1
00:00:01,819 --> 00:00:05,004
لا اصدق ان قناة مترو للاخبار 1 ترسل لكى كل
رسائل المعجبين الان

2
00:00:05,249 --> 00:00:06,926
اعلم  لفد استقلت مذ حوالى اربعة اشهر

3
00:00:07,051 --> 00:00:09,050
يا الهى لديك معجبين اكثر مما اعتقدت

4
00:00:09,293 --> 00:00:11,797
وحوالى60% فقط منهم سجناء.

5
00:00:12,555 --> 00:00:14,367
ماذا يعتقد هولاء الرجال

6
00:00:14,575 --> 00:00:16,936
لقد تخطيت مرحلة "مواعدة السجناء"

7
00:00:17,061 --> 00:00:19,619
انه يشبة مرحبا
لم اعد فى التاسعة عشر من عمرى.

8
00:00:21,611 --> 00:00:24,469
- موعد فتاة اليانصيب.
- انا اسفة لهولاء النساء.

9
00:00:24,594 --> 00:00:26,692
هذا المكان التى تموت فيه المهنة.

10
00:00:27,128 --> 00:00:28,543
راقبى هذا لقد جعلته
مسلى.

11
00:00:28,668 --> 00:00:30,479
لقد اخترعت لعبة صغيرة.

12
00:00:31,108 --> 00:00:33,179
<i>وارقام اليانصيب الرابحة اليوم هى...</i>

13
00:00:35,714 --> 00:00:36,744
<i>19...</i>

14
00:00:37,068 --> 00:00:38,312
السن الذى انتقلتى فية الى نيويورك

15
00:00:38,437 --> 00:00:40,506
بعدما اكتشفك مصور فى مطعم

16
00:00:40,631 --> 00:00:42,375
و اخبرك انة سينشر صورك فى مجلة (فوج).

17
00:00:42,543 --> 00:00:43,292
<i>53...</i>

18
00:00:43,460 --> 00:00:45,239
عدد الصور شبة عارية الذى اخذها
لكى .

19
00:00:45,364 --> 00:00:48,003
قبل ان يدريك انه ليس له علاقة بمجلة (فوج).

20
00:00:48,702 --> 00:00:49,507
<i>22...</i>

21
00:00:49,675 --> 00:00:51,300
سنك الذى تدعيه.

22
00:00:51,584 --> 00:00:52,385
<i>31...</i>

23
00:00:52,777 --> 00:00:54,220
سنك الذى انتى عليه حقيقا .

24
00:00:54,808 --> 00:00:55,721
<i>45...</i>

25
00:00:55,965 --> 00:00:58,343
عدد الدقائق التى تلزمنى
لادخالك سيارة اجرة,

26
00:00:58,468 --> 00:01:00,880
واخراجك من فستانك,
و ادخالك فى الجاكوزى الخاص بى .

27
00:01:01,206 --> 00:01:03,020
<i>واخر واكبر ارقام الليلة...</i>

28
00:01:03,281 --> 00:01:05,742
ماذا يحدث عند خروجنا من الجاكوزى.

29
00:01:05,867 --> 00:01:06,649
ماذا يحدث  ?

30
00:01:08,443 --> 00:01:10,822
randuois_2015
www.firasville.com

31
00:01:10,823 --> 00:01:19,823
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

32
00:01:21,710 --> 00:01:25,418
<i>يا اطفال فى شتاء 2009 ,
كانت روبن عاطلة لمدة شهور.</i>

33
00:01:26,067 --> 00:01:27,803
<i>ولكن كان هناك بصيص امل .</i>

34
00:01:27,928 --> 00:01:29,964
- مرحبا.
- كيف كانت تجربة الاداء?

35
00:01:30,132 --> 00:01:32,559
حسنا , لقد ذهبت
شاعرة بتحسن شديد.

36
00:01:32,684 --> 00:01:35,177
لقد سمعت انه انا فقط
ضد فتاتين اخرتين.

37
00:01:35,345 --> 00:01:36,470
اسمعك.

38
00:01:43,591 --> 00:01:44,968
- مرحبا.
- مرحبا.

39
00:01:48,530 --> 00:01:49,442
روبن شورباتسكى
و من انتى?

40
00:01:51,335 --> 00:01:53,446
من الواضح انك لم تقضى اى
وقت فى (دنفر).

41
00:01:53,892 --> 00:01:55,799
روشيل هاربر, قناة 12 لاخبار

42
00:01:56,210 --> 00:01:59,139
لقد كنا فقط القناه الاولى فى سلسة جبال
الوركى.

43
00:01:59,264 --> 00:02:00,578
لحوالى 5 سنوات متتالية.

44
00:02:00,981 --> 00:02:03,539
لقد كنت مراسلة
فى قناة مترو للاخبار 1.

45
00:02:04,660 --> 00:02:05,499
مراسلة.

46
00:02:06,460 --> 00:02:08,878
لابد ان لديك خاتمة مدمرة للجمل.

47
00:02:09,046 --> 00:02:09,795
اعذرينى?

48
00:02:09,963 --> 00:02:11,797
لابد ان يكون لديكى
خاتمة  مدمرة  للجمل.

49
00:02:12,090 --> 00:02:13,734
مثل والتر كورنكاى:

50
00:02:14,161 --> 00:02:15,997
"وهذة هى الطريقة."

51
00:02:16,608 --> 00:02:18,117
اذا ماهى خاتمتك?

52
00:02:18,547 --> 00:02:21,117
حسنا, لققد كنت
دائما انهى بجملة بسيطة

53
00:02:21,242 --> 00:02:24,108
"منا جميعا فى قناه مترو لاخبار 1,
نتمنى لكم مساء سعيد."

54
00:02:28,757 --> 00:02:29,592
خاتمتى هى:

55
00:02:29,717 --> 00:02:32,735
"منا جميعا فى شقة بارنى
اخرجوا."

