1
00:00:01,000 --> 00:00:05,099
يا أبنائي ، لقد اعتقدت أن (ستيلا زينمان) هي"
"الفتاة التي سأقضي ما تبقي من حياتي معها

2
00:00:05,460 --> 00:00:08,757
حتي تركتني في المذبح محطمة قلبي"
"إلي أشلاء

3
00:00:08,947 --> 00:00:13,461
لذا عندما صادفتها بعد سبعة أشهر ، فقد"
"كان هناك سبيل واحد للتعامل معها

4
00:00:14,226 --> 00:00:17,921
ـ (ستيلا) .. من الرائع رؤيتكِ
ـ وأنت كذلك

5
00:00:18,860 --> 00:00:20,009
(و (توني

6
00:00:21,330 --> 00:00:24,630
ـ يالها من مفاجأة لطيفة
"ـ "يالها من مفاجأة لطيفة؟

7
00:00:24,630 --> 00:00:29,330
كلا ، المفاجأة اللطيفة هي عندما تقع خزنة
من الطابق الأربعين وتحطمهما معاً

8
00:00:29,330 --> 00:00:32,560
ـ أعني ، ألم تظهر هذا لهم؟
.. ـ كلا ، لقد تحدثنا محادثة ودية

9
00:00:32,560 --> 00:00:36,738
ـ ثم مضوا بطريقهم ومضيت بطريقي
ـ (تِد) لقد أفسدت الأمر ، لقد أفسده ، صحيح؟

10
00:00:39,403 --> 00:00:41,000
ـ أحسنت التصرف ، سيدي
ـ رائع

11
00:00:41,000 --> 00:00:43,830
!ـ  ماذا؟
ـ كما ترين (روبن) لقد برع (تِد) في التصرف

12
00:00:43,830 --> 00:00:48,760
وهو ما كان ينبغي فعلاً ان يقوم به
.. في الواقع الأمر ، فسأقول من بداية الأمر بـ

13
00:00:48,760 --> 00:00:58,000
وقد أحتفظت بقميصكِ ، وأحياناً أجلس في
حوض الحمام لساعات فقط ، كما تعرفين ، لأتشممه

14
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
.. بكل الطرق إلي بـ

15
00:00:59,500 --> 00:01:07,500
هذه خطيبتي الجديدة ، إنها (ستيلا) ولكنها
فرنسية ، وكما تريا فإن لديها علب ضخمة

16
00:01:07,500 --> 00:01:12,251
ـ سعيدة للقائكما
ـ سعيد للقائكِ

17
00:01:16,500 --> 00:01:20,447
ـ لأقول أنك قد أوقعت بها
ـ سأخبرك بشئ أفضل

18
00:01:20,460 --> 00:01:26,550
أنت ، سيدي ، جعلت (ستيلا) تفكر
"رباه ! (تِد) يبدو رائعاً اليوم هل إخطئت في الإختيار؟"

19
00:01:27,011 --> 00:01:30,934
بعد اسبوع ، سوف تستردها (تحظي بمؤخرتها) ومقدمتها

ملحوظة : تلاعب لفظي من بارني

20
00:01:32,260 --> 00:01:35,574
هل شعرتم بهذا؟ اعتقد أننا كان لدينا
"زلزال من " كيف الحال

21
00:01:37,130 --> 00:01:40,898
انا لا اريد إستعادتها ، هي أو مقدمتها
انا فقط أريد المضي قدماً بحياتي

22
00:01:41,167 --> 00:01:43,921
وهذه كانت خطوة مهمة لهذا .. للمضي قدماً

23
00:01:45,030 --> 00:01:51,061
وأتعرفان؟ لقد عنيت هذا حقاً"
"ولكن ، بهذه الليلة بدأ عقلي يهيم

24
00:01:54,500 --> 00:01:58,700
ـ لقد أقترفت خطأ شنيع
ـ أعرف هذا ، أنا شخص أفضل منكِ

25
00:01:58,700 --> 00:02:02,230
أنت كذلك بالفعل ، لنعد إلي بعضنا
ونمارس الجنس بطرق أكثر مما سبق

26
00:02:02,230 --> 00:02:02,930
اتفقنا

27
00:02:13,588 --> 00:02:14,391
(مرحباً (تِد

28
00:02:15,760 --> 00:02:19,622
<b> (مسلسل (كيف قابلت والدتكم؟) ـ (الموسم الرابع
(الحلقة 23 بعنوان (بأسرع ما يمكنها</b>

29
00:02:19,925 --> 00:02:22,696
<b>ترجمة محمد المنصورة</b>

30
00:02:22,974 --> 00:02:28,400
<b>زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

