تلك وكؤوس بيرة

60
00:02:15,686 --> 00:02:17,479
وماذا تعتقدون، أنلغي "سكوتش"؟

61
00:02:17,521 --> 00:02:19,440
أجل

62
00:02:22,401 --> 00:02:24,111
هذا لن ينجح

63
00:02:24,153 --> 00:02:27,448
يا إلهي، أنت...يا إلهي

64
00:02:28,615 --> 00:02:29,616
هل يمكنني ان أدعوك لشراب؟

65
00:02:31,285 --> 00:02:33,829
أعتقد بأن لدي الوقت من أجل كأس واحدة

66
00:02:33,912 --> 00:02:37,583
ومن 45 دقيقة إلى ساعة من نشاط آخر

67
00:02:37,666 --> 00:02:39,460
...ولكن بعد هذا، علي العودة

68
00:02:39,543 --> 00:02:42,254
إلى مشروع بحث سري أنا أعمل عليه

69
00:02:42,338 --> 00:02:44,173
الاحتباس الحراري؟

70
00:02:44,214 --> 00:02:47,801
يا إلهي، كيف علمت بهذا؟

71
00:02:49,502 --> 00:02:53,102
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

72
00:02:53,253 --> 00:02:57,103
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

73
00:02:58,104 --> 00:03:01,904
<font color="#4096d1">-==Architecte19==-</font>
<font color="#FF1493">HOW I MET YOUR MOTHER
S04E04</font>

74
00:03:02,107 --> 00:03:03,525
...انظروا لهذه

75
00:03:03,609 --> 00:03:06,195
صورة من يومنا الأول الذي انتقلنا فيه إلى هذا المكان

76
00:03:08,072 --> 00:03:10,115
العديد من الذكريات الرائعة

77
00:03:10,199 --> 00:03:13,118
أرأيتم؟ هذا هو بالضبط الهراء الذي يجب عليكم نسيانه

78
00:03:13,160 --> 00:03:16,246
إذا فأنت لا تحتفظين بأية صورة؟

79
00:03:16,288 --> 00:03:19,291
كلا، فهم مثل الرسائل الغرامية أو الكتب السنوية أو رماد شخص ما

80
00:03:19,375 --> 00:03:20,918
يشغلون المكان فقط

81
00:03:21,001 --> 00:03:23,796
إضافة إلى أن (ستيلا) لن تتركك تحتفظ بنصف هاته القمامة

82
00:03:23,879 --> 00:03:24,797
ولم ستفعل ذلك؟

83
00:03:26,715 --> 00:03:28,801
أه...(تاد)...يا حبيبي

84
00:03:28,842 --> 00:03:30,427
...حسنا، هذا الشيء الوحيد الذي يتعلمه الرجال

85
00:03:30,511 --> 00:03:32,304
عند انتقالهم للسكن مع امرأة

86
00:03:32,346 --> 00:03:34,390
"كل أغراضك غبية"

87
00:03:34,473 --> 00:03:35,849
مثل ماذا؟

88
00:03:35,891 --> 00:03:39,561
مثل أي شيء اشتريته من معارض عصر النهضة

89
00:03:39,645 --> 00:03:42,147
ليس هناك ما يكفي من شراب العسل في هذا العالم

90
00:03:42,189 --> 00:03:43,983
لجعلي أتخلص من متراسي

91
00:03:44,066 --> 00:03:45,651
(حسنا...(تاد

92
00:03:45,734 --> 00:03:47,695
بما أنه من الظاهر بأننا لا نستعيد أماناتنا

93
00:03:47,778 --> 00:03:49,989
فأعتقد بأنني أرضى بأن تعوضني عن النصف فقط

94
00:03:50,072 --> 00:03:51,031
...انتظر لحظة...لم علي

95
00:03:51,115 --> 00:03:52,491
أن أدفع لك؟

96
00:03:52,574 --> 00:03:54,994
"لأنك عالجت هذه الشقة على طريقة "جون بونهام

97
00:03:55,077 --> 00:03:56,996
معالجا لنظامه العصبي المركزي

98
00:03:57,079 --> 00:03:58,664
هذا ليس صحيحا

99
00:03:58,747 --> 00:04:00,708
"المستند أ"

100
00:04:02,751 --> 00:04:03,919
مرحبا -
مرحبا -

101
00:04:03,961 --> 00:04:04,920
ما هذا؟

102
00:04:05,004 --> 00:04:08,173
كتب "الموسووعة" العالمية لسنة 1986

103
00:04:08,215 --> 00:04:10,009
هذا بالضبط ما نشأت معه

104
00:04:10,050 --> 00:04:11,510
موسووعة"؟"

105
00:04:11,552 --> 00:04:14,555
"تعتقد بأنه يجب أن تنطق "موسوعة

106
00:04:15,556 --> 00:04:17,016
هذا خطأ مشترك

107
00:04:17,099 --> 00:04:18,726
"ولكن إذا نظرت إلى ذلك الحرف المركب "وو

108
00:04:18,809 --> 00:04:20,561
"في "الموسووعة

109
00:04:20,644 --> 00:04:22,855
ستعرف بانه رابط مشتق

110
00:04:22,938 --> 00:04:25,482
...من العبارة الأنجلو-سكسونية

111
00:04:29,611 --> 00:04:33,824
أو تعلم، انت مضطر على أن "تعاوضني" عن هذا

112
00:04:35,159 --> 00:04:37,286
ولكنك لم تفعل أبدا

113
00:04:37,369 --> 00:04:39,455
"بعد هذا، هناتك "المستند ب

114
00:04:42,416 --> 00:04:45,419
...صباح الخير شباب

115
00:04:45,461 --> 00:04:47,880
انظروا ما ربحته في معرض عصر النهضة

116
00:04:52,176 --> 00:04:54,678
(وأنت أيضا مسؤول عن أي ضرر تسببت به (روبن

117
00:04:54,720 --> 00:04:55,804
عندما كانت رفيقتك

118
00:04:55,846 --> 00:04:57,765
وأي ضرر تسببت به؟...

