1
00:00:03,060 --> 00:00:06,000
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
"جزيرة "هاربر


"على  بُعد  37  ميلاً  من  ساحل  "سياتل

2
00:00:14,330 --> 00:00:18,090
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
(قبل  7  أعوام  تمّ  قتل  6  أشخاص  من  قِبل  (جون ويكفيلد

3
00:00:24,020 --> 00:00:28,360
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
و  قد  كانت  تلكَ  جرائم  القتل  الأولى

التي  تحصل  في  تاريخ  الجزيرة

4
00:00:31,050 --> 00:00:34,490
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
... و  لن  تكون  الأخيرة

5
00:00:37,770 --> 00:00:39,840
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}

سياتل - واشنطن

6
00:00:58,570 --> 00:01:00,500
لا أريد رؤية هذا . لا تريني أبداً هذا الشيء مجدداً -
(لقد أفزعتِ (جيجي -

7
00:01:00,510 --> 00:01:02,370
(ماديسون) -
هل تودّان رؤية هذا مجدداً ؟ -

8
00:01:02,380 --> 00:01:04,320
كلاّ , كلاّ شكراً لكِ -
لا , لا -

9
00:01:04,330 --> 00:01:06,850
أعلم بأنني قلتُ هذا مئات المرّات

10
00:01:06,860 --> 00:01:11,130
لكنني لا أصدّق بأنّ أختي الصغيرة ستتزوّج

11
00:01:11,140 --> 00:01:12,610
إنها كذلك

12
00:01:12,620 --> 00:01:14,700
لم يعتقد (سولي) بأنكَ ستجلب المبرّد

13
00:01:15,240 --> 00:01:16,870
ماذا ؟

14
00:01:16,880 --> 00:01:19,210
بالطبع جلبتُ المبرّد

15
00:01:19,220 --> 00:01:22,670
فبأيّ عالم لا أجلب فيه المبرّد ؟

16
00:01:22,680 --> 00:01:24,660
أنظري إليهم

17
00:01:24,670 --> 00:01:27,290
أتعلمين ما أحبّه بهؤلاء الرجال ؟

18
00:01:27,570 --> 00:01:29,270
لأنهم يجلبون جعتهم الخاصة ؟

19
00:01:29,660 --> 00:01:31,490
كلاّ

20
00:01:32,660 --> 00:01:34,760
لأنهم يحبون (هنري) بالقدر الذي أحبه

21
00:01:34,770 --> 00:01:38,490
العريس , العريس
العريس , العريس , العريس , العريس , العريس

22
00:01:38,500 --> 00:01:39,720
(هنري دان)

23
00:01:39,730 --> 00:01:41,810
متأنّق للغاية لإثارة إعجاب الحشود

24
00:01:41,830 --> 00:01:43,590
لأنّ ثمّة شخصٌ واحد هنا عليّ إثارة إعجابه

25
00:01:43,620 --> 00:01:45,660
نعم , و هو حماك

26
00:01:45,690 --> 00:01:50,720
لا أعرف عن الأب الغالي , لكن ثمّة فتاة ثريّة جذّابة تنظر إليك

27
00:01:50,940 --> 00:01:52,740
أنظر

28
00:01:58,490 --> 00:01:59,500
أنا ؟ -
أنا -

29
00:01:59,510 --> 00:02:00,740
أنا -
لا بل أنا -

30
00:02:00,750 --> 00:02:03,140
كلاّ , لقد قلتِ بأنكِ تحبيني -
كلاّ بل قالت لي أنا -

31
00:02:03,150 --> 00:02:05,700
أجل , أنت -
أجل -

32
00:02:05,710 --> 00:02:08,520
عرفتُ ذلك . أعتذر يا رفاق . أنا الفائز

33
00:02:31,050 --> 00:02:32,760
من سيتزوّج ؟

34
00:02:32,790 --> 00:02:35,850
العريس يكون أعز أصدقائي فقد ترعرعنا معاً

35
00:02:36,160 --> 00:02:38,250
تبدين مألوفة

36
00:02:39,310 --> 00:02:41,170
أجل , لقد نشأتُ على الجزيرة

37
00:02:41,200 --> 00:02:44,550
(صحيح . أنتِ ابنة العمدة (ميلز

38
00:02:44,920 --> 00:02:46,740
يا له من أمرٍ مؤسف

39
00:02:46,780 --> 00:02:49,460
جميع هؤلاء الناس . أمرٌ فظيع

40
00:02:49,470 --> 00:02:53,410
ما كنتُ لأصدّق بأنّ أمراً مروّعاً للغاية قد يحصل هنا