56
00:02:34,112 --> 00:02:37,239
انتى لم تتركى تلك المراسلتين
يخرجاكى , هل فعلتى ?

57
00:02:38,283 --> 00:02:40,242
... و فريق الرئيس الاقتصادى

58
00:02:40,410 --> 00:02:42,842
يأمل فى عرض قبل الكونجرس

59
00:02:43,136 --> 00:02:44,513
قبل   نهايه الشهر .

60
00:02:44,809 --> 00:02:48,205
منا جميعا فى قناه 10 لاخبار,
نتمنى لكم مساء سعيد.

61
00:02:52,379 --> 00:02:54,006
اذا احظوا بمساء طيب.

62
00:02:54,440 --> 00:02:57,144
و اتمنى ان تضاء الطرق امامكم
بالاحلام

63
00:02:57,361 --> 00:02:58,679
والغد.

64
00:02:59,948 --> 00:03:01,725
الذى يضاء بالاحلام...

65
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
ايضا.

66
00:03:05,225 --> 00:03:06,502
هذا مريع.

67
00:03:06,848 --> 00:03:07,857
وسيىء...

68
00:03:08,337 --> 00:03:09,337
ايضا.

69
00:03:10,102 --> 00:03:11,065
لم اكن انتهيت  بعد.

70
00:03:12,581 --> 00:03:14,066
ابقى شامخة يا  نيويورك.

71
00:03:14,608 --> 00:03:15,834
بالثقة.

72
00:03:16,268 --> 00:03:17,420
واعادة التصنيع.

73
00:03:19,072 --> 00:03:20,280
وارتدى الواقى الجنسى.

74
00:03:22,146 --> 00:03:23,698
وارتدى الواقى الجنسى?

75
00:03:24,683 --> 00:03:26,831
لن اكون مراسلة القناة 10 لاخبار أليس كذلك?

76
00:03:27,401 --> 00:03:28,477
لقد اتى للتو.
لا.

77
00:03:31,225 --> 00:03:33,199
ممكن ان تكون المشكلة فى سيرتك الذاتية

78
00:03:33,564 --> 00:03:36,715
انظرى كيف سيرتى لئيمة
اما سيرتك مبعثرة.

79
00:03:37,003 --> 00:03:39,301
اهذا يعنى ان كل شىء فى سيرتك له علافة
بعملك?

80
00:03:39,923 --> 00:03:43,889
"مخرج برنامج راديو,
فى جامعة (ويسليان) موجة 88.1

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,887
- يا الهى .
- دكتور اكس

82
00:03:46,012 --> 00:03:48,143
اما زلت تتفاخر بدكتور اكس?

83
00:03:48,268 --> 00:03:50,498
- من هو دكتور اكس?
-  لا احد يعلم.

84
00:03:50,743 --> 00:03:53,691
- لقد كان هذا الدى جى العبقرى الغامض.
- لقد كان تيد.

85
00:03:53,859 --> 00:03:56,008
هويته تبقى
سر الى هذا اليوم.

86
00:03:56,133 --> 00:03:57,027
لقد كان تيد.

87
00:03:57,381 --> 00:04:00,698
و لكن هذا الخيال فى موجات الهواء
غير مرحلة الراديو فى الجامعة.

88
00:04:00,866 --> 00:04:02,700
- لقد كان تيد.
- و برنامجك كان سيىء.

89
00:04:03,953 --> 00:04:07,900
دكتور اكس من هنا
وفى مكان غير معلوم يرمى رصاصات الحقيقة.

90
00:04:08,438 --> 00:04:11,513
لانهم لو عرفوا مكانى
لقتلونى

91
00:04:11,638 --> 00:04:13,689
انت فى الطابق الثالث فى مركز الطلاب.

92
00:04:13,814 --> 00:04:15,817
بجانب غرفة الالعاب , ايها الالة.

93
00:04:15,942 --> 00:04:17,936
لقد استلمت العديد من الرسائل

94
00:04:18,061 --> 00:04:20,467
بخصوص عنصرية
خطة الوجبات

95
00:04:20,741 --> 00:04:23,645
كيف تستلم العديد من الرسائل اذا لم
يعلم احد مكانك , يا احمق

96
00:04:23,931 --> 00:04:25,695
لذلك انا انظم مظاهره
كبيره

97
00:04:25,820 --> 00:04:28,058
بخارج صالة الطعام
فى منتصف ليل يوم   الاثنيث

98
00:04:28,491 --> 00:04:30,853
انه وقت مناسب
للرؤساء التافهين

99
00:04:31,021 --> 00:04:33,486
لاخذ الجهل
والظلم من قائمة الطعام

100
00:04:34,283 --> 00:04:35,941
تيد نحتاج رباعى للعلب كرة القدم

101
00:04:36,859 --> 00:04:39,291
ماذا تفعل هنا?
-يا صاح اخرج من هن

102
00:04:39,416 --> 00:04:40,701
سأكون هناك خلال ثوانى.

103
00:04:41,368 --> 00:04:43,881
تذكروا قاعه الطعام منتصف الليل

104
00:04:44,006 --> 00:04:46,151
الى حدث اخر من دكتور اكس.

105
00:04:46,555 --> 00:04:49,876
سأكون هناك لان اكس يحدد النقطةةةةةةةةةة

106
00:04:51,625 --> 00:04:55,127
اذا اعتقدت ان الناس احبوا برنامجك
فهم لم يفعلوااااااا.

107
00:04:55,875 --> 00:04:58,839
هذا غريب.انظرى
ماذا اختلط مع بريد مُعجبينكَ.

108
00:04:59,007 --> 00:05:00,461
- ماذا؟
-انه مِنْ حكومة الولايات المتّحدةِ.

109
00:05:00,586 --> 00:05:02,051
قسم الهجرةِ.