119
00:04:57,848 --> 00:04:59,975
هل تتذكرين تلك الليلة عندما شربت

120
00:05:00,017 --> 00:05:02,311
12قارورة وأصبحت الفتاة الكندية الخارقة؟

121
00:05:05,189 --> 00:05:07,733
كأس ستانلي"، اللعبة السادسة"

122
00:05:07,816 --> 00:05:09,568
"فريق 'رانجرز

123
00:05:09,610 --> 00:05:12,279
"بصدد الأسف لانضمام شيني إلى فريق "كانوكس

124
00:05:12,321 --> 00:05:13,614
(روبن) -
نعم؟ -

125
00:05:13,656 --> 00:05:14,740
...سأعطيك 20 دولارا إن

126
00:05:14,823 --> 00:05:17,408
أنت سددتها من خلال الباب

127
00:05:20,329 --> 00:05:22,289
تيمي"...خذ"

128
00:05:22,373 --> 00:05:26,919
طفح الكيل (روبن)، أعطني المضرب

129
00:05:27,002 --> 00:05:28,545
"سأعطيك "الأسنان الصيفية

130
00:05:28,629 --> 00:05:30,714
القليل هنا...والقليل هناك

131
00:05:30,756 --> 00:05:33,133
روبن)، أعطيني المضرب)

132
00:05:33,217 --> 00:05:34,927
فلتأتي وتأخذيه...ايتها الخاسرة

133
00:05:36,095 --> 00:05:37,012
لقد اكتفيت

134
00:05:41,684 --> 00:05:45,437
حسنا...تفرقا...تفرقا

135
00:05:45,521 --> 00:05:47,523
!تاد)...كلا)

136
00:05:47,606 --> 00:05:50,025
يجب ألا تفرق بين اثنتين تتشاجران

137
00:05:50,109 --> 00:05:53,487
! أبدا

138
00:05:54,488 --> 00:05:56,448
ذلك خطأ (بارني) بالكامل

139
00:05:56,490 --> 00:06:01,745
مثل علامة النيران تلك التي سببها أعلى الموقد

140
00:06:01,787 --> 00:06:04,915
<i>ولفهم قصة علامة النيران يا أطفال </i>

141
00:06:04,957 --> 00:06:07,459
<i>علي أن أخبركم أولا عن قصة التدخل</i>

142
00:06:07,543 --> 00:06:08,544
<i>(لصديقنا (ستيوارت</i>

143
00:06:08,585 --> 00:06:09,545
ما الذي يحدث هنا؟

144
00:06:09,628 --> 00:06:13,507
ستيوارت)، هذا تدخل)

145
00:06:13,549 --> 00:06:16,760
(الشراب غيرك (ستيوارت

146
00:06:16,844 --> 00:06:19,263
جعلك شخصا آخر

147
00:06:19,346 --> 00:06:22,391
وأنا واقعة في حب الرجل الذي تزوجته

148
00:06:22,474 --> 00:06:24,810
شكرا لك

149
00:06:24,893 --> 00:06:28,564
كان هذا الدافع الذي أحتاج

150
00:06:28,647 --> 00:06:31,066
أحبكم شباب

151
00:06:31,150 --> 00:06:35,821
مرحى...ها هو فتى عيد الميلاد

152
00:06:35,904 --> 00:06:38,657
(حان الوقت  لاطلاق وحش الحزب خارج قفصه (ستيوي

153
00:06:38,741 --> 00:06:39,992
لا

154
00:06:40,075 --> 00:06:41,493
هيا يا رجل

155
00:06:41,577 --> 00:06:43,996
الناس لا يريدون رؤية (بروس بانر)، يا رجل

156
00:06:44,079 --> 00:06:45,581
(هم يريدون رؤية (هولك

157
00:06:45,622 --> 00:06:49,043
هولك،هولك،هولك)...ماذا؟)

158
00:06:59,386 --> 00:07:02,097
<i>لاحقا في ذلك اليوم، احتفلنا</i>

159
00:07:02,181 --> 00:07:03,390
<i>بتدخلنا الأول الناجح</i>

160
00:07:03,474 --> 00:07:06,435
(أنا حقا فخورة لمساعدتنا (ستيوارت

161
00:07:06,518 --> 00:07:09,396
أجل، يا لها من لحظة إنسانية صادقة مدهشة

162
00:07:09,480 --> 00:07:11,523
أنا أوافقكم، مرحى لنا

163
00:07:11,607 --> 00:07:14,652
مارشال)، هل حقا ستستمر بارتداء تلك القبعة؟)

164
00:07:14,693 --> 00:07:16,236
(أجل فقد مر أسبوعان (مارشال

165
00:07:16,320 --> 00:07:18,906
...أسبوعين رائعين

166
00:07:18,947 --> 00:07:22,618
و نعم، سأستمر بارتدائها

167
00:07:27,581 --> 00:07:29,041
مرحبا

168
00:07:29,124 --> 00:07:31,418
(مارشال)