41
00:03:01,760 --> 00:03:03,730
ما زلنا ننتظر قدوم أشخاص يا أبي

42
00:03:04,350 --> 00:03:05,770
هل رأيتَ قريبنا (بين) ؟

43
00:03:05,800 --> 00:03:07,150
لا أريدكِ أن تشعري بالقلق

44
00:03:07,180 --> 00:03:10,310
فمهمتي هي التأكد من أنّ كل شيء يسير وفق الخطّة

45
00:03:22,340 --> 00:03:24,080
(عمّي (مارتي

46
00:03:24,090 --> 00:03:26,950
هنري) يا بنيّ)

47
00:03:26,960 --> 00:03:30,060
حسناً . لنجعل هذا الإحتفال مثيراً 

48
00:03:30,070 --> 00:03:32,270


49
00:03:36,540 --> 00:03:39,710
(عمّي (مارتي -
(هنري) , (هنري) -

50
00:03:40,250 --> 00:03:41,150
(مرحباً (مارتي

51
00:03:41,180 --> 00:03:44,600
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

52
00:03:44,640 --> 00:03:46,450
فأنتِ الآن جزء من العائلة

53
00:03:46,470 --> 00:03:50,790
في الحقيقية و طوال الأسبوع سأكون العم (مارتي) بالنسبة إلى الجميع

54
00:03:50,800 --> 00:03:53,260


55
00:03:53,270 --> 00:03:56,570


56
00:03:56,950 --> 00:03:58,960
عمّي (مارتي) , كم أنا مسرور للغاية لقدومك

57
00:03:58,990 --> 00:04:00,380
أجل , فالعائلة تعني كل شيء

58
00:04:00,420 --> 00:04:03,000
كيف عثرتَ على فرقة شوراع مكسيكية هنا في "سياتل" ؟

59
00:04:03,040 --> 00:04:05,170
أنتَ الشخص الوحيد الذي يمكنه تحقيق ذلك

60
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
لا تأبه لذلك , فلا أريد أن أعرف

61
00:04:06,050 --> 00:04:08,610
كلاّ , أنتَ لا تريد أن تعرف -
تعال , أريدكَ أن تقابل والدي -

62
00:04:08,620 --> 00:04:10,800
يا للعجب , سيحبّني

63
00:04:27,260 --> 00:04:29,470
ظننتكِ لن تخرجي أبداً من تلكَ السيارة

64
00:04:29,480 --> 00:04:32,090
في الحقيقة , احتجتُ للإنفراد للحظة

65
00:04:32,120 --> 00:04:34,230
أتعيدين النظر بالأمر ؟ -
بشأن العودة إلى الديار ؟ -

66
00:04:34,240 --> 00:04:36,380
أتعلمين , لقد أخبرته بأنكِ ستأتين

67
00:04:36,390 --> 00:04:38,440
(تريش) , (تريش)

68
00:04:38,450 --> 00:04:40,030
أنا متحمسة للغاية

69
00:04:40,040 --> 00:04:42,380
مرحباً , تبدين رائعة -
كلاّ -

70
00:04:42,390 --> 00:04:43,740
كيف كانت رحلتكِ من "لوس أنجليس" ؟

71
00:04:43,750 --> 00:04:46,030
أشعر بقليل من التوعّك بسبب الطائرة

72
00:04:46,050 --> 00:04:49,550
احتسي بعض الشمبانيا يا (آبنر) . ستشعرين بتحسّن

73
00:04:54,380 --> 00:04:56,260
يا إلهي

74
00:04:58,140 --> 00:05:01,360
يا للمفاجأة . أنا أشعر بالتحسّن

75
00:05:20,870 --> 00:05:22,360
نخبنا جميعاً

76
00:05:22,400 --> 00:05:24,930
مرتبطين مع جميعهم

77
00:05:31,870 --> 00:05:33,780
(لازلنا بانتظار قريبنا (بين

78
00:05:33,810 --> 00:05:35,040
إنه دائماً ما يتأخر

79
00:05:35,080 --> 00:05:36,450
مع ذلك فإنه دائماً يجيب على هاتفه

80
00:05:36,480 --> 00:05:38,440
اتصلي به مجدداً

81
00:06:00,880 --> 00:06:02,070
البريد الصوتي مجدداً

82
00:06:02,080 --> 00:06:03,810
يمكننا الإنتظار إن أردتِ ذلك

83
00:06:04,930 --> 00:06:08,930
كلاّ , كلاّ . يجدر بنا التحرّك -
حسناً -

84
00:06:12,390 --> 00:06:14,360
حسناً , لنجعلها تبحر

85
00:07:05,140 --> 00:07:08,860
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

86
00:07:07,170 --> 00:07:08,860
مــ 1 ــــ . حـــ 1 ــــــ

" الضربة القويّة "