31
00:02:30,460 --> 00:02:35,299
ـ كلا ، ادخل ، هذا ليس غريب علي الإطلاق
(ـ (تِد) ، (تِدي) (تِد

32
00:02:36,800 --> 00:02:42,460
لقد عرفت أن سرقة خطيبة أحد خطأ
أعني لقد صارعت الأمر ، وكنت أسهر الليالي

33
00:02:42,460 --> 00:02:46,186
وليس لأسباب جيدة ، حسناً ، أحيانا
كانت لأسباب جيدة

34
00:02:46,260 --> 00:02:52,993
أعني أنا و(ستيلا) لم نري بعضنا لمدة خمس
سنوات ، لذا لتتخيل كم كان هذا عنيف وسريع

35
00:02:53,028 --> 00:02:55,900
تكسير المصابيح ، ونقل الأثاث
اتري هذه البقعة الصلعاء؟

36
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
(ـ أجل (توني
.. ـ علي أيِ ، لقد مضينا بحياتنا

37
00:02:58,900 --> 00:03:03,530
أنا و(لوسي) و(ستيلا) ،وخططنا للرحيل
إلي (لوس أنجلوس) لقد كنت سأصبح كاتب سينمائي

38
00:03:04,300 --> 00:03:13,000
ـ ثم صادفناك .. وقد بدوت .. حزين جداً
.. ـ حزين؟ كلا ، أعتقد أن ما تسميه بالحزن كان حقيقةَ

39
00:03:13,000 --> 00:03:16,760
ـ لا مبالاة سعيدة
ـ (تِد) لقد بدوت مريعاً ، حسناً؟

40
00:03:16,760 --> 00:03:21,230
كجرو ألماني مع وجع بظهره لأنه
يسحب العربة بنفسه

41
00:03:21,230 --> 00:03:26,317
ـ لماذا أنت هنا؟
ـ اسمعني (تِد) ، أعرف أن تصادفنا قاسي جداً

42
00:03:26,352 --> 00:03:32,419
ولكنني لا استطيع تحمل جرح أحد بهذه القسوة
واعتقد أن القدر جمعنا هناك لتصحيح الأمر

43
00:03:32,700 --> 00:03:36,760
من الواضح أنني لا يمكنني مَلئ الفجوة العميقة
التي تركتها (ستيلا) بقلبك

44
00:03:36,760 --> 00:03:40,080
ـ لقد كنت أواعد .. الكثير
ـ ثم عرفت أنك قد طُردت

45
00:03:40,115 --> 00:03:44,400
لقد تحولت إلي العمل لصالحي ، فالعمل
الخاص هو عمود الإقتصاد

46
00:03:44,400 --> 00:03:48,100
كلا ، ليس كذلك .. (تِد) ، إن عائلتي
لديها الكثير من الأموال

47
00:03:48,100 --> 00:03:51,560
وأنا اريد إستخدام هذا المال لتصحيح
الأمر معك

48
00:03:52,060 --> 00:03:58,660
توني) غني؟ ... (تِد) ، اخبرني)
انه كتب لك صّك

49
00:03:58,660 --> 00:04:06,391
اخبرني أنه كتب لك صّك كبير وضخم ، صّك ضخم
للغاية بحيث لا يستطيع خلع قميصه عندما يذهب للسباحة

50
00:04:06,426 --> 00:04:11,860
هذا صّك ضخم وكبير .. صّك ضخم لدرجة
أنك إذا مارست الجنس معه فلن تخبر رفاقك

51
00:04:11,860 --> 00:04:17,630
ـ هذا صّك كبير وضخم
ـ صّك ضخم لدرجة أنك عندما تجلس بجواره في طائرة

52
00:04:17,630 --> 00:04:20,530
تجد نفسك متسائلاً إن ما كان يجب عليه
أن يحجز كرسيين بدلاً من واحد

53
00:04:20,530 --> 00:04:24,060
... ـ  هذا 
ـ صّك كبير وضخم

54
00:04:24,060 --> 00:04:27,932
ـ أجل ، إنه لم يكتب ليّ صّك
ـ (تِد) أريد أن أعرض عليك عمل

55
00:04:27,960 --> 00:04:31,730
ـ عمل؟
(ـ كل عام تمنح عائلتي الكثير من المال لجامعة (كولومبيا

56
00:04:31,730 --> 00:04:38,660
.. ـ لذا لدينا بعض النفوذ .. ما رأيك بأن تصمم
"ـ "لقد خفق قلبي خلال حلقي .. مكتبة جديدة؟