110
00:05:03,823 --> 00:05:05,983
هو مؤرخ قبل شهرين.

111
00:05:11,262 --> 00:05:12,978
- ياالهى.
- ماذا هناك؟

112
00:05:13,146 --> 00:05:14,632
انه حول تأشيرةِ عملِي.

113
00:05:14,757 --> 00:05:17,027
مالم أَجِدَ
عمل في خلال. . .

114
00:05:17,995 --> 00:05:20,819
سبعة أيامِ، سوف
يعيدونى إلى كندا.

115
00:05:27,306 --> 00:05:29,526
أنا لا اصدق انتى
يمكن ان طَردتْى مِنْ البلادِ.

116
00:05:29,651 --> 00:05:32,109
أَعْرفُ. حياتي كلها هنا.

117
00:05:32,234 --> 00:05:35,209
لا. نحن لَنْ نَتْركَ هذا يحْدثُ.
أحدنا سَيُساعدُك على العثور على عمل .

118
00:05:35,377 --> 00:05:37,816
نعم،انا أظن بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ لكى علي
عمل في مدرستِي.

119
00:05:37,941 --> 00:05:39,258
لا، يا جماعة. . .

120
00:05:39,751 --> 00:05:40,829
انه ليس كذلك.

121
00:05:40,954 --> 00:05:43,425
روبن تحْصلُ على تأشيرةِ عملِها فقط
إذا حصلت على عمل فى مجالها.

122
00:05:44,970 --> 00:05:47,844
تَعْرفُون ، اعتقد بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى
إذا تَزوّجتَ من مواطن أمريكي.

123
00:05:48,695 --> 00:05:50,466
نعم، ذلك مُمْكِنُ .

124
00:05:51,086 --> 00:05:53,814
أوه، لا. ذلك لا يمكن ان يحدث
ويَجْعلُوة أمراً رسمياً فى المعاد.

125
00:05:53,939 --> 00:05:55,241
هذا لَنْ يَنفعَ.

126
00:05:55,366 --> 00:05:56,551
لقد انتهيت.

127
00:05:56,676 --> 00:05:58,816
أنا أَبْعثُ سيرتى
ل3 شهورِ، ولا شيء.

128
00:05:59,428 --> 00:06:02,319
لَرُبَّمَا هناك شيء في سيرتك
لذلك الناسِ لا يَرْدّونَ عليها.

129
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
لنلقي نظرة عليها، حسنا؟

130
00:06:07,464 --> 00:06:08,913
ذلك سؤال جيد ، نورم.

131
00:06:09,038 --> 00:06:11,084
أول شيءعندما كُنْتُ  مراسلة صغيرة.

132
00:06:11,209 --> 00:06:13,487
لقناةِ 22 في (ريد دير).

133
00:06:14,201 --> 00:06:15,419
في (ألبيرتا).

134
00:06:16,095 --> 00:06:16,959
في (كندا).

135
00:06:20,407 --> 00:06:22,650
حَسناً، نُزُول الثلجِ
صعب جداً،

136
00:06:22,775 --> 00:06:26,068
لكن هؤلاء صيّادي السمك الباسلينِ
ما زالَوا سعيدين لِكي يَكُونَ خارج يتنافسون.

137
00:06:26,193 --> 00:06:29,136
في البحيرةِ اثاباسكا
(مهرجان صيدِ سمك بيز)،

138
00:06:29,261 --> 00:06:31,219
أول تقليد فى أغسطس .

139
00:06:31,750 --> 00:06:33,183
نعد اليك، نورم.

140
00:06:36,563 --> 00:06:38,701
ماذا؟ ذلك كَانَ عملى الأولَ.

141
00:06:38,950 --> 00:06:40,441
يظهر مِنْ أين جئت .

142
00:06:40,566 --> 00:06:42,787
مالم يُهاجمُك دبّ
في الثواني الثلاث التالية.

143
00:06:42,912 --> 00:06:46,260
وأنت تَكسرى رقبتَه بسقايكِ،
ذلك لَيْسَ لهُ علاقة بأنْ يَكُونَ على سيرتكَ.

144
00:06:46,385 --> 00:06:48,932
لا، لا، انا افهم، انا افهم.

145
00:06:49,302 --> 00:06:51,485
مِنْ اين أنت
جزءُ مَنْ ماذا تبيعين.

146
00:06:51,610 --> 00:06:53,291
على سبيل المثال، تحت "مهارات خاصّة"

147
00:06:53,416 --> 00:06:54,877
على سيرتى لقد ذْكرُت

148
00:06:55,002 --> 00:06:58,375
عندما كنت في مينيسوتا، كنت بطل  مقاطعةِ
نيكوليت عام 1995 فى قذف الكرة من تحت السلة .

149
00:06:58,543 --> 00:07:00,836
وَضعتَ قذف الكرة من تحت السلة
على سيرتك

150
00:07:01,004 --> 00:07:02,343
نعم، لماذا لا؟

151
00:07:02,468 --> 00:07:05,103
الكثير مِنْ الشركاتِ
لَديهم فرقُ كرةِ السلة.

152
00:07:05,228 --> 00:07:07,124
هو جيدُ لهم
ان يعْرِفوا ان رعد الفانيليا

153
00:07:07,249 --> 00:07:08,844
ما زالَ يستطيع ان يَأْخذُ الصخرةَ إلى الفتحةِ.

154
00:07:09,127 --> 00:07:11,805
- سموك رعد الفانيليا؟
- نعم، رعد الفانيليا.

155
00:07:13,128 --> 00:07:15,548
شبح البريد.
الانسان الدوار.

156
00:07:15,807 --> 00:07:17,776
أنا لَمْ. . .
أنا لَمْ قذف كل هذا  .

157
00:07:18,468 --> 00:07:19,688
أنت لا تَستطيعُ قذف الكرة من تحت السلة
بعد الان .