87
00:07:07,170 --> 00:07:09,000
{\a6} 
واحداً  تلو  الآخر

88
00:07:23,360 --> 00:07:25,290
جميع عائلة (ويلينغتون) توجهوا لسطح المركب
أعذرني ياسيدي

89
00:07:25,300 --> 00:07:26,790
عائلة (ويلينغتون) , رجاءاً

90
00:07:26,800 --> 00:07:28,480
مرحباً يا عزيزتي

91
00:07:31,460 --> 00:07:33,130
أين (هنري) ؟

92
00:07:33,140 --> 00:07:34,230
حسناً , الجميع متواجد

93
00:07:34,270 --> 00:07:37,460
ابتسموا

94
00:07:38,160 --> 00:07:40,230
ألا يجدر بكَ التواجد معهم ؟




<font color="#black" size=0>.</font>

95
00:07:40,250 --> 00:07:42,560
لا أظنّ بأنّ تلكَ هي الخطّة




<font color="#black" size=0>.</font>

96
00:07:42,570 --> 00:07:44,990
سيكون هناك العديد من جلسات التصوير خلال هذا الأسبوع




<font color="#black" size=0>.</font>

97
00:07:49,730 --> 00:07:52,200
لم تعتقد بأنني سأحضر , أليس كذلك ؟




<font color="#black" size=0>.</font>

98
00:07:52,210 --> 00:07:53,920
كنتُ واثقاً من مجيئكِ

99
00:07:53,950 --> 00:07:55,900
أما أنا فلا -
لا ؟ -



<font color="#black" size=0>.</font>

100
00:07:57,270 --> 00:08:03,270
لكنني أدركتُ بأنه إن لم أعد لدياري اليوم فلن أعود أبداً




<font color="#black" size=0>.</font>

101
00:08:04,840 --> 00:08:07,090
و قد أخافني ذلك



<font color="#black" size=0>.</font>

102
00:08:07,100 --> 00:08:11,010
أتعلمين , لقد انقضت 7 أعوام يا (آب) منذ حصول تلك الجرائم

103
00:08:11,880 --> 00:08:15,040
لقد واصل سكان الجزيرة حياتهم
لقد عاد الأمر لطبيعته مجدداً



<font color="#black" size=0>.</font>

104
00:08:15,050 --> 00:08:17,420
هذا سبب زواجنا أنا و (تريش) هناك

105
00:08:17,450 --> 00:08:20,550
سترين , إنه المكان الذي أحببناه بطفولتنا

106
00:08:22,090 --> 00:08:24,640
سيكون ذلكَ رائعاً



<font color="#black" size=0>.</font>

107
00:08:29,570 --> 00:08:32,280
كان ينبغي أن تكون (آبي) إشبينة العريس

108
00:08:32,820 --> 00:08:35,490
أنتَ تخلط بين إشبين العريس و الصديق المقرّب




<font color="#black" size=0>.</font>

109
00:08:35,520 --> 00:08:38,050
فالصديق المقرّب يهتم بشأن المشاعر




<font color="#black" size=0>.</font>

110
00:08:38,070 --> 00:08:40,670
أما إشبين العريس فيهتم بشأن حفل توديع العزوبية




<font color="#black" size=0>.</font>

111
00:08:40,700 --> 00:08:44,220
من فضلك أخبرني بأنه سيكون فاسقاً للغاية




<font color="#black" size=0>.</font>

112
00:08:45,440 --> 00:08:47,720
(على الأرجح انه قريبكِ (بين




<font color="#black" size=0>.</font>

113
00:08:49,250 --> 00:08:51,310
أخبريه بأننا سنؤجر له قارباً يوم الغد

114
00:08:51,320 --> 00:08:54,030
<i>المتصل : هانتر جنينغز</i>

115
00:08:55,180 --> 00:08:58,800
كلاّ , إنه ... إنه ليس هو

116
00:09:06,360 --> 00:09:08,960
بربكما . ألا تعرفان بأمر جرائم القتل ؟

117
00:09:08,970 --> 00:09:11,150
جون ويكفيلد) .. لقد قتل حوالي 6 أشخاص)

118
00:09:11,180 --> 00:09:12,780
كيف لكما أن لا تتذكرا ؟

119
00:09:12,800 --> 00:09:14,740
إنّ (كلوي) معجبة بالقتلة المتسلسلين

120
00:09:14,770 --> 00:09:16,600
إنه ليس إعجاباً بالمرّة

121
00:09:16,630 --> 00:09:19,050
ما الذي جعل (ويكفيلد) يبدأ القتل ؟ -
هذا هو اللغز الكبير -