57
00:04:38,860 --> 00:04:43,139
"مركز طلاب جديد؟"
ـ طريقك الخاص كبروفيسور في الهندسة؟

58
00:04:45,930 --> 00:04:50,914
ـ كلا ، شكراً
ـ ما الذي تعنيه بـ"كلا ، شكراً"؟

59
00:04:50,949 --> 00:04:57,972
تِد) أنت ستكون برفيسور رائع ، حسناً؟)
..أنت لديك المعرفة ومتحدث جيد

60
00:04:58,287 --> 00:05:02,842
وعندما تحتاج فيمكنك أن تنمي لحية
وسيمة جداً

61
00:05:03,760 --> 00:05:09,509
لن أكون برفيسور ، فتدريس الهندسة هو ما تفعله
عندما تفسد الأمر وتكن بحاجة لدفع فواتيرك

62
00:05:12,130 --> 00:05:16,139
العمل الخاص الصغير .. عمود الإقتصاد
أنا لن أقبل هذه الوظيفة ، حسناً؟

63
00:05:16,174 --> 00:05:19,770
ـ سأكون علي ما يرام ، افتحوا موضوع جديد
ـ حسناً ، موضوع جديد

64
00:05:20,060 --> 00:05:26,278
ـ لقد تلقيت للتو غرامة بمائتان دولار
ـ هذا مزر يا صديقي ، ألم تستطع النفاذ منها؟

65
00:05:26,300 --> 00:05:32,752
ـ لا يمكنك النفاذ من الغرامة
ـ لقد فعلتها ، لقد كانت .. متي؟ .. بعام 1998

66
00:05:33,100 --> 00:05:36,119
ـ إذن أين هو الحريق؟
ـ ليس هنالك حريق

67
00:05:39,560 --> 00:05:43,153
في الحقيقة أتدرك ، هناك حريق في الشواء
الذي أتوجه إليه ، لا شئ مميز

68
00:05:43,311 --> 00:05:48,541
ـ البرغر ، الأضلاع ... النقانق
.. ـ بني ، أتدرك كم هو خطر أن تقوم بـ

69
00:05:51,584 --> 00:05:54,138
ـ هل قلت نقانق؟
ـ أجل ، نقانق

70
00:05:54,550 --> 00:05:58,430
والدتي قامت بنقعهم في جعة بلجيكية منذ يومان
.. هذا ليس بالأمر المهم ، والمضحك أنني كان بإمكاني

71
00:05:58,460 --> 00:06:05,360
القسم بأن واحدة من هذه النقانق السمينة
والطرية المدخنة عليها كتابة

72
00:06:05,360 --> 00:06:09,418
ـ غريب ، علي أيِ ، ما الذي كنت تقوله؟
ـ ما الذي مكتوب عليها؟ النقانق؟

73
00:06:10,600 --> 00:06:15,179
لقد كان مكتوب عليها " ملكية للشرطي
"(بولاية مينيسوتا (تروبير يورجينسين

74
00:06:15,214 --> 00:06:23,665
ـ أنت .. رجل تحب النقانق ، أيها الضابط (يورجينسين)؟
ـ هل أنت ذاهب إلي هذا العنوان؟

75
00:06:24,792 --> 00:06:27,081
اتبعني واضغط علي البوق ، سوف نتخطي
بعض الإشارات الحمراء

76
00:06:29,700 --> 00:06:33,961
حسناً ، لكنت سأفعل هذا ايضاً إذا
كنت متوجه إلي شواء

77
00:06:34,460 --> 00:06:37,600
ـ تباَ ، لقد كنت كذلك
ـ أتري؟ الأمر فقط بتقدير منافسك

78
00:06:37,600 --> 00:06:41,630
لقد أمكنني معرفة أن الضابط يحب النقانق
.. لأنه ، حسناً ، أن نفسه كان يتقطع

79
00:06:41,630 --> 00:06:45,722
لأتيانه إلي سيارتي فقط ، كما
أنه كان لديه علي حافظته مسطردة

80
00:06:46,135 --> 00:06:52,708
مارشال إيريكسون) التلاعب بشرطي بالنقانق)
هذا مثير للغاية

81
00:06:53,530 --> 00:07:00,600
اتعتقد أنني لا استطيع تجنب اخذ غرامة؟
أتعتقد أنني لا استطيع تجنب اخذ غرامة؟

82
00:07:01,375 --> 00:07:07,868
أنا (بارني ستينسون) محترف التلاعب
إن كان يمكنني جعل متعرية تدفع لي من أجل رقصة