158
00:07:20,104 --> 00:07:21,640
بالطبع أنا استطيع .

159
00:07:21,914 --> 00:07:23,166
حَسناً، أَعْني بأنّني كان يمكننى. . .

160
00:07:23,291 --> 00:07:25,903
- حتى. . . حتى فترة قريبة.
- حتى الاصابة .

161
00:07:26,782 --> 00:07:28,572
هو يُدْعَى إلتهابَ أوتار(الياسويس).

162
00:07:28,818 --> 00:07:30,521
أوه، يالهى. ذلك يَبْدو سيئاً.

163
00:07:30,646 --> 00:07:32,743
هو معروفُ أكثرُ
كوسط الراقصِ.

164
00:07:37,441 --> 00:07:38,585
دّكتور غودمان. . .

165
00:07:40,453 --> 00:07:41,453
أوه،بربك!

166
00:07:42,531 --> 00:07:45,881
إلتهاب أوتار (الياسويس). هذا
هو ما يُدْعَى. هذا هو كل شيء يدَعا.

167
00:07:47,319 --> 00:07:50,743
إلتهاب أوتار (الياسويس).
هو  جرح بسبب كرةِ السلة.

168
00:07:50,868 --> 00:07:52,361
تَعْرفُون، ليس امر خطير.

169
00:07:52,486 --> 00:07:55,432
وسط الراقصِ، مارشال مريض بشيءُ
يسمى وسط الراقصِ.

170
00:07:55,600 --> 00:07:57,476
حسناً، لا، لا.
يَدْعونَه ذلك فقط، انتظر

171
00:07:57,644 --> 00:08:00,235
لأنه مشهور جداً
مَع راقصات الباليهِ.

172
00:08:02,899 --> 00:08:05,641
لذا، اخبرُني،
هل أيّ مِنْ البنات الصغيراتِ الأخرياتِ

173
00:08:05,766 --> 00:08:07,569
في صفِكَ لدية وسط الراقصِ؟

174
00:08:07,838 --> 00:08:10,054
- نعم، طبعا.
- عِنْدي سؤال أكثر دقة.

175
00:08:10,179 --> 00:08:13,367
هل هو أسهلُ ان ترَقْص عندما
لا يكون لديك أعضاء تناسلية خارجيةُ؟

176
00:08:13,642 --> 00:08:15,812
جيد، لا تمهد له،
فقط قولة  فحسب.

177
00:08:16,262 --> 00:08:19,534
شباب،بربكم. مارشال
لَمْ يَحْصلْ على هذة الاصابة مِنْ الرقص.

178
00:08:19,801 --> 00:08:21,044
شكراً لكى، ليلى.

179
00:08:21,169 --> 00:08:23,825
من الواضح، حزام الرقص وُضِعَ
بطريقة واسعة .

180
00:08:23,950 --> 00:08:26,130
أثناء سفرتِه الأخيرةِ إلى ( جاينا).

181
00:08:26,486 --> 00:08:28,820
شباب، أَكْرهُ لقَطْع كلمكم.

182
00:08:29,155 --> 00:08:32,842
قَبْلَ أَنْ يَنفجرُ مارشال بالبكاء،
لكن، روبن، انظرى الى هذا.

183
00:08:32,967 --> 00:08:36,555
<i>الذي تَحتاجُيه
فيديو رائع  لسيرتك .</i>

184
00:08:37,290 --> 00:08:40,085
مثل الخاص بى.
أنا اقدم:

185
00:08:41,646 --> 00:08:44,878
موقع الفيديو الخاص ببرنى.

186
00:09:02,138 --> 00:09:03,031
مرحباً.

187
00:09:03,156 --> 00:09:06,878
<i> بارني ستنسون، أنجزتَ
نجاح عظيم في الاعمالِ، </i>

188
00:09:07,003 --> 00:09:09,381
<i> الالعاب الرياضية
والعِلاقات الشخصية </i>

189
00:09:09,506 --> 00:09:11,633
<i> وكَنَت إلهامُ
إلى العديد مِنْ الناسِ. </i>

190
00:09:12,497 --> 00:09:13,556
هَلْ هذا انت؟

191
00:09:14,153 --> 00:09:15,929
هَلْ تقوم بحوار مع نفسك؟

192
00:09:16,551 --> 00:09:19,063
كَيْفَ يَكُونُ هذا انا؟
ذلك الرجلِ بريطانيِ.

193
00:09:20,062 --> 00:09:23,198
<i> بماذا تَوصي
معجبيكَ العديدينِ </i>

194
00:09:23,323 --> 00:09:25,661
<i> الذين يُريدُون الوُصُول
طموحاتهم العليا؟ </i>

195
00:09:25,786 --> 00:09:27,441
و نوعا ما إسكتلنديَ.

196
00:09:29,242 --> 00:09:31,507
أول شيء تَحتاجُ ان تعرفه
حول النجاحِ

197
00:09:31,632 --> 00:09:33,363
بأنّه لا يَجيءُ إليك.

198
00:09:33,732 --> 00:09:36,711
يُحصد أكثر الناسِ نجاحاً
بالمالِ والسلطة،

199
00:09:37,049 --> 00:09:39,444
لكن حقاً هو حالة عقلية.

200
00:09:41,944 --> 00:09:43,999
كَانَ يجب عليكَ أَنْ تَكُونَ
على  دراجة بخارية لقَول تلك؟

201
00:09:45,098 --> 00:09:48,920
وعندما يتعلق الأمر بالنجاحَ
الحدّ الوحيد هو أنه ليس هناك حدود.

202
00:09:50,256 --> 00:09:53,009
أنا لَمْ أَعْلم بأنّك تعَرف كَيفَ تَقِفُ
قُرْب حصان؛ ذلك رائعُ.