122
00:09:19,060 --> 00:09:22,960
فقبل 7 أعوام ظهر على الجزيرة و بدأ بالقتل




<font color="#black" size=0>.</font>

123
00:09:22,980 --> 00:09:28,030
لقد قطّع و شنق و أحرق كل من لم يحالفه الحظ بالإبتعاد عن طريقه

124
00:09:28,970 --> 00:09:32,420
أتعرفين صديقة (هنري) , (آبي) ؟




<font color="#black" size=0>.</font>

125
00:09:33,260 --> 00:09:35,480
لقد كانت والدتها إحدى الضحايا

126
00:09:35,510 --> 00:09:37,760
إذاً لقد كانت على الجزيرة حين -
أجل -

127
00:09:37,770 --> 00:09:39,830
لهذا السبب هي

128
00:10:41,630 --> 00:10:43,680
(آبي ميلز)

129
00:10:43,690 --> 00:10:45,670
(مرحباً يا (جيمي

130
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
عرفتُ بأنكِ ستعودين إليّ بيومٍ من الأيّام

131
00:10:48,250 --> 00:10:50,880
و عرفتُ بأنكَ ستكون هنا -
حقاً ؟ و كيف عرفتِ ذلك ؟ -

132
00:10:51,220 --> 00:10:53,540
بوسعي شمّ رائحتكَ من اليابسة

133
00:10:53,550 --> 00:10:55,850
إذاً هكذا ستكون الأمور الآن . أليس كذلك ؟

134
00:10:55,870 --> 00:10:57,740
لقد أصبحتِ فتاة المدينة الكبيرة

135
00:10:57,760 --> 00:10:59,820
إذاً , أنا أيضاً تغيّرت

136
00:10:59,850 --> 00:11:01,830
هل غيّرتَ القبعة أم القفازات ؟

137
00:11:01,860 --> 00:11:04,060
كلاّ , أنا الآن متزوّج

138
00:11:05,580 --> 00:11:08,240
يا لكَ من كاذب كبير

139
00:11:08,250 --> 00:11:11,820
أجل , أجل . كلاّ أنا أمزح
كلاّ , لكنني خدعتكِ لوهلة , أليس كذلك ؟

140
00:11:11,830 --> 00:11:14,050
كلاّ , بل كنتُ أشعر بالشفقة على الفتاة المسكينة

141
00:11:14,090 --> 00:11:16,480
حسناً , سأتظاهر و كأنني لم أسمع هذا

142
00:11:16,490 --> 00:11:18,350
يا (آبي) , أهلاً بعودتكِ للديار

143
00:11:18,380 --> 00:11:20,630
إنها مجرّد زيارة

144
00:11:22,430 --> 00:11:23,790
يا (آبي) ثمّة مكان شاغرٌ

145
00:11:23,820 --> 00:11:26,690
شكراً . أظنني سأمشي

146
00:11:26,700 --> 00:11:28,720
اجلب الحقائب إلى الفندق -
حسناً -

147
00:11:32,130 --> 00:11:34,230
لنمضي

148
00:12:14,140 --> 00:12:16,010
أمي ؟

149
00:12:21,560 --> 00:12:24,210
لا بأس , لا بأس

150
00:12:25,200 --> 00:12:28,950
(لقد مات القاتل يا (آبي
إنّ (ويكفيلد) ميّت

151
00:12:30,440 --> 00:12:32,530
كان يجدر بهم قطع هذه الشجرة منذ زمن طويل

152
00:12:32,570 --> 00:12:35,250
تعالي , تعالي . لنغادر هذا المكان

153
00:12:52,530 --> 00:12:58,260
اسمع , كنتُ لأمرّ قرب هذه الشجرة عاجلاً أم آجلاً , لذا ظننتُ

154
00:12:58,770 --> 00:13:00,370
لم لا أبعدها عن الطريق ؟

155
00:13:00,400 --> 00:13:04,070
أجل . كلاّ , رائع 
تحرري من القلق

156
00:13:04,580 --> 00:13:07,380
قد يمكننا زيارة و إلقاء التحيّة على والدكِ بينما نحن هنا

157
00:13:07,390 --> 00:13:08,760
حسناً . هذه فكرة سيئة

158
00:13:08,790 --> 00:13:12,730
(هنري) , (هنري دان)
أنتَ هنا

159
00:13:12,740 --> 00:13:14,590
هل تعرف (ماغي) بقدومكِ ؟

160
00:13:14,620 --> 00:13:16,680
لا أحد يعرف بذلك

161
00:13:20,910 --> 00:13:24,440
لقد كبرتِ و أصبحتِ جميلة للغاية

162
00:13:24,940 --> 00:13:27,490
إنّه أفضل أسبوع على الإطلاق . و الآن

163
00:13:27,500 --> 00:13:30,450
لقد أبقيتُ الفندق مفتوحاً طوال العصر حتى يستقر الجميع 