83
00:07:07,903 --> 00:07:12,460
فأعتقد أنه يمكنني تجنب أخذ غرامة ، التحدي قبلـ ... انتظرها

accepted ملحوظة : قالها بارني هنا بالانجليزية
بل اشار علي تِد Ted  ولم يقل accep  وقد قال بارني

84
00:07:14,430 --> 00:07:22,860
(لم أفهمها ... أجل (ته
قبلته) لقد فهمتها الآن)

85
00:07:25,360 --> 00:07:28,686
ـ ما الأمر الآن؟
ـ أنت تود أن تكون معماري ، رائع

86
00:07:28,800 --> 00:07:32,950
زميل ليّ من المدرسة الخاصة يريد
بناء منزل له والوظيفة لك إن اردت

87
00:07:32,985 --> 00:07:36,891
ـ (توني) اسمع ، انا لا اريد مساعدتك
ـ هاك ما عرضه عليك

88
00:07:41,130 --> 00:07:43,697
هذا صّك كبير وضخم

89
00:07:50,560 --> 00:07:54,349
ـ وقت العرض
ـ الرخصة والتسجيل

90
00:07:54,400 --> 00:07:56,180
بالطبع أيها الضابط ، في الحال

91
00:08:02,107 --> 00:08:07,755
ـ  سيد ، هذه وثيقة بحلة إيطالية مجانية
ـ إذن هل أنتهينا هنا؟

92
00:08:08,292 --> 00:08:11,102
375دولار

93
00:08:11,630 --> 00:08:16,855
(وأبقي بوثيقة الحلة ، سأتصل بـ(إيميلو
لأخبره أن يلقي به للخارج

94
00:08:16,860 --> 00:08:23,030
ـ أنت سئ في هذا يارفيق
ـ أيا يكن (روبن) ، كما لو انكِ تجنبتِ اخذ غرامة

95
00:08:23,030 --> 00:08:26,600
هل تمازحني؟ إن (روبن) فتاة جميلة
والفتيات الجميلات لا تأخذ غرامة

96
00:08:26,600 --> 00:08:29,630
اراهن أنه تم إيقاف (روبن) لآلاف المرات
ولم تأخذ غرامة مرة واحدة

97
00:08:29,630 --> 00:08:32,993
هذا شنيع ! وواقعي

98
00:08:34,000 --> 00:08:35,775
... الرخصة والتسـ

99
00:08:37,060 --> 00:08:43,800
عزيزتي ، لا لا تبكين ، لا بأس
لن أقوم بتغريمك

100
00:08:44,960 --> 00:08:48,830
ـ فقط اخفضي السرعة المرة القادمة قليلاً ، موافقة؟
ـ حسناً

101
00:08:52,160 --> 00:08:53,528
! شكراً لك

102
00:08:54,760 --> 00:08:59,482
ـ أجل
(ـ اعذروني اعتقد أنني تركت شئ في (نيو جيرسي

103
00:09:02,430 --> 00:09:07,500
ـ كيف جري الغذاء مع الرجل الغني؟
ـ حسناً لقد كان في البداية عظيماً

104
00:09:07,500 --> 00:09:11,873
اريد تصميم منزل الذي يمجد المنظر الطبيعي
بدلاً من أن يقهره

105
00:09:12,130 --> 00:09:15,430
(أتعرف ، عندما صمم (فرانك لويد رايت
.. صمم (فالينجواتر) بعام 1935 ، كان

106
00:09:15,430 --> 00:09:21,160
أجل ، أجل ، هذا جيد كله ، أنا واثق أنك
ستقوم بعمل رائع ، ما أهتم به هو السرداب

107
00:09:21,160 --> 00:09:24,330
ـ خاصة غرفة الغسيل
ـ غرفة الغسيل؟

108
00:09:24,330 --> 00:09:32,000
اريد غرفة غسيل بمساحة 15 × 15 قدم
من بلاط خزرفي ضد اللطخ من الأرضية للسقف

109
00:09:32,000 --> 00:09:36,860
انا رجل يحب القيام بغسيله الخاصة ، وأحيانا
الأمر يصبح فوضوي

110
00:09:36,860 --> 00:09:38,683
ـ فوضوي؟
ـ فوضوي

111
00:09:39,430 --> 00:09:43,260
وسلاسل فولاذية تعلق من السقف بإرتفاع
مقداره تسعة أقدام

112
00:09:43,260 --> 00:09:51,551
وهناك سوف أعلق حقائبي للغسيل لمدة
ثلاثة أيام وليالي قبل .. أن انظفها

113
00:09:53,075 --> 00:09:56,900
تِد) ، إنه يبدو كما لو هذا الرجل)
... يطلب منك تصميم