203
00:09:53,293 --> 00:09:56,389
بارني، أنا لا افهم. أنت لا تَعمَلُ
اى شيء في هذه الفيديو.

204
00:09:56,514 --> 00:09:59,164
بالضبط. لأن ذلك ما
تريدة  الشركات الأمريكية . . .

205
00:09:59,391 --> 00:10:02,053
الناس الذين يَبْدونَ
مثل آخذي الخطرِ الجريئينِ،

206
00:10:02,178 --> 00:10:03,960
لكن لا يَعمَلُ أيّ شئُ في الحقيقة .

207
00:10:04,180 --> 00:10:06,622
في الحقيقة عْملُ الأشياءُ
يَجعلك تطرد.

208
00:10:06,998 --> 00:10:09,899
في الحقيقة، أَكْتبُ  كتاب
على هذه ظاهرةِ المهمة.

209
00:10:10,069 --> 00:10:11,235
حقاً تكتب كتاب؟

210
00:10:11,404 --> 00:10:13,904
لا، ذلك  سَيَكونُ كانى اعمل. . .
هَلْ تَستمعُ الى حتى؟

211
00:10:15,636 --> 00:10:18,412
فى كُلّ حياتي، تَجرأتُ للذِهاب

212
00:10:18,676 --> 00:10:20,359
بعد المحتملُ.

213
00:10:20,814 --> 00:10:22,744
إلى المستحيل؟

214
00:10:23,251 --> 00:10:24,945
في الحقيقة، بعد ذلك ايضا. . .

215
00:10:25,462 --> 00:10:29,321
فى المكانِ الذى يَجتمع فية المحتمل
والمستحيل معا.

216
00:10:29,446 --> 00:10:30,337
لكى يُصبحَوا. . .

217
00:10:31,690 --> 00:10:32,903
(المستحمل).

218
00:10:34,802 --> 00:10:36,194
(المستحمل)؟
حقاً؟

219
00:10:36,319 --> 00:10:39,341
إختِراع  كلمتِكَ الخاصةِ
يظهر الإبداع والرؤية. . .

220
00:10:40,069 --> 00:10:41,431
"الرؤداع."

221
00:10:43,633 --> 00:10:46,853
إذا استطعت أَنْ أَتْركَك
بفكرِة واحد، هى ان:

222
00:10:47,883 --> 00:10:48,883
لا شيء. . .

223
00:10:49,319 --> 00:10:50,600
وكُلّ شيء. . .

224
00:10:51,399 --> 00:10:52,734
من المستحمل.

225
00:10:56,050 --> 00:10:57,572
<i> ذلك الرجلِ رائع </i>

226
00:10:57,740 --> 00:10:59,013
هل هذا انت مجدد. . . ؟

227
00:10:59,323 --> 00:11:01,618
هل تَغنّي أغنية
حول نفسك؟

228
00:11:01,882 --> 00:11:04,455
بالتأكيد لا.
ذلك سَيَكُونُ سخيف.

229
00:11:05,373 --> 00:11:07,833
<i> .، بارني ستينسون . </i>

230
00:11:08,024 --> 00:11:10,039
<i> اذا غنى هذه الأغنيةِ </i>

231
00:11:10,164 --> 00:11:11,712
<i> ذلك سَيَكُونُ سخيف جداً </i>

232
00:11:11,880 --> 00:11:15,880
<i> العديد مِنْ المعجبين
الذي يَعتقدُون بأنّ هذا رجلِ رائع </i>

233
00:11:16,400 --> 00:11:17,801
<i> المثالي والمتوفر </i>

234
00:11:18,100 --> 00:11:21,054
<i> رائع رائع رائع،
رائع رائع رائع. . . </i>

235
00:11:21,517 --> 00:11:24,057
<i> رائع رائع </i>

236
00:11:39,324 --> 00:11:41,658
ذلك الفيديو اتى لى ب11 عرضَ للعمل.

237
00:11:43,028 --> 00:11:43,994
مستحيل.

238
00:11:44,162 --> 00:11:46,258
بارني، ذلك
كان المضحك وسخيف.

239
00:11:46,395 --> 00:11:47,556
المضحيف.

240
00:11:49,501 --> 00:11:51,084
- اصنع لى واحد.
- ماذا؟

241
00:11:51,272 --> 00:11:54,379
- نعم، الآن نَتكلّمُ.
- ماذا؟ أَوْشَكْتُ أَنْ أَكُونَ مرحلة.

242
00:11:54,547 --> 00:11:57,215
-  سَأُحاولُ أيّ شئَ.
- حسنا، لنَبْدأُ التصوير.

243
00:11:57,398 --> 00:12:00,587
هناك الكثير من اللقطات، وأنا لا أَستطيعُ
إسْتِعْمال أيّ من صورك التى عندى.

244
00:12:00,712 --> 00:12:03,067
اى صور عندك منى؟

245
00:12:03,676 --> 00:12:05,234
دعينا نَبْدأُ فقط.

246
00:12:07,794 --> 00:12:11,396
حبيبى. هل ما زِلتَ منزعج بشأن
نُكات وسط الراقصَ؟

247
00:12:14,220 --> 00:12:17,318
نحن كُنّا فقط نَمْزحُ.
كلنا نَعْرفُ بأنّها اصابه كرةِ سلة.

248
00:12:17,488 --> 00:12:18,814
نعم، طبعا.

249
00:12:22,534 --> 00:12:25,327
- عِنْدي شيءُ أَحتاجُ لإخْبارك اياه.
- ما هو؟

250
00:12:27,130 --> 00:12:29,027
أَرْقصُ أكثر مِماْ تَعْرفَين.

251
00:12:30,623 --> 00:12:31,375
ماذا؟

252
00:12:32,486 --> 00:12:33,519
أَرْقصُ. . .