164
00:13:30,460 --> 00:13:33,170
رائع -
سيكون عشاء الترحيب الليلة بتمام السابعة -

165
00:13:33,180 --> 00:13:36,560
و أنتما , لدينا الكثير من العمل للقيام به

166
00:13:36,570 --> 00:13:39,830
من أجل حفل زفافكما ستحظيان بالفندق بأكمله

167
00:13:39,860 --> 00:13:44,370
و بما أننا بنهاية الموسم , فستحظيان تقريباً بالجزيرة بأكملها

168
00:13:45,540 --> 00:13:46,440
أعتذر -
أعتذر -

169
00:13:46,450 --> 00:13:48,360
أعذروني . نراكما على العشاء

170
00:13:48,370 --> 00:13:52,090
هل رأيتَ حيلة إصبع ابنة أخت (تريشا) الدامي في العلبة ؟

171
00:13:52,120 --> 00:13:53,890
قد تكون لي علاقة بتلكَ الحيلة

172
00:13:53,930 --> 00:13:56,620
علمتُ بأنّ الجميع سيحبونكَ

173
00:13:57,080 --> 00:13:59,310
أدخلي للغرفة -
(كال) -

174
00:14:00,090 --> 00:14:01,950
هذا جميل

175
00:14:02,300 --> 00:14:04,320
أتسائل ما سبب وجود ذلك ؟

176
00:14:14,730 --> 00:14:16,100
الإبحار ؟

177
00:14:16,120 --> 00:14:20,100
"عطائي بلا حدود و كما البحر فحبّي عميق"

178
00:14:20,530 --> 00:14:24,230
لطالما قلتِ بأنكِ ترغبين بالإبحار , لذا استأجرتُ قارباً

179
00:14:24,750 --> 00:14:28,160
ظننتُ بأننا قد نهرب بأحد أيام هذا الأسبوع 

180
00:14:29,640 --> 00:14:32,380
كيف أبدو ؟

181
00:14:32,390 --> 00:14:34,640
خطيرة

182
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
أتعرف ما الذي أحبه فيك ؟

183
00:14:39,500 --> 00:14:42,100
أنتَ تفكّر دائماً بكل شيء

184
00:14:47,560 --> 00:14:50,140
أنظر إليه . إنه يخشى تبليل سرواله الداخلي

185
00:14:51,550 --> 00:14:55,660
إن رأيتني يوماً متأنقاً من أجل سفينة الحب
فاطعنّي برمح صيد الحيتان و خلصني من بؤسي

186
00:14:55,900 --> 00:14:57,550
من أحضر اليوم معه ؟

187
00:14:57,560 --> 00:14:59,290
حفلة زفاف

188
00:14:59,310 --> 00:15:01,950
(ستتزوّج (تريش ويلينغتون) من (هنري دان

189
00:15:01,960 --> 00:15:03,370
أحقاً ؟ -
أجل -

190
00:15:03,380 --> 00:15:06,000
الأميرة و الفقير -
أجل -

191
00:15:07,020 --> 00:15:08,860
(لا بأس بـ (هنري

192
00:15:09,370 --> 00:15:13,370
بالنسبة لشخص كان يزور الجزيرة كل صيف
و يعرف الكثير عن المراكب

193
00:15:13,660 --> 00:15:15,870
أخبرني بأنّ شقيقه الصغير المجنون لن يحضر

194
00:15:15,920 --> 00:15:19,390
لا أعرف . لكنني مع ذلك سأخبركَ من الذي حضر

195
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
(آبي) -
كلاّ . لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح -

196
00:15:22,530 --> 00:15:25,730
لقد هجرتك . لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع بمرآة السيارة الخلفية

197
00:15:25,740 --> 00:15:26,960
لم يكن الأمر يتعلّق بي

198
00:15:26,990 --> 00:15:28,830
كلاّ , بالطبع , لم يكن ذلك يتعلّق بك

199
00:15:28,850 --> 00:15:31,150
أتعرف ما هي مشكلتك ؟
أنتَ لطيفٌ جداً

200
00:15:31,660 --> 00:15:33,950
يا (آل) , هل تحتاج لبعض المساعدة ؟

201
00:15:34,320 --> 00:15:37,210
تعال إلى هنا

202
00:15:37,870 --> 00:15:40,580
لطيفٌ للغاية

203
00:15:42,860 --> 00:15:45,360
أظنَ بأنّ ثمّة شيء عالق بالدفّة

204
00:15:45,370 --> 00:15:47,570
(أظنها مجرّد أعشاب بحر يا (آل

205
00:15:49,420 --> 00:15:51,430
حسناً إذاً ... ربما حين رحلت

206
00:15:51,440 --> 00:15:55,020
كان ذلك بسبب ما حصل لوالدتها و الأمور السيئة التي حصلت