169
00:07:31,460 --> 00:07:33,545
"هذا "تدخل

170
00:07:34,838 --> 00:07:36,465
هو بخصوص القبعة

171
00:07:36,548 --> 00:07:39,218
...ماذا؟ لا

172
00:07:39,259 --> 00:07:41,178
أنا متحكم بالوضع، موافقون؟

173
00:07:41,220 --> 00:07:44,014
بإمكاني أن أنزعها عني متى أردت ذلك

174
00:07:44,056 --> 00:07:46,100
(عزيزي (مارشال

175
00:07:46,141 --> 00:07:49,395
أنا لا أحب تلك القبعة الغبية

176
00:07:49,478 --> 00:07:52,064
أريد أن أضربها بمضرب

177
00:07:52,147 --> 00:07:54,817
أو ربما طعنها بشوكة

178
00:07:54,858 --> 00:07:57,152
فهي تجعلك تبدو مثل الأحمق

179
00:07:57,236 --> 00:08:00,030
<i>وبعد هذا أصبحت التدخلات</i>

180
00:08:00,114 --> 00:08:01,949
<i>شيء منتظم في شقتنا</i>

181
00:08:07,788 --> 00:08:09,289
هذه مفاجأة دموية لطيفة

182
00:08:09,373 --> 00:08:10,958
حول ماذا هي إذن؟

183
00:08:11,041 --> 00:08:12,584
(ليلي)

184
00:08:12,668 --> 00:08:16,255
هي بخصوص لهجتك الإنجليزية المزيفة الغريبة

185
00:08:23,012 --> 00:08:25,889
رذاذ السمرة؟

186
00:08:27,266 --> 00:08:29,393
هم يلفونك فيه مع قسيمة عليك

187
00:08:29,476 --> 00:08:31,312
وبعدها تصبح معلقا فقط

188
00:08:31,353 --> 00:08:33,981
نعلم، عزيزتي...نعلم هذا

189
00:08:34,023 --> 00:08:36,650
لا، لا، لا...هذه سترة جديدة

190
00:08:38,986 --> 00:08:40,321
ماذا؟

191
00:08:40,404 --> 00:08:41,697
الخدع السحرية

192
00:08:41,780 --> 00:08:44,116
وخصوصا تلك التي تتضمن اللعب بالنار

193
00:08:44,199 --> 00:08:46,493
الخدع السحرية؟

194
00:08:46,577 --> 00:08:49,246
شباب، هذه التدخلات من المفترض أن تساعد الناس

195
00:08:49,330 --> 00:08:52,041
وليس من أجل مهاجمتهم عن كل شيء صغير لا تحبونه فيهم

196
00:08:53,792 --> 00:08:55,711
أنا آسف، ولكنها حقا تروح عني

197
00:08:55,794 --> 00:08:57,546
هذا يحرقني حقا

198
00:08:59,048 --> 00:09:02,593
أعني أنا ممتلئ بغضب حار جدا

199
00:09:09,016 --> 00:09:10,517
شكرا لكم

200
00:09:11,894 --> 00:09:13,187
تبا

201
00:09:13,270 --> 00:09:14,980
أشم رائحة شعر محترق

202
00:09:15,064 --> 00:09:16,815
<i>وتلك هي قصة العلامة المحترقة</i>

203
00:09:16,857 --> 00:09:18,150
انتظروا، هذا غريب

204
00:09:18,192 --> 00:09:19,568
عندما كنت مارا بالحجرة

205
00:09:19,652 --> 00:09:21,737
اعتقدت بأنني لمحت راية التدخل

206
00:09:22,738 --> 00:09:23,989
إ...إذا؟

207
00:09:24,073 --> 00:09:26,575
الراية احترقت، فلم توجد واحدة جديدة هنا؟

208
00:09:28,118 --> 00:09:30,120
وهناك رسائل مغلقة هنا منكم جميعا

209
00:09:30,162 --> 00:09:31,413
(مكتوب عليها (تاد

210
00:09:31,497 --> 00:09:33,749
هل كنتم تخططون لتدخل من أجلي؟

211
00:09:33,791 --> 00:09:36,251
ذلك...ذلك غباء

212
00:09:36,335 --> 00:09:38,045
أجل، فقط انسى أمر ذلك

213
00:09:38,087 --> 00:09:39,797
حـ...حول ماذا كان ذلك؟ تغذية التماسيح؟

214
00:09:40,881 --> 00:09:42,841
مستحضر الشعر؟ -
(ليست (ستيلا -

215
00:09:44,134 --> 00:09:46,178
(يا إلهي، كان هذا بشأن (ستيلا

216
00:09:46,220 --> 00:09:49,556
"(لقد قلت للتو "ليست (ستيلا

217
00:09:49,640 --> 00:09:52,643
(لذا ربما كان هذا بشأن مهارات إستماعك السيئة، (تاد