253
00:12:34,671 --> 00:12:36,013
أكثر مِنْ تَعْرفُين.

254
00:12:38,721 --> 00:12:40,998
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَرْدُّ على ذلك.

255
00:12:44,325 --> 00:12:46,916
ماذا يعنى ان تكونى مراسلة
بالنسبة لكى؟

256
00:12:47,786 --> 00:12:50,496
- حَسناً، مُنذُ أن كُنْتُ طفلة صَغيرة. . .
- اوقف التصوير!

257
00:12:51,595 --> 00:12:53,723
أنت تُصبحُين متورّطة
في التفصيلاتِ.

258
00:12:53,848 --> 00:12:56,652
أَحتاجُك فقط ان تَقُولُى كلمات مبهمة،

259
00:12:56,777 --> 00:13:00,028
لها رنين واثقة مثل ،
مثل "'طاقية" و"دينامية".

260
00:13:00,619 --> 00:13:03,305
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختلقَى  كلمات، مثل. . .
"تواصلية."

261
00:13:03,859 --> 00:13:06,868
كيف عندما ابْدو مثل أبلهِ
احصلْ علي عمل فى أي مكان؟

262
00:13:07,227 --> 00:13:08,745
حسنا، جيد.
لا تفعلى هذا.

263
00:13:09,382 --> 00:13:12,539
على أي حال، هناك الكثير مِنْ
قصص الإثارة لتَغْطيها هناك في كندا.

264
00:13:12,664 --> 00:13:15,167
أنا  قَرأتُ للتو ان
إبنِ أخ  رئيس بلدية(وينابيج)

265
00:13:15,292 --> 00:13:18,043
رَحلَ لصيدُ سمك ثلجِ ومَسكَ
سمكة تزن 16 باوند.

266
00:13:18,168 --> 00:13:21,763
يَعِيشُ الحدث مِنْ أسوأ مكانِ
في العالمِ، أَنا روبن شورباتسكى.

267
00:13:23,112 --> 00:13:24,539
حستا.جهز آلة تصوير.

268
00:13:28,400 --> 00:13:30,434
- الاتصالية.
- انا احببتة.

269
00:13:31,241 --> 00:13:32,727
المعلوماتية.

270
00:13:32,922 --> 00:13:33,728
سوف تفوزى!

271
00:13:33,922 --> 00:13:34,938
تواصلية.

272
00:13:36,169 --> 00:13:37,850
نعم , التواصلية تخصنى.

273
00:13:41,620 --> 00:13:44,156
لذا،ما كَميةْ الرقص
الذى نَتحدّثُ عنه؟

274
00:13:44,325 --> 00:13:45,780
أنا لا. . . اعتفد

275
00:13:46,152 --> 00:13:47,152
أنا أَقُولُ. . .

276
00:13:48,021 --> 00:13:49,032
متوسط.

277
00:13:49,957 --> 00:13:52,414
لماذا تَرْقصُ كثيراً،
ولماذا انا لا أَعْرفَ عن ذلك؟

278
00:13:53,025 --> 00:13:56,363
هو شيءُ أنا أعْمَلُ عندما اكون لوحدى.
عندما يَحْدثُ شيءَ جيدَ ،

279
00:13:56,488 --> 00:13:58,400
أَنفعلُ وأَحتاجُ
ان تَحَرُّك، وأنا فقط. . .

280
00:13:58,525 --> 00:14:00,796
أنا لا أَعْلم. أنا لا أُريدُ
ان  أتَحَدُّث عن هذا أكثر من ذلك.

281
00:14:02,803 --> 00:14:04,759
اهذا أصبت وسطكَ؟

282
00:14:06,862 --> 00:14:09,742
انت، هَلْ سَمعتَ؟
سوف يَعطونَنا نِصْف اليومِ اجازة.

283
00:14:09,867 --> 00:14:11,284
نحن يُمْكِنُ أَنْ نرحل في 2:00.

284
00:14:12,234 --> 00:14:13,928
عظيم!
شكراً، هيرم.

285
00:14:24,444 --> 00:14:26,030
هذه البدلاتِ مضحكة.

286
00:14:26,200 --> 00:14:29,325
بالاضافة، ان درع الأميرةِ
محاربة الأمازونَ أصابتنى بطفح جلدى.

287
00:14:29,932 --> 00:14:33,058
الموجودة على المنضدةِ. أنت لم تكونْى
السيدة الأولى تلبسها .

288
00:14:33,183 --> 00:14:35,415
لَكنَّه يظهر قوَّةً.
ووكذلك هذا.

289
00:14:35,584 --> 00:14:37,222
الذي أَحتاجُك لتَفعلية الآن. . .

290
00:14:37,347 --> 00:14:39,307
ان تكسرى الـ15  الطابوقِ
بجبهتِكَ.

291
00:14:39,432 --> 00:14:40,186
ماذا؟

292
00:14:40,311 --> 00:14:42,248
لَكنَّك لم  تفعل اى شيء
في الفيديو الخاص بك.

293
00:14:42,373 --> 00:14:45,413
أنت فقط وَقفتَ بقرب حصان
وجَلسَت على  دراجة بخارية.

294
00:14:45,685 --> 00:14:47,125
هذا لأنى رجل.

295
00:14:47,250 --> 00:14:49,888
أنت  إمرأة. الافتراض
بأنّك لا تَستطيعُ عمَلُ أيّ شئُ.

296
00:14:50,314 --> 00:14:52,265
لَكنَّ عليكى أَنْ تُثبتَ ان المجتمعَ خاطئَ.

297
00:14:52,433 --> 00:14:55,435
أنا لا أَستطيعُ كَسْر 15 طابوقةَ
بجبهتِي.

298
00:14:57,445 --> 00:14:59,898
اننا لسنا فى1950 الان.
نعم، أنت يُمْكِنُكى هذا.