207
00:15:56,320 --> 00:15:58,540
لكن طيلة هذه الأعوام , هل اتصلت يوماً بك ؟

208
00:15:58,580 --> 00:16:01,160
ماذا , هل بدأت الآن تسدي نصائح بشأن المواعدة ؟

209
00:16:02,620 --> 00:16:04,910
أمسكتُ به

210
00:16:10,000 --> 00:16:12,510
احتفظ بها كتذكار

211
00:16:19,700 --> 00:16:23,510
أنت , أعذرني . تلكَ ... تلكَ حقيبتي
شكراً

212
00:16:24,130 --> 00:16:25,420
أنظر لهذا المكان

213
00:16:25,460 --> 00:16:29,030
حين تفكر بالأمر , فأنتَ كأحد أبطال القصص الخيالية

214
00:16:29,050 --> 00:16:31,610
لقد قمتَ بغسل قوارب رجل ثري حين كنتَ طفلاً

215
00:16:31,620 --> 00:16:34,330
و بعدها كبرتَ لتتزوج من ابنته

216
00:16:36,590 --> 00:16:40,070
لا أظنّ بأنّ السيد (ويلينغتون) يعتبر الأمر كذلك

217
00:16:40,080 --> 00:16:43,820
يا (هنري) , أصغِ إليّ . إياك

218
00:16:44,450 --> 00:16:48,930
إياكَ أن تدع ذلك الرجل العجوز يخيفك -
لن أدعه يفعل ذلك -

219
00:16:49,530 --> 00:16:52,140
أعدك -
فتى مطيع -

220
00:16:52,150 --> 00:16:55,120
و الآن يا (هنري) , حدّثني عن تلك الشقراء التي على القارب

221
00:16:55,130 --> 00:16:58,040
هل تعرف أيّ واحدة أقصد ؟ أتعلم , تلكَ

222
00:17:05,070 --> 00:17:07,040
(كلوي)

223
00:17:07,840 --> 00:17:09,910
أجل ؟

224
00:17:10,190 --> 00:17:12,970
(كلوي)

225
00:17:18,620 --> 00:17:20,770
لديّ شيءٌ من أجلكِ

226
00:17:20,780 --> 00:17:23,590
هل هذا صحيح ؟
هل هو كبير ؟

227
00:17:24,700 --> 00:17:27,470
في الحقيقية "كبير" عبارة عن مصطلح نسبي . أليس كذلك ؟

228
00:17:27,480 --> 00:17:31,330
هل ستريني أم ستفكّر بالأمر ؟

229
00:17:33,760 --> 00:17:36,940
قد أفكّر قليلاً بالأمر

230
00:17:37,750 --> 00:17:40,810
هذا حبيبي (كال) .. دائماً يفكّر

231
00:17:46,670 --> 00:17:51,150
السؤال المطروح : هل أنتَ كبير ؟

232
00:17:52,270 --> 00:17:55,270
لقد وعدتُ (ماديسون) بإيجاد صديق تلعب معه

233
00:17:55,290 --> 00:17:56,910
إنها بخير . أنظري إليها

234
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
إنها تحظى بوقتٍ رائع

235
00:18:03,090 --> 00:18:06,670
أمامكِ دقيقة واحدة إضافية يا (ماديسون) قبل أن تجهزي من أجل العشاء

236
00:18:08,510 --> 00:18:11,220
هل سمعتيني ؟ دقيقة واحدة إضافية

237
00:18:14,870 --> 00:18:17,240
ماديسون) ؟)

238
00:18:20,080 --> 00:18:22,360
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

239
00:18:29,030 --> 00:18:32,030
أردتُ رؤية إن كنتَ بحاجة لأيّ شيء من أجل الليلة

240
00:18:32,040 --> 00:18:37,180
اسمع , لا أعرف إن كنتَ ترغب بسماع هذا أم لا
لكنني مسرور لقدومك

241
00:18:37,190 --> 00:18:41,480
فبوفاة والدينا , أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