114
00:09:56,900 --> 00:09:59,453
ـ إنه بيت قتل
ـ إنه كذلك ، إنه بيت قتل كلياً

115
00:10:00,060 --> 00:10:07,784
اتعرف كفنان عسكري ، لقد تدربت لأثق بغرائزي
وغرائزي تخبرني أن هذا ... يبدو جيداً جداً

116
00:10:09,175 --> 00:10:11,400
شريحة اللحم هذه نادرة تماماً

117
00:10:12,930 --> 00:10:19,204
ـ صحيح؟ صحيح؟
ـ شئ أخر وحيد مهم ، عازل الصوت

118
00:10:19,699 --> 00:10:27,083
انا اميل لإحداث ضوضاء عالية عندما اغسل 
سأريك ما أعنيه ، سأذهب إلي غرفة الغسيل

119
00:10:27,330 --> 00:10:29,363
وأخبرني إن كان بإمكانك سماعي

120
00:10:33,846 --> 00:10:41,144
ـ (توني) .. أهناك شئ تستشعره حيال هذا الرجل؟
ـ أجل ، تخلصت من المأزق ، ياأخي لقد نلته منه

121
00:10:44,560 --> 00:10:47,500
ـ (تِد) لا يمكنك تصميم منزل قتل
ـ لن أصمم منزل قتل

122
00:10:47,500 --> 00:10:49,916
ـ (تِد) لا يمكنك تصميم منزل قتل
ـ لن أصمم منزل قتل

123
00:10:55,500 --> 00:10:56,777
قم بهذا

124
00:10:57,530 --> 00:11:01,321
أيها الضابط رجاءاً إن زوجتي علي وشك
أن تلد طفل ، لقد نزلت مياهها بالفعل

125
00:11:01,356 --> 00:11:07,070
ـ أين زوجتك؟
.. ـ لقد أخذت سيارة أخري ، هذا جلد إيطالي لذا

126
00:11:11,240 --> 00:11:16,890
انا متأسف حيال منزل القتل ، لقد كان
هذا خطئي ، ويحتسب عليّ ، لذا خطة جديدة

127
00:11:16,925 --> 00:11:24,830
انت ياصديقي ستبني .. زوج تمثال الحرية
.. أنا لدي بعض النفوذ في دار البلدية

128
00:11:24,830 --> 00:11:28,860
توني) ، توقف عن هذا ، انا لا احتاج لمساعدتك)
حسناً؟ لا يجب عليك فعل هذا

129
00:11:28,860 --> 00:11:30,260
ـ أجل يجب علي هذا
ـ لماذا؟

130
00:11:30,260 --> 00:11:39,016
لأنه .. عندما كنت مع (ستيلا) لقد أدركت
كم أفتقدتها .. يمكنني تخيل فقط أنك تشعر بالمثل

131
00:11:40,585 --> 00:11:49,060
(حسناً ، دعني أخبرك ، أنا لا اريد أن تعود (ستيلا
ليّ ، حسناً؟ لقد كذبت عليّ ، وتركتني بالمذبح

132
00:11:49,060 --> 00:11:54,222
أي نوع من الأشخاص يفعل هذا؟
أنا أفضل بدونها ، إنها كلها لك يارفيق

133
00:11:58,478 --> 00:12:00,812
هكذا يكون الامر  ، أزحت الهم عني

134
00:12:01,855 --> 00:12:06,103
(وهكذا انتهي الأمر ، لقد رحل (توني"
"وبدأت في نسيان الأمر برمته

135
00:12:06,483 --> 00:12:07,760
" أو هذا ما اعتقدته "

136
00:12:10,787 --> 00:12:13,965
(ـ (ستيلا
(ـ لقد انفصلنا أنا و (توني

137
00:12:19,560 --> 00:12:24,821
ـ حسناً ، لقد أنفصلتما
ـ لقد قال بسبب أنك أخبرته بشئ

138
00:12:25,000 --> 00:12:31,327
لقد جعلت (توني) يتخلي عن (ستيلا)؟
أنا آسفة جداً ، ولكنني أصمم أن تصافح هذه

139
00:12:32,600 --> 00:12:36,838
ـ دعينا نتحدث في الردهة
ـ سأكون في الإنتظار

140
00:12:39,530 --> 00:12:48,900
ـ إذن ، لماذا أنتِ  هنا؟
ـ اسمعني (تِد) هذا متأخر سبعة شهور ، ولكن هاك الأمر

141
00:12:50,426 --> 00:12:54,834
لقد كنت أحب (توني) منذ المدرسة العليا
لقد تواعدنا لمدة طويلة