218
00:09:52,726 --> 00:09:54,311
ماذا؟ -
هذا خارج عن السيطرة، أرأيت؟

219
00:09:56,812 --> 00:10:01,812
(أنتم لا ترون بأنه علي أن أتزوج بـ (ستيلا

220
00:10:04,918 --> 00:10:06,127
(كلا (تاد

221
00:10:06,211 --> 00:10:07,712
فنحن سعداء من أجلك

222
00:10:07,796 --> 00:10:09,964
أجل، فكما قلت كان هذا غباء

223
00:10:10,048 --> 00:10:11,883
حسنا، من الواضح بأنه لم يكن كذلك، لأننا اتفقنا

224
00:10:11,966 --> 00:10:13,760
على ألا تكون هناك المزيد من التدخلات الغبية

225
00:10:13,843 --> 00:10:15,011
على تدخلات تدخلاتنا

226
00:10:16,346 --> 00:10:19,808
لقد قمنا بالكثير من التدخلات

227
00:10:19,849 --> 00:10:24,145
إذا ما كانت مشكلتم معي و (ستيلا)؟

228
00:10:24,229 --> 00:10:25,313
أجل

229
00:10:25,397 --> 00:10:27,649
!نعم! في وجه كل شخص

230
00:10:27,690 --> 00:10:29,025
قلتم جميعا

231
00:10:29,109 --> 00:10:30,443
بأن أمر "بارني المستقبلي" لن ينجح

232
00:10:30,527 --> 00:10:31,986
<i>أخبرتموني بأنني كنت مجنونا</i>

233
00:10:32,070 --> 00:10:34,572
<i>تجاعيدي أخبرتني بأنني كنت مجنونا</i>

234
00:10:34,614 --> 00:10:36,157
إذا، من هو النرجسي

235
00:10:36,241 --> 00:10:39,202
صاحب فوضى الارتباط الآن، "دكتور غروسبارد"؟

236
00:10:41,204 --> 00:10:43,123
راية التدخل؟ من أجل ماذا؟

237
00:10:43,206 --> 00:10:46,292
(ستيلا)

238
00:10:47,377 --> 00:10:49,671
"...تاد)، لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي)"

239
00:10:49,713 --> 00:10:51,214
أما زلت تحمل ذلك معك؟

240
00:10:51,297 --> 00:10:52,340
من فضلك، (تاد)؟

241
00:10:53,508 --> 00:10:55,844
"تاد)،أنا لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي هكذا)"

242
00:10:55,885 --> 00:10:58,972
"وأنت سترتكب أكبر خطأ يرتكبه الرجال...أن تتزوج"

243
00:10:59,013 --> 00:11:00,348
"تذكر كلماتي"

244
00:11:00,432 --> 00:11:02,517
"...هذا الشيء بالكامل "

245
00:11:02,559 --> 00:11:04,227
"!سيحترق"

246
00:11:05,687 --> 00:11:07,147
تبا

247
00:11:07,230 --> 00:11:09,357
أطلقت نموذج اللهب مبكرا جدا

248
00:11:09,441 --> 00:11:11,901
وكانت هناك العديد من الأشياء الأكثر أهمية لأقولها

249
00:11:11,943 --> 00:11:13,945
(لب الموضوع (تاد

250
00:11:13,987 --> 00:11:17,198
الزواج غباء

251
00:11:18,199 --> 00:11:19,617
كل عام، هناك

252
00:11:19,659 --> 00:11:22,370
مليون فتاة جذابة بعمر 22 سنة

253
00:11:22,412 --> 00:11:25,457
تمشي في الحانات، وتدعوني بالكأس نصف المملوء

254
00:11:25,540 --> 00:11:27,542
ولكنني أعتقد بأنهن سيصبحن بكما

255
00:11:27,584 --> 00:11:30,587
بالله عليك (بارني) حتى إنك لن تلهو

256
00:11:30,670 --> 00:11:32,505
مع فتاة في الـ22 من عمرها حتى لو بلغت الثمانين

257
00:11:33,882 --> 00:11:36,176
أنا أقبل هذا الرهان -
أي رهان؟ -

258
00:11:36,217 --> 00:11:40,055
لأثبت لك بأنني سأبقى تماما هذا الرائع

259
00:11:40,138 --> 00:11:44,392
عندما أصبح في الثمانين، سأذهب الآن لألهو مع صاحبة 22 سنة

260
00:11:44,476 --> 00:11:46,394
وأنا مستعمل تبرج العجوز صاحب الثمانين عاما

261
00:11:46,478 --> 00:11:48,813
أنا لم اقل لك بأنني أريد مراهنتك على هذا

262
00:11:49,981 --> 00:11:51,399
أعني، أريد بالتأكيد أن أرى هذا

263
00:11:51,441 --> 00:11:53,777
ولكنني لن أتراهن معك فيه

264
00:11:53,818 --> 00:11:55,862
أريد أن أسمع الرسائل الأخرى

265
00:11:55,945 --> 00:11:57,739
تاد) هذا مثير للسخرية)

266
00:11:57,822 --> 00:11:59,407
لـ...لقد غيرنا رأينا

267
00:11:59,449 --> 00:12:00,742
واعتقد بأنكم ستغيرونها مجددا

268
00:12:00,825 --> 00:12:02,619
ليلي)، لنسمع رسالتك)

269
00:12:07,415 --> 00:12:10,585
"تحسنت مهارات قراءة (غيلبرت) بشدة منذ..."