242
00:18:41,490 --> 00:18:44,080
هذا يعني لي الكثير

243
00:19:07,230 --> 00:19:10,010
من : هـ.ج

سأؤثر عليها الليلة

244
00:19:20,880 --> 00:19:22,680
مرحباً ؟

245
00:19:24,870 --> 00:19:27,110
مرحباً ؟

246
00:19:52,450 --> 00:19:54,550
يا للروعة

247
00:19:58,760 --> 00:20:01,100
أنظري إلى نفسكِ , تبدين مذهلة

248
00:20:01,140 --> 00:20:03,320
أحقاً ؟ -
أجل -

249
00:20:03,350 --> 00:20:04,610
شكراً

250
00:20:04,640 --> 00:20:09,350
هذا جيّد , لأنني .. لأنني قررتُ

251
00:20:09,370 --> 00:20:10,670
أن أستمتع بوقتي الليلة

252
00:20:10,700 --> 00:20:12,950
كلاّ , لا لا لا , لا , تجاهل ذلك

253
00:20:12,970 --> 00:20:15,870
سأستمتع بوقتي طيلة هذا الأسبوع و

254
00:20:15,910 --> 00:20:17,750
إن احتجتَ لشيء , فأنا موجودة من أجلك

255
00:20:17,790 --> 00:20:19,920
أنت . لستَ حتى بحاجة لطلب ذلك

256
00:20:19,950 --> 00:20:21,690
هل كنتِ تحتسين الكحول ؟

257
00:20:21,710 --> 00:20:23,010
قليلاً

258
00:20:23,040 --> 00:20:24,600
قليلاً ؟

259
00:20:24,970 --> 00:20:25,540
أجل

260
00:20:25,570 --> 00:20:27,640
أجل

261
00:20:29,470 --> 00:20:31,560
تبدو (آبي) كفتاةٍ لطيفة

262
00:20:31,610 --> 00:20:34,770
(طوال هذا الوقت كنتُ أسمع عن صديقة (هنري

263
00:20:34,800 --> 00:20:36,450
و الآن أفهم السبب , لقد كنتِ محقة . إنها لطيفة للغاية

264
00:20:36,470 --> 00:20:38,010
أعلم , لقد أخبرتكِ

265
00:20:38,050 --> 00:20:41,280
هل أنا الوحيدة التي ترى بأنه لا يمكن أن يكون الرجال و النساء مجرّد صديقين

266
00:20:41,320 --> 00:20:44,090
ألم تحظي يوماً برجل كان مجرّد صديق بالنسبة لكِ ؟

267
00:20:44,110 --> 00:20:45,120
كلاّ

268
00:20:45,140 --> 00:20:46,290
!ماذا ؟

269
00:20:46,330 --> 00:20:51,450
أتعلمين , حين أفكّر بالأمر الآن
فقد كان لديّ ذلكَ الصديق و الذي كان رجلاً

270
00:20:51,480 --> 00:20:52,250
أنتِ تتذكرين ذلك

271
00:20:52,270 --> 00:20:53,450
هذا لا يهم

272
00:20:53,150 --> 00:20:55,250
{\a10} 

<font color="#ABCDEF" size=18>:رسالة جديدة من
هانتر جينينغز</font>










<font color="#black" size=0>.</font>


273
00:20:55,580 --> 00:20:59,010
{\a10} 

<font color="#ABCDEF" size=18>تبدين جميلة بالأزرق
قابليني بالرواق الجنوبي</font>


274
00:20:53,460 --> 00:20:55,890
إن كنتِ تقصدين ذلك الطالب الأجنبي الإيطالي بالسنة الأولى

275
00:20:55,920 --> 00:20:58,560
فهو لا يُحتسب لأنه كان متزوجاً

276
00:20:58,600 --> 00:21:03,230
أتذكرين كيف كان يتحدّث عن زوجته , و كم أحبها

277
00:21:05,220 --> 00:21:06,430
أعذروني

278
00:21:06,450 --> 00:21:08,040
للحظة واحدة

279
00:21:16,980 --> 00:21:18,880
(مرحباً يا (تريش

280
00:21:20,640 --> 00:21:22,540
(هانتر)

281
00:21:25,780 --> 00:21:27,660
ما الذي تفعله هنا ؟

282
00:21:32,850 --> 00:21:34,300
(هانتر)

283
00:21:34,330 --> 00:21:36,510
سوف أتزوّج

284
00:21:37,430 --> 00:21:39,590
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

285
00:22:18,180 --> 00:22:20,280
ذلك الرجل يكون بطلي

286
00:22:20,310 --> 00:22:22,040
إنه ليس بتلكَ الروعة

287
00:22:22,070 --> 00:22:22,880
يا إلهي , ها نحن نبدأ

288
00:22:22,910 --> 00:22:24,900
كلاّ , لا لا لا
أنا جاد

289
00:22:24,930 --> 00:22:27,840
العم (مارتي) كم يكون عمره الخمسين ؟

290
00:22:27,880 --> 00:22:29,210
إنه ليس متزوجاً -
حسناً -

291
00:22:29,240 --> 00:22:29,980
و لا يملك أطفالاً

292
00:22:30,020 --> 00:22:33,640
و ها هو يحاول مغازلة فتاة جذابة تبلغ نصف عمره

293
00:22:33,650 --> 00:22:34,400
بربكم

294
00:22:34,440 --> 00:22:41,770
حسناً يا (أوبرا) , أخبرني بأيّ عالم لا يجعل منه هذا الأمر بطلاً خارقاً ؟