299
00:15:01,144 --> 00:15:03,109
- أَنا ذاهبة من هنا.
- ماذا؟ لِماذا؟

300
00:15:03,278 --> 00:15:05,130
لا شيئ من هذا سَيُساعدُني
لكى إحصلْ على عمل.

301
00:15:05,255 --> 00:15:07,685
أَوْشَكْتُ أَنْ أُصبحَ مَطْرُود
من البلادِ.

302
00:15:09,005 --> 00:15:10,325
أَعْرفُ ماذا يَجِبُ على أَنْ أفعلُ.

303
00:15:13,904 --> 00:15:16,026
أهذه مكان تجارب اداء بنتِ اليانصيبَ؟

304
00:15:16,151 --> 00:15:17,574
نعم، هنا.

305
00:15:21,284 --> 00:15:23,545
<i>و هكذا، عمّتكَ روبن
وَصلتْ الى اسوأ حالتها. </i>

306
00:15:24,070 --> 00:15:26,508
<i> هي كَانتْ تَختبرُ لِكي تَكُونَ
بنت اليانصيبَ. </i>

307
00:15:27,027 --> 00:15:29,176
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

308
00:15:29,346 --> 00:15:32,001
انتظرى. قولى الجملة
قبل ان تَضْغطُ الزرَّ.

309
00:15:32,266 --> 00:15:34,699
- يزيد الاثاره.
- يزيد الاثاره.

310
00:15:37,385 --> 00:15:39,487
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

311
00:15:43,479 --> 00:15:44,401
سبعة عشرَ. . .

312
00:15:44,574 --> 00:15:46,024
- اوقفُها.
-انتظرى.

313
00:15:46,487 --> 00:15:48,202
لماذا قالتْها بتلك الطريقة؟

314
00:15:48,327 --> 00:15:51,115
يبدو انها لَيستْ سعيدةَ
حول الـ17 .

315
00:15:52,019 --> 00:15:53,202
تَبْدو لئيمة.

316
00:15:53,327 --> 00:15:55,009
نعم، تَبْدو لئيمة جداً.

317
00:15:55,765 --> 00:15:57,747
هل يُمْكِنُ أَنْ تعيدى
سبعة عشر مَرة الأخرى لنا؟

318
00:15:59,920 --> 00:16:00,750
سبعة عشرَ.

319
00:16:01,817 --> 00:16:03,955
أنا لا أَفْهمُ ماذا
تَفعله حتى.

320
00:16:05,208 --> 00:16:06,626
دعني أحاول شيء.

321
00:16:07,234 --> 00:16:09,647
حاولى أنْ تَكُونَ مبتهجة أكثر بعض الشيء.

322
00:16:10,705 --> 00:16:13,138
مبتهجة؟
حول العددِ 17؟

323
00:16:13,333 --> 00:16:15,234
مبتهجة، مَع قليلاً من. . .

324
00:16:15,647 --> 00:16:17,155
- الاثارة.
-. . . الاثارة.

325
00:16:18,396 --> 00:16:19,561
سبعة عشرَ.

326
00:16:21,798 --> 00:16:22,981
ذلك كَانَ عظيمَ!

327
00:16:24,708 --> 00:16:28,704
احضرت لك  بيرة حمية. أَعْرفُ كَمْ ان
الراقصون يَحْسبونَ السعرات الحرارية دائماً.

328
00:16:29,135 --> 00:16:30,899
هذا لَيسَ مضحكَ، حَسَناً؟
الطبيب يَقُولُ

329
00:16:31,024 --> 00:16:33,025
إذا اصبحُ  أسوأ،
أنا قَدْ أَحتاجُ إلى عملية جراحية.

330
00:16:33,150 --> 00:16:35,139
جراحة لتجديدِ المهبل؟

331
00:16:35,495 --> 00:16:38,388
تَعْرفُ  من الذى عَمِل الكثير مِنْ
تجديد على المهابلِ في الكليَّةِ؟

332
00:16:38,513 --> 00:16:39,539
- من؟
- دّكتور إكس .

333
00:16:39,853 --> 00:16:41,458
انه كان على ما يرام!

334
00:16:41,626 --> 00:16:43,305
تَعْرفُون ماذا؟
كِلاكما عباقرة

335
00:16:43,430 --> 00:16:46,649
يحتاجْ ان يزيل تلك
الفضلات مِنْ سيراتكما الذاتية

336
00:16:46,774 --> 00:16:49,295
أَعْني، أنت لَسْتَ دّكتورَ إكس بعد الان،

337
00:16:49,420 --> 00:16:51,152
وأنت لا تَستطيعُ قذف الكره بمهارة بعد الان.

338
00:16:51,694 --> 00:16:52,530
انسوا الامر.

339
00:16:52,655 --> 00:16:54,779
اذن انا و مارشال الوحيدون
على هذه المنضدةِ

340
00:16:54,904 --> 00:16:56,890
مَع "الفضلات " على سيراتنا الذاتية

341
00:16:57,058 --> 00:16:58,350
الى ماذا تَلمح الى؟

342
00:17:00,646 --> 00:17:01,567
أنا لا أَعْلم!

343
00:17:01,692 --> 00:17:05,689
هل يعنى  التأريخَ 4 يوليو, 1995
أيّ شئ إليك؟

344
00:17:05,858 --> 00:17:07,387
ايها اللعين.

345
00:17:12,196 --> 00:17:13,219
انتهى الوقت!

346
00:17:13,344 --> 00:17:15,596
والبطلة الجديدة،
ب29 مقانق مقليةِ،

347
00:17:15,721 --> 00:17:18,257
ليلى "البطن" الدرين.

348
00:17:24,248 --> 00:17:26,711
ما علاقة هذا
بالتَعليم فى روضةِ الأطفال؟

349
00:17:26,879 --> 00:17:28,618
يُعلّمُ أطفالَ . . .