270
00:12:10,668 --> 00:12:13,630
انتظر، هذه رسالة أردت أن أرسلها لبيت

271
00:12:13,713 --> 00:12:15,799
أحد الأطفال من دار الحضانة

272
00:12:17,092 --> 00:12:19,427
...غيلبرت)، هل الأمور تتطور بسرعة)

273
00:12:19,511 --> 00:12:21,513
بينك وبين فتلة تدعى (ستيلا)؟

274
00:12:21,596 --> 00:12:23,723
أتمنى هذا

275
00:12:26,601 --> 00:12:28,978
روبن)، هل يمكنني أن أسمع رسالتك؟)

276
00:12:34,943 --> 00:12:35,985
"عزيزي (تاد) إنها "موسوعة

277
00:12:36,069 --> 00:12:38,571
"وليست "موسووعة

278
00:12:38,613 --> 00:12:39,781
لم تقول دائما الأشياء

279
00:12:39,823 --> 00:12:41,908
بأكثر الطرق الملحونة الممكنة؟

280
00:12:41,950 --> 00:12:44,077
"فهذا يجعلك مثل "دوشي

281
00:12:44,119 --> 00:12:46,746
"وهذا "دوشي" وليس "دوشاي

282
00:12:46,788 --> 00:12:48,248
نعم، لقد فرأت هذه من قبل

283
00:12:48,289 --> 00:12:49,582
في تدخلكم حول طريقة كلامي

284
00:12:49,624 --> 00:12:51,793
أين هي الرسالة المتعلقة بـ(ستيلا)؟

285
00:12:51,876 --> 00:12:53,545
...لم أكتب واحدة...فأنا رفيقة السابقة

286
00:12:53,628 --> 00:12:56,548
ورأيت بأن كتابتي لأي شيء حول الموضوع سيبدو وكأنه كلام حقود

287
00:12:57,549 --> 00:12:59,175
كما أنني جذابة اكثر منها

288
00:12:59,217 --> 00:13:01,344
لذا فمن يهتم؟

289
00:13:01,386 --> 00:13:03,012
مارشال)؟)

290
00:13:03,054 --> 00:13:05,682
...يارجل، هذا مثل الماء تحت الجسر -
من فضلك -

291
00:13:12,814 --> 00:13:17,152
عزيزي(تاد)، (ستيلا) تبدو شخصا رائعا

292
00:13:19,112 --> 00:13:21,656
لكنك لا تعرفها جيدا للزواج منها

293
00:13:21,740 --> 00:13:23,116
أنت بالتأكيد

294
00:13:23,158 --> 00:13:24,534
لا تعرفها بما فيه الكفاية

295
00:13:24,617 --> 00:13:27,829
للتعهد بالاعتناء بصبي في السابعة من عمره معها

296
00:13:27,912 --> 00:13:30,957
أنت لا تحسن لها أو لابنها

297
00:13:31,041 --> 00:13:34,127
أو لنفسك بتسرعك في هذا الأمر

298
00:13:35,420 --> 00:13:37,338
فلتأخذ مزيدا من الوقت فقط

299
00:13:38,548 --> 00:13:40,508
يا رجل، كان هذا منذ شهر كامل

300
00:13:40,550 --> 00:13:42,552
(كان هذا قبل أن نتعرف على (ستيلا

301
00:13:42,594 --> 00:13:46,389
ونعرف كم هي رائعة ونرى بأنكما تكونان ثنائيا رائعا

302
00:13:46,473 --> 00:13:49,017
لهذا قررنا بأننا لن نقوم بهذا التدخل

303
00:13:49,100 --> 00:13:51,019
شكرا لكم، لأنني أحتاجكم حقا

304
00:13:51,102 --> 00:13:52,604
حتى تكونوا معي في هذا

305
00:13:52,645 --> 00:13:55,356
نحن كذلك -
نتمنى ألا تكون غاضبا منا -

306
00:13:55,440 --> 00:13:56,775
بالتأكيد لن أكون

307
00:13:56,816 --> 00:13:59,736
أعني، فما قلتموه لم يكن جنونا

308
00:13:59,819 --> 00:14:02,322
ولديكم الكثير من المخاوف الصحيحة -
أجل -

309
00:14:02,405 --> 00:14:04,991
ولكن مخاوف تجاوزناها بالكامل

310
00:14:05,075 --> 00:14:06,534
ولكن لديكم وجهة نظر صحيحة

311
00:14:06,618 --> 00:14:09,829
أعني، أن كل هذا قد مر بسرعة

312
00:14:09,913 --> 00:14:12,123
...حسنا، أتعلم ماذا؟ ربما بسبب كونه

313
00:14:12,207 --> 00:14:13,833
أمرا صائبا، فأنت تعلم

314
00:14:13,917 --> 00:14:15,835
أجل أعتقد هذا، و لكننا ما زلنا

315
00:14:15,919 --> 00:14:17,670
كما تعلم، نتعرف على بعضنا

316
00:14:17,712 --> 00:14:19,547
كما أنك يا (ليلي) ربما على حق

317
00:14:19,589 --> 00:14:22,592
لربما (ستيلا) لن تحب أيا من أغراضي

318
00:14:22,675 --> 00:14:25,345
مثل جرة الكوكي الآلية

319
00:14:25,428 --> 00:14:27,013
كان هذا...أول شيء

320
00:14:27,055 --> 00:14:28,848
إشتريناه لهذا المكان، هل تتذكر؟

321
00:14:28,932 --> 00:14:30,558
بالتأكيد أتذكر

322
00:14:30,642 --> 00:14:33,061
مارشال)، أجهزة استشعاري تشير إلى)