142
00:12:54,860 --> 00:13:00,942
ولكن بعدها حملت ، واعتقد أن هذا عبء
ضخم علي من بعمر التاسعة عشر لذا انفصلنا

143
00:13:01,680 --> 00:13:11,409
ولمدة طويلة ركزت علي أن أكون أم
ونسيت ما يخص (توني) ، ونسيت فكرة الحب ذاتها

144
00:13:13,000 --> 00:13:21,430
ثم أتيت أنت وذكرتني بها ، وقد أحببتك لهذا
لقد أحببتك كثيراً في الحقيقة

145
00:13:21,430 --> 00:13:29,812
بأنه كان أمر خجول بما فيه الكفاية
(ولكنني لم اتوقف ابداً عن حب (توني

146
00:13:31,100 --> 00:13:36,895
ـ اعيديه عزيزتي ، إنه آسف
ـ هذا ليس .. هذا ليس ما حدث

147
00:13:36,930 --> 00:13:39,110
(فقط عودي للداخل سيدة (ماتسن

148
00:13:42,944 --> 00:13:46,450
(ـ لقد كان من الجيد رؤيتك (ستيلا
ـ أيمكنك التحدث مع (توني)؟

149
00:13:49,571 --> 00:13:51,491
ـ ماذا؟
ـ سوف يستمع إليك

150
00:13:51,830 --> 00:13:55,833
لقد غيرت رأيه ويمكنك إعادته مجدداً
.. أنا أعرف أن هذا شئ سئ لطلبه

151
00:13:55,868 --> 00:14:00,088
ـ أجل إنه شئ سئ لتطلبيه
ـ حسناً ، انا لا اعرف ما أفعله غير هذا ، حسناً؟

152
00:14:00,330 --> 00:14:06,219
ـ أنا أحبه
ـ أنتِ تحبيه ، إذن أنتِ تتوددين إلي الشخص العاطفي فيّ؟

153
00:14:06,630 --> 00:14:12,029
أهذه خطتكِ؟ لأن هذا الرجل قد أختفي
لا يمكنكِ التلاعب بهذه الخيوط مجدداً

154
00:14:12,200 --> 00:14:17,245
ـ إنهم ليسوا مربوطين بأي شئ وهذا بفضلكِ
ـ امضي يا عزيزتي ، وقبليه

155
00:14:17,400 --> 00:14:19,806
(ـ ادخلي سيدة (ماتسن
ـ سيدة (ماتسن) ، ادخلي

156
00:14:21,900 --> 00:14:28,056
حسناً ، يمكنك فعل هذا ، يمكنك فعل هذا
يمكنك فعل هذا

157
00:14:29,130 --> 00:14:31,080
... ـ الرخصة والتسـ
ـ الرخصة والتسجيل

158
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
ـ المعذرة؟
.. ـ يمكنني فقط أن أفترض أنكِ بحاجة للرخصة

159
00:14:34,600 --> 00:14:42,842
لإمتلاك وجه بهذا الجمال وهذا الجسد أعتقد أن شئ
بارز كهذا يجب أن يرخص من قبل السلطات الصحيحة

160
00:14:43,960 --> 00:14:47,394
ـ اخرج من السيارة
ـ لماذا ، هل ستلقي بالقبض عليّ؟

161
00:14:47,760 --> 00:14:54,443
كلا ، ولكنك علي وشك أن تكون تحتي

162
00:14:58,200 --> 00:15:03,393
ـ كلا ، هذا مزيف ، لم يحدث
ـ هذا الجزء من فيلم إباحي ، لقد رأيته

163
00:15:03,561 --> 00:15:08,913
ـ بل لقد صنعته أنا
ـ متي ستدركون يارفاق أن الفارق بين حياتي الحقيقة 

164
00:15:09,027 --> 00:15:12,535
ـ والأفلام الإباحية أن حياتي الحقيقية لديها إشعال أفضل
ـ أنت تكذب

165
00:15:12,630 --> 00:15:20,659
أنا لا أكذب ... أقسم بأمي وأقسم علي
مصرف (جالوت) الوطني وأقسم بحلاتي

166
00:15:20,694 --> 00:15:24,703
أنا .. لست .. أكذب

167
00:15:24,738 --> 00:15:29,260
"ـ وقد كان يكذب ، هاك ما حدث"
ـ امضي يا عزيزتي ، وقبليه