350
00:17:29,010 --> 00:17:32,230
أننى يُمْكِنُنى أَنْ آكلَ الكثير مِنْ
المقانق المقلية بسرعة كبيرة.

351
00:17:32,355 --> 00:17:34,100
نعم، لَكنَّك لا تَستطيعُ فعل هذا بعد الان !

352
00:17:34,225 --> 00:17:36,377
أنت لا تَستطيعُين قذف الكره
بعد الان، يا وسط السيدة!

353
00:17:36,790 --> 00:17:38,682
كيف تجرؤى!
هذا الوسط يُمْكِنُه أَنْ. . .

354
00:17:38,850 --> 00:17:40,039
يا شباب، شباب!

355
00:17:40,977 --> 00:17:42,852
أنا لَمْ أَحْصلْ حتى على
وظيفة فتاة اليانصيب.

356
00:17:44,629 --> 00:17:46,481
يَجِبُ على أَنْ أَرْجعَ إلى كندا.

357
00:17:48,355 --> 00:17:49,609
أنا لا أصدق هذا.

358
00:17:52,139 --> 00:17:54,072
أَتذكّرُ الليلَة
قبل ان انتقل الى هُنا.

359
00:17:54,769 --> 00:17:56,408
اقاموا لى حفلة سفر.

360
00:17:57,232 --> 00:18:00,620
أعطوني  آلة تصوير لكى اصور وارسلهم للوطن.

361
00:18:02,482 --> 00:18:06,032
وكُلّ شخص كَانَ متأكّدَ جداً
أنى سأكون نجاحِ كبيرِ.

362
00:18:08,689 --> 00:18:10,648
سَأَشتاق لكم للغاية.

363
00:18:13,672 --> 00:18:14,753
ماذا حَدثَ؟

364
00:18:15,546 --> 00:18:17,470
روبن يَجِبُ أَنْ ترْجعَ إلى كندا.

365
00:18:17,798 --> 00:18:19,219
أوه، ياالهي. يا له من أمر شنيع.

366
00:18:20,641 --> 00:18:23,101
أَعْني،انة
سيكون خسارة شديدة.

367
00:18:23,440 --> 00:18:24,927
ماذا تَعْني؟

368
00:18:25,052 --> 00:18:26,989
أنهيتُ  فيديو الخاص بكى
لوحدي.

369
00:18:27,114 --> 00:18:29,274
وارسلتة إلى كُلّ قناة
في المدينةِ.

370
00:18:29,427 --> 00:18:31,301
رجل مِنْ قناةِ ثمانية اتصل.

371
00:18:31,426 --> 00:18:32,551
لقد أحبَّك.

372
00:18:32,676 --> 00:18:34,489
أرادَك أَنْ تَجيءَ
تقومى باداء اختبار.

373
00:18:34,614 --> 00:18:35,488
يا الهي!

374
00:18:35,657 --> 00:18:36,614
قلت له لا.

375
00:18:36,739 --> 00:18:38,803
روبن شورباتسكى لا تقوم باداء اختبار.

376
00:18:38,928 --> 00:18:40,742
يَعطيك العمل أَو لا شيءَ.

377
00:18:40,913 --> 00:18:43,580
-اذن هل حَصلتُ على العمل؟
- لا. لقد لعنى واغلق الخط.

378
00:18:45,681 --> 00:18:47,492
لكن بعد ذلك اتصلت قناه 12 .

379
00:18:47,617 --> 00:18:49,556
أحبّوك أيضاً.

380
00:18:49,681 --> 00:18:52,921
عَرضوا عليكى عمل يتضمن
برنامجهم الصباحى الجديد.

381
00:18:53,556 --> 00:18:55,800
- بارني، ذلك مُدهِشُ!
- أخبرتُهم ان يحتفظوا به لنفسهم.

382
00:18:55,968 --> 00:18:59,160
- يا صاح!
- و ذلك جَعلَهم يُريدونَك أكثر.

383
00:18:59,475 --> 00:19:01,909
لذا، رَفعوا عرضَهم
بقدر عشَره بالمائة.

384
00:19:02,034 --> 00:19:03,434
تهانيئ انسة شورباتسكى.

385
00:19:03,559 --> 00:19:05,893
يَبْدو انه سيتوجب
عليكى للبَقاء.

386
00:19:13,172 --> 00:19:15,811
- أنت لا توْشَكْ على الرْقصَ، أليس كذلك؟
- أَنا بخير.

387
00:19:15,936 --> 00:19:17,025
سَأقوم بة لاحقا.

388
00:19:19,742 --> 00:19:21,396
كَيفَ نفذت هذا؟

389
00:19:21,849 --> 00:19:23,953
أَنا سيدُ (المستحمل).

390
00:19:24,447 --> 00:19:25,648
أنت فعلا كذلك.

391
00:19:26,350 --> 00:19:27,207
شكراً لك.

392
00:19:30,004 --> 00:19:33,129
<i> و هكذا، والشكر إلى عمِّكَم بارني،
استطعنا الاحتفاظ بعمّتِكَ روبن. </i>

393
00:19:42,807 --> 00:19:46,184
<i> والبقية  قرّر
انة كَانَ الوقت المناسب لننسى بَعْض الأشياءِ . </i>

394
00:19:51,190 --> 00:19:52,613
<i> حَسناً، ماعدا ليلى. </i>

395
00:19:52,738 --> 00:19:55,902
أنتهيتى من هذا.
و. . . انتهى الوقت!

396
00:19:56,070 --> 00:19:57,545
ما العدد؟

397
00:19:58,414 --> 00:19:59,446
ثلاثة وثلاثون!

398
00:20:31,140 --> 00:20:33,773
لماذا
لم ياتى احد الى مظاهرتى؟
randuois_2015
www.firasville.com

399
00:20:33,774 --> 00:20:38,774
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