323
00:14:33,144 --> 00:14:37,190
أن مستويات "البقان" الرملية منخفضة بشكل خطير

324
00:14:37,273 --> 00:14:40,777
مجموعتي من أفلام جيمس بوند

325
00:14:40,819 --> 00:14:42,821
هل تتذكرها؟ شاهدناهم جميعا بالترتيب

326
00:14:42,862 --> 00:14:45,407
وبعدها بدأت (ليلي) بالتكلم بتلك اللهجة الانجليزية الغريبة

327
00:14:45,448 --> 00:14:46,741
للشهر اللاحق؟

328
00:14:46,825 --> 00:14:48,368
كان ذلك تطورا -
لا -

329
00:14:49,619 --> 00:14:52,872
حذائي (بيرني كوزر) الموقعة

330
00:14:52,914 --> 00:14:55,417
مصباح الفيل

331
00:14:55,458 --> 00:14:56,876
كشك الهاتف الإنجليزي

332
00:14:56,918 --> 00:14:58,420
قبعتي المكسيكية

333
00:14:59,838 --> 00:15:02,382
تاد)، ما الذي تفعله؟)

334
00:15:02,424 --> 00:15:03,800
أعيد إفراغ أغراضي

335
00:15:05,001 --> 00:15:06,801
لن أترك هذه الشقة أبدا

336
00:15:13,155 --> 00:15:15,657
كلا، (تاد) توقف عن إفراغ أغراضك

337
00:15:15,740 --> 00:15:17,159
فقد أصبت بالهلع فقط

338
00:15:17,242 --> 00:15:18,952
أنا غير مستعد لكل هاته المسؤولية

339
00:15:18,994 --> 00:15:21,246
<i>و...ولست مستعدا بالتأكيد لألعب دور الأب</i>

340
00:15:21,288 --> 00:15:22,622
<i>لصاحب السبع سنوات</i>

341
00:15:22,664 --> 00:15:25,667
أعني، إن انا تزوجت وانتقلت إلى الضواحي

342
00:15:25,750 --> 00:15:28,044
ففي ومضة عين، سأصبح رجلا عجوزا

343
00:15:29,921 --> 00:15:32,507
مرحبا أيتها الشابة

344
00:15:32,049 --> 00:15:35,761
هل تريدين قطعة حلوى؟

345
00:15:35,844 --> 00:15:37,930
ما الذي تعنينه بـ"لا شيء مشترك بيننا"؟

346
00:15:38,013 --> 00:15:39,682
فكلانا من كبار السن

347
00:15:43,435 --> 00:15:44,812
أنت لطيف

348
00:15:44,853 --> 00:15:46,313
كم عمرك؟

349
00:15:46,355 --> 00:15:49,608
أنا في 83، وكم عمرك أنت؟

350
00:15:53,362 --> 00:15:54,822
حسنا

351
00:15:54,863 --> 00:15:56,115
تاد) غير رأيه رسميا)

352
00:15:56,156 --> 00:15:58,492
وهناك من سينتقل هنا في غضون عشر ساعات

353
00:15:58,575 --> 00:16:01,120
خطيبته تنتظره في نيوجيرسي

354
00:16:01,203 --> 00:16:02,621
علينا أن نفعل شيئا

355
00:16:02,705 --> 00:16:04,540
عندي فكرة

356
00:16:07,251 --> 00:16:08,460
مرحبا (تاد)؟

357
00:16:08,544 --> 00:16:09,753
مرحبا

358
00:16:09,837 --> 00:16:11,714
لم لا تأتي إلى هنا لدقيقة

359
00:16:11,755 --> 00:16:13,132
ماذا؟

360
00:16:13,215 --> 00:16:16,343
أريدك أن تعلم بأن كل هذا شيء طبيعي

361
00:16:16,385 --> 00:16:19,722
...الإنتقالات الكبيرة يمكن أن تكون مخيفة، والأقدام الباردة

362
00:16:19,805 --> 00:16:21,807
حسنا، هم فقط جزء الصفقة

363
00:16:21,849 --> 00:16:25,519
لذا...ماذا لو أعطيتني ذلك السكين؟

364
00:16:26,562 --> 00:16:28,188
أعطني السكين

365
00:16:28,272 --> 00:16:29,356
هيا

366
00:16:31,900 --> 00:16:33,485
إذا فبإمكاني البدء في إفراغ أغراضي الآن

367
00:16:33,569 --> 00:16:35,821
سأبقى هنا بجانبك إلى الأبد يا رفيقي

368
00:16:35,904 --> 00:16:37,072
أجل

369
00:16:37,114 --> 00:16:38,532
(مارشال) -
(ليلي) -

370
00:16:38,615 --> 00:16:40,659
حياتنا كانت جيدة هنا

371
00:16:40,743 --> 00:16:42,995
لهذا كنا نؤجل حزم أغراضنا

372
00:16:43,078 --> 00:16:45,247
لأنه لا شعوريا، كلانا يعرف ذلك

373
00:16:45,331 --> 00:16:46,582
سيكون من الغباء الرحيل

374
00:16:46,665 --> 00:16:48,542
إنه آمن ودافئ هنا

375
00:16:48,584 --> 00:16:49,668
هناك حانة أسفل الشقة

376
00:16:49,752 --> 00:16:51,170
وإنسان آلي للكعك في المطبخ

377
00:16:51,253 --> 00:16:53,172
هذا بيتي، ولن أتركه أبدا

378
00:16:53,213 --> 00:16:54,465
أنصت إلى نفسك

379
00:16:54,548 --> 00:16:56,967
أنت تبدو مثل ذلك الصبي البدين في المعسكر

380
00:16:57,051 --> 00:16:58,969
أمي، أبي أريد العودة للبيت

381
00:16:59,053 --> 00:17:01,764
الأطفال هنا يلعبون لعبة ابتعد عني باستعمال جهاز الاستنشاق الخاص بي