168
00:15:29,260 --> 00:15:31,730
(ـ ادخلي سيدة (ماتسن
ـ سيدة (ماتسن) ، ادخلي

169
00:15:34,730 --> 00:15:37,339
ـ أهناك أي شئ يمكنني فعله لإصلاح هذا؟
ـ كلا

170
00:15:40,316 --> 00:15:43,862
*لنذهب إلي مركز التسوق ، جميعاً*
مرحباَ

171
00:15:43,900 --> 00:15:46,630
تِد) هذا أنا ، أنا (بارني) ، (تِد) أنا)
بحاجة لمساعدتك ، أنا بورطة كبيرة

172
00:15:47,475 --> 00:15:52,830
ـ اهدأ ، ما الذي حدث؟
ـ أعتقد أن شئ بهذا البروز يجب أن يرخص

173
00:15:52,830 --> 00:15:56,299
ـ من قبل السلطات الصحيحة
ـ اخرج من السيارة

174
00:15:56,530 --> 00:15:59,600
ـ لماذا؟ هل ستلقين بالقبض عليّ؟
ـ أجل ، سألقي بالقبض عليك

175
00:15:59,600 --> 00:16:03,230
لقد كشفت عن رقم سيارتك ، ولقد قمت
بفعل 15 إنتهاك مؤثر في أخر ثلاثة أيام

176
00:16:03,230 --> 00:16:06,849
ـ اخرج من السيارة
! ـ ولكن كلا ، إن زوجتي تلد

177
00:16:07,001 --> 00:16:09,446
ـ لدي نقانق عليها إسمكِ
ـ اخرج من السيارة

178
00:16:10,800 --> 00:16:14,588
(اريدك أن تأتي إلي "برازافيل" (نيو جيرسي
وتكفلني

179
00:16:14,623 --> 00:16:19,360
ـ أنا في وسط أمر ما
..ـ اسرع (تِد) أنت لا تدرك قسوة المجرمين

180
00:16:19,360 --> 00:16:23,200
ـ الذي أنا محبوس معهم
ـ هل سنستعيد رذاذ الطلاء خاصتنا؟

181
00:16:23,200 --> 00:16:28,860
(ـ انقذني (تِد
ـ أتريدين القيام بشئ لأجلي؟

182
00:16:28,860 --> 00:16:33,761
(ـ احتاج توصيله إلي (نيو جيرسي
ـ حسناً ، أنت ستدفع ثمن الضرائب ، أليس كذلك؟

183
00:16:34,530 --> 00:16:35,382
أنا أمزح

184
00:16:37,330 --> 00:16:41,790
من ثم فقد ذهبنا أنا و(ستيلا) الطريق كله"
"إلي (نيو جيرسي) وكفلنا عمكما (بارني) من السجن

185
00:16:42,132 --> 00:16:43,532
" وانطلقنا علي طريق العودة كله "

186
00:16:43,567 --> 00:16:48,471
بالمناسبة (تِد) كيف هي الفتاة التي اواعدها؟
تلك الفتاة المثيرة الفرنسية ذات الأثداء الضخمة

187
00:16:49,503 --> 00:16:52,585
أتعني (كلوديت)؟
إنها .. إنها جيدة

188
00:16:52,730 --> 00:16:58,347
يارجل ، إنها أكثر فتاة إثارة خرجت معها
(يا (تِد) ، علي الإطلاق .. وداعاً (ستيلا

189
00:16:59,531 --> 00:17:00,551
وداعاً

190
00:17:02,560 --> 00:17:09,400
تِد) ، أنا متأسفة جداً حيال كل شئ)
... وإن كان يستحق الأمر

191
00:17:09,400 --> 00:17:12,016
(ـ سأتحدث مع (توني
ـ حقاً؟

192
00:17:12,971 --> 00:17:20,892
أريدكِ أن تكوني سعيدة (ستيلا) ، سأتحدث معه
"وقد فعلت ، لا أتذكر ما قلته له "

193
00:17:20,930 --> 00:17:26,603
ولكنني أعتقد أنني بدلت رأيه ، لأن في اليوم"
"(التالي سافراً إلي (كاليفورنيا

194
00:17:26,865 --> 00:17:33,344
وغيرت (ستيلا) نشاطها بالنسبة للجلد ، ورغم كل"
"العقبات ، وجد (توني) بعض النجاح ككاتب سينمائي

195
00:17:33,625 --> 00:17:38,163
فيلمه ، "عروس الزفاف" كان ناجحاً"
"ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً

196
00:17:38,560 --> 00:17:44,914
حسناً ، ولكن إخبريني بهذا .. لماذا (توني)؟
أعني ، أبسبب المال ، أم رداء الكونغ فو؟