382
00:17:01,847 --> 00:17:03,849
لا أصدق بأن أبي قرأ تلك الرسالة

383
00:17:03,891 --> 00:17:05,392
يوم زفافنا -
مارشال) لا يمكنك) -

384
00:17:05,476 --> 00:17:06,852
(أن تفعل هذا بـ (ليلي

385
00:17:06,894 --> 00:17:08,395
نعم، أعلم بأنه كانت هناك بعض المشاكل في بيتك الجديد

386
00:17:08,479 --> 00:17:10,606
كالطوابق المائلة ومحطة

387
00:17:10,648 --> 00:17:11,940
معالجة مياه الصرف الصحي

388
00:17:11,982 --> 00:17:13,859
ولكنّك ستحوله إلى بيت عظيم

389
00:17:13,942 --> 00:17:15,569
(أخبريه (ليلي

390
00:17:15,653 --> 00:17:18,113
هو عبارة عن ثقب أسود تموت فيه الأحلام

391
00:17:18,197 --> 00:17:19,406
أنا أيضا لن أنتقل

392
00:17:21,742 --> 00:17:22,910
حسنا، فلتكملوا إخراج الأغراض من الصناديق

393
00:17:22,951 --> 00:17:24,411
وسأذهب لاحضار بعض الكعك

394
00:17:24,453 --> 00:17:26,747
لأملأ به انساننا الآلي

395
00:17:26,789 --> 00:17:29,166
يا إلهي، انظروا إلى أنفسكم أيها الجبناء

396
00:17:29,249 --> 00:17:31,502
خائفون جدا من أي نوع من التغيير

397
00:17:31,543 --> 00:17:33,879
تفزعون كثيرا من أي شيء جديد

398
00:17:33,921 --> 00:17:35,381
ومتعلقون بشدة

399
00:17:35,422 --> 00:17:37,216
بأي شئ مريح ومألوف

400
00:17:37,257 --> 00:17:39,051
لا يمكنني الانتقال إلى اليابان

401
00:17:39,134 --> 00:17:41,303
أجل

402
00:17:41,345 --> 00:17:42,304
ما الذي كنت أفكر فيه؟

403
00:17:42,346 --> 00:17:43,764
فهي بعيدة جدا

404
00:17:43,847 --> 00:17:45,224
وأنا لا أتحدث لغتهم

405
00:17:45,307 --> 00:17:46,558
ولا أملك حتى

406
00:17:46,642 --> 00:17:49,687
أية صور جيدة لكم يا شباب -
حبيبتي... -

407
00:17:49,770 --> 00:17:50,813
...الكل يقول

408
00:17:50,854 --> 00:17:52,147
التغيير شيء عظيم، أليس كذلك؟

409
00:17:52,231 --> 00:17:53,857
ولكن ما العظيم في التغيير؟

410
00:17:53,941 --> 00:17:56,026
من يريد أن ينزل إلى

411
00:17:56,110 --> 00:17:57,945
نفس حانتنا القديمة، ويجلس في طااولتنا المعتادة

412
00:17:58,028 --> 00:17:59,196
ويطلب المعتاد؟

413
00:17:59,279 --> 00:18:02,324
! أجل

414
00:18:05,119 --> 00:18:06,912
يا إلهي

415
00:18:12,001 --> 00:18:13,794
حسنا...حسنا...حسنا

416
00:18:13,877 --> 00:18:14,962
...أعتقد

417
00:18:15,045 --> 00:18:18,132
بأن أحدهم يدين لي بـ 200 دولارا

418
00:18:18,215 --> 00:18:20,718
...بارني) هذا لو يكن رهانا، لا أحد)

419
00:18:20,801 --> 00:18:24,471
هذا يثبت بأنني سأكون ذلك الرائع عندما أبلغ الثمانين

420
00:18:24,513 --> 00:18:26,515
إلتهاب المفاصل الخمس

421
00:18:28,851 --> 00:18:30,978
سأنتقل إلى نيوجيرسي

422
00:18:31,020 --> 00:18:32,604
ماذا؟ -
(وأنت و(مارشال -

423
00:18:32,646 --> 00:18:35,607
عليكما بالانتقال إلى شقتكما الجديدو، وعلى (روبن) الذهاب إلى اليابان

424
00:18:35,649 --> 00:18:36,650
لماذا؟

425
00:18:36,734 --> 00:18:37,776
لأننا سنتقدم في السن

426
00:18:37,818 --> 00:18:39,069
سواء أحببنا أم أبينا

427
00:18:39,153 --> 00:18:40,654
لذا هذا هو السؤال

428
00:18:40,738 --> 00:18:43,282
هل نريد مواصلة حياتنا

429
00:18:43,365 --> 00:18:46,452
أو نتعلق بالماضي بشدة وننتهي مثل هذا

430
00:18:46,493 --> 00:18:48,162
أتعني رائع؟

431
00:18:49,163 --> 00:18:50,622
أنا في الثمانين يا رجل

432
00:18:50,706 --> 00:18:53,250
وأنا ألهو مع صاحبة 22 سنة

433
00:18:54,585 --> 00:18:56,587
<i>فلتأخذني إلى شقتك عزيزي</i>

434
00:18:56,670 --> 00:18:59,256
أريد أن أرى ميداليات الحرب العالمية الخاصة بك

435
00:18:59,340 --> 00:19:01,759
<i>دقيقة واحدة، صغيرتي</i>

436
00:19:01,842 --> 00:19:03,927
حسنا، هذا لا يحتسب

437
00:19:04,011 --> 00:19:05,429
ماذا؟ لماذا؟

438
00:19:05,512 --> 00:19:06,513
إنها فرنسية...هذا مثل

439
00:19:06,555 --> 00:19:08,015
لعب التنس بدون استعمال الشبكة

440
00:19:09,016 --> 00:19:10,517
أتعلمون؟

441
00:19:10,559 --> 00:19:12,102
أنا سأغطي إيداع الأمن

442
00:19:12,144 --> 00:19:13,687
...أنا سعيد لذلك، لأنني

443
00:19:13,771 --> 00:19:15,439
كل حجر في ذلك المكان

444
00:19:15,522 --> 00:19:17,650
يمثل ذاكرة سأعتز بها للأبد

445
00:19:17,691 --> 00:19:19,193
ولكن بشرط واحد

446
00:19:19,276 --> 00:19:22,613
للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا

447
00:19:22,696 --> 00:19:25,991
وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة

448
00:19:26,075 --> 00:19:27,951
ونشرب نخب الأوقات المدهشة

449
00:19:27,993 --> 00:19:29,953
الني عشناها بعد تغييرنا لتمط حباتنا

450
00:19:29,995 --> 00:19:32,498
فلتبتعدوا عن طاولتنا

451
00:19:34,875 --> 00:19:36,210
أنا مع عائلتي الجديدة

452
00:19:36,251 --> 00:19:39,046
(مارشال وليلي) في شقتهم الجديدة، و(روبن)

453
00:19:39,088 --> 00:19:41,256
ستكون الصحفية الناطقة بالانجليزية الأولى

454
00:19:41,340 --> 00:19:42,549
في جزر المحيط الهادي

455
00:19:42,633 --> 00:19:43,842
تزورنا

456
00:19:43,926 --> 00:19:46,387
هنا في نيويورك للإحتفال بهذا اليوم

457
00:19:46,470 --> 00:19:48,097
اليوم الذي أغلقنا فيه

458
00:19:48,180 --> 00:19:49,682
فصلا مدهشا من حياتنا

459
00:19:49,723 --> 00:19:51,517
فقط لكي نفتح فصلا جديدا

460
00:19:52,685 --> 00:19:53,978
...أعتقد بأنني نسيت هاتفي النقـ

461
00:19:54,019 --> 00:19:55,270
اخرجي من هنا

462
00:19:57,982 --> 00:20:00,734
<i>وبعد سنة واحدة من ذلك، ذلك بالضبط ما فعلناه</i>

463
00:20:00,818 --> 00:20:02,653
إذا فلنرفع كؤوس

464
00:20:02,736 --> 00:20:05,656
شراب الـ 2500دولار، نخب عام رائع مضى

465
00:20:09,243 --> 00:20:10,911
رائع

466
00:20:10,953 --> 00:20:12,663
هذا لا يصدق

467
00:20:12,746 --> 00:20:15,582
...يبدو مدخنا، مع نكهة قليلة من عصير التفاح

468
00:20:15,666 --> 00:20:18,168
هل وجدتم أي اختلاف بينه وبين شراب العشر دولارات؟

469
00:20:18,252 --> 00:20:19,336
على الإطلاق -
لا يوجد أي اختلاف -

470
00:20:20,713 --> 00:20:23,841
ويندي)...هل يمكنك أن تلتقطي لنا صورة؟)

471
00:20:23,882 --> 00:20:26,218
<i>كثير من الأشياء تغيرت ذلك العام</i>

472
00:20:26,302 --> 00:20:28,762
<i>ولكن هناك من بقيت نفسها</i>

473
00:20:28,846 --> 00:20:30,431
...إذا ما قولكم لو

474
00:20:30,514 --> 00:20:32,641
نقلنا هذه الحفلة إلى الشقة في الأعلى؟

475
00:20:32,683 --> 00:20:34,226
أجل -
فكرة عظيمة -

476
00:20:34,310 --> 00:20:36,145
أحضرت القارورة

477
00:20:42,549 --> 00:20:44,217
ما هـ...؟

478
00:20:45,718 --> 00:20:48,513
بارني) هذا تدخل)

479
00:20:48,555 --> 00:20:51,933
آسف، فأنا لا أستطيع سماعكم

480
00:20:52,016 --> 00:20:54,185
"هذا يكفي بالنسبة لدور "الرجل العجوز

481
00:20:54,269 --> 00:20:57,021
ماذا عن "حفرة الرمل القديمة"؟

482
00:20:57,105 --> 00:20:58,648
دعك من هذا

483
00:20:58,690 --> 00:21:00,150
دعه يثلج"؟"

484
00:21:00,191 --> 00:21:02,110
!أحب تلك الإنشودة القديمة

485
00:21:03,403 --> 00:21:05,905
سأحضر متراسي

486
00:21:05,947 --> 00:21:08,116
أنت ستبحر؟

487
00:21:08,200 --> 00:21:08,725
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