197
00:17:44,930 --> 00:17:49,129
ـ ما سبب هذا؟
ـ إنه الشخص المنشود

198
00:17:51,658 --> 00:17:56,080
ـ المنشود
ـ أجل ، أدرك أن هذا سخيف ولكن أجل

199
00:18:00,794 --> 00:18:05,904
حسناً ، سأقول شئ قد كنت أتقن عدم
الإخبار به بصوت مسموع

200
00:18:08,034 --> 00:18:13,002
الذي لديكِ أنتِ و (توني) .. ما أعتقد
.. للحظة أنه سيكون بيننا

201
00:18:14,030 --> 00:18:20,163
(ما أعرف أنه بين (مارشال) و (ليلي
أنا أريد هذا

202
00:18:21,060 --> 00:18:26,359
حقاً .. لقد بقيت أنتظر حدوث هذا الكثير

203
00:18:26,600 --> 00:18:30,520
... و .. أعتقد أنني

204
00:18:32,430 --> 00:18:33,568
مللت من الإنتظار 

205
00:18:36,224 --> 00:18:39,463
وهذا كل ما سأقوله عن هذا الموضوع

206
00:18:45,290 --> 00:18:48,073
ـ أتعرف ، لقد أخذت ذات مرة غرامة للسرعة
ـ حقاً؟

207
00:18:49,068 --> 00:18:53,534
لقد كنت متوجهة إلي منزل والداي بسرعة
90في طريق البلدة .. وقد تم إيقافي

208
00:18:53,730 --> 00:18:58,800
لذا خرج الشرطي من سيارته وقد كان يتخايل
.. وكان كما لو يقول " آنستي الصغيرة

209
00:18:58,800 --> 00:19:05,130
"لقد كنت أنتظركِ طوال اليوم
.. لذا نظرت إليه وقلت " آسف أيها الضابط

210
00:19:05,130 --> 00:19:08,924
"ـ لقد وصلت إلي هنا بأقصي سرعة لدي
ـ حقاً؟

211
00:19:10,252 --> 00:19:12,299
كلا ، إنها مزحة قديمة

212
00:19:15,900 --> 00:19:24,856
أنا أعلم أنك مللت من الإنتظار ولربما
(يجب أن تنتظر المزيد ولكنها في طريقها (تِد

213
00:19:26,850 --> 00:19:30,201
وهي تحاول الوصول إليك بأقصي سرعتها

214
00:19:39,960 --> 00:19:43,247
(ـ الوداع (ستيلا
(ـ الوداع (تِد

215
00:19:43,860 --> 00:19:51,544
إن ما أنتهي هذا يوماً .. وبطريقة ما*
*اخترقت دفاعاتي

216
00:19:52,309 --> 00:19:58,499
*وهذا سوف يؤلم .. إذا ما بدأ الأمر أبداً *

217
00:19:58,878 --> 00:20:04,923
* عدني أنك ستكون حريصاً مع قلبي *

218
00:20:05,679 --> 00:20:10,195
* حريصاً مع قلبي *

219
00:20:14,063 --> 00:20:20,273
لقد تعقبتي بعدها بيومين مستخدمة دفاتر الهواتف
وهذه أخر مرة كتبت فيها أسمي علي ملابسي الداخلية

220
00:20:23,067 --> 00:20:25,650
(ليلي) ، (ليلي)
لقد عدتِ

221
00:20:26,060 --> 00:20:32,006
بارني) ، عندما أخبرتني بمزحة زبدة الفستق)
والمربي لقد كنت مشمئزة كلياً

222
00:20:32,300 --> 00:20:37,655
ولكنني كنت في الحمام هذا الصباح
فخطرت علي بالي ، وفي الحقيقة لقد أضحكتني

223
00:20:38,260 --> 00:20:43,309
زبدة الفستق .. لذا يمكنني رؤية الآن
كم أنني أنفعلت بما يزيد عن الحد

224
00:20:43,344 --> 00:20:47,620
ـ كلمات (مارشال) ، لا كلماتي
(ـ حسناً ، من الجيد رؤيتكِ مجدداً (ليلي

225
00:20:47,830 --> 00:20:51,800
ـ شكراً .. إذا ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟
ـ أنا ذاهب إلي عنبر فقدان الذاكرة

226
00:20:51,800 --> 00:20:57,477
بعدة صور لأبنائي وخاتم الزفاف ، وسوف
أجد أكثر مريضة مثيرة / زوجتي

227
00:20:57,512 --> 00:21:00,304
.. ـ وسوف
ـ حسناً ، هذا جيد كفاية لهذه الليلة

228
00:21:01,028 --> 00:21:02,751
سأعود تدريجيا لهذا .. أراكم بالغد

229
00:21:03,362 --> 00:21:05,393
<b>ترجمة محمد المنصورة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