295
00:22:41,800 --> 00:22:44,610
فيما يتعلّق بي , الأكل لا يعتبر غشاً

296
00:22:44,650 --> 00:22:48,920
يا إلهي
"أخبري ذلك لحبيبكِ الذي في "سياتل

297
00:22:49,580 --> 00:22:50,230
مرحباً , كيف يجري الأمر ؟

298
00:22:50,250 --> 00:22:53,440
كنّا فقط نتحدّث عن رفقاء العريس

299
00:22:53,500 --> 00:22:54,630
(إذاً بشانكِ أنتِ و (هنري

300
00:22:54,660 --> 00:22:59,200
لقد كنتما صديقين منذ زمن طويل
لا بدّ من أنكما تواعدتما لمرّة على الأقل , أليس كذلك ؟

301
00:22:59,230 --> 00:23:01,000
أنا

302
00:23:02,210 --> 00:23:03,280
هل يستمتع الجميع بوقته ؟

303
00:23:03,320 --> 00:23:05,070
أجل . أجل

304
00:23:05,110 --> 00:23:07,150
هل شاهد أحدكم (جي.دي) ؟

305
00:23:07,170 --> 00:23:09,150
سأقوم بذلك , سأعثر عليه -
كلاّ , انتظري . ليس هذا سبب سؤالي ؟ -

306
00:23:09,180 --> 00:23:13,390
أعلم . اذهب و اعثر على خطيبتكَ و دعني أقلق بشأن العثور على أخيك

307
00:23:13,420 --> 00:23:14,300
... أنتِ , قد تودّين البدء بالبحث

308
00:23:14,340 --> 00:23:17,050
بحانة "كانري" , سأباشر البحث هناك

309
00:23:19,120 --> 00:23:20,540
علينا الذهاب لوالدنا

310
00:23:20,580 --> 00:23:21,830
سيجبر (هانتر) على الرحيل

311
00:23:21,860 --> 00:23:23,610
كلاّ

312
00:23:23,760 --> 00:23:27,010
(سيقوم والدنا بإثارة فضيحة كبيرة و يقوم بإحراج (هنري

313
00:23:27,040 --> 00:23:28,290
(عليكِ إخبار (هنري

314
00:23:28,320 --> 00:23:29,980
إنّ (هنري) آخر شخص أريده أن يعرف بذلك

315
00:23:30,010 --> 00:23:32,760
أعني , لا أريد أن يفسد أيّ شيء هذا الزفاف

316
00:23:32,790 --> 00:23:35,170
يا (تريش) , سيصبح زوجكِ

317
00:23:35,220 --> 00:23:38,670
و لا يجدر بالأزواج إخفاء الأسرار

318
00:23:39,000 --> 00:23:41,230
(من فضلكِ يا (شيا

319
00:23:41,680 --> 00:23:47,370
جميعنا نعلم بأنكِ حظيتِ بالحياة المثالية
لذا لا تصدري حكماً على حياتي

320
00:23:49,180 --> 00:23:54,230
حسناً ... اسمعي

321
00:23:54,760 --> 00:24:01,220
إن كانت تراودكِ الشكوك .. بشأن (هنري) .. أو الزواج

322
00:24:01,250 --> 00:24:03,980
فالآن هو الوقت المناسب للإفصاح عن ذلك

323
00:24:05,130 --> 00:24:07,140
لكنني لستُ كذلك

324
00:24:09,650 --> 00:24:12,010
(أنا أحبّ (هنري

325
00:24:13,820 --> 00:24:16,720
و سوف أتزوجه

326
00:24:19,060 --> 00:24:20,260
أقدّر لكَ ذلك

327
00:24:20,290 --> 00:24:22,910
فهذا يعني الكثير بالنسبة لي

328
00:24:22,930 --> 00:24:27,170
ينتابني الفضول بشأن إن رآك شخص آخر بالداخل

329
00:24:27,200 --> 00:24:28,790
(لقد نفذتُ ما طلبته منّي .. توجهتُ مباشرة نحو (تريش

330
00:24:28,830 --> 00:24:32,330
لا أعلم إن كنتَ تدرك مدى أهمية أن تنجح بالمهمة

331
00:24:32,360 --> 00:24:33,700
من أجل مصلحتها

332
00:24:33,730 --> 00:24:36,060
لم أتمكن من التأكد من ذلك , لكن

333
00:24:36,090 --> 00:24:38,180
لكنها كانت بلا ريب متفاجئة

334
00:24:38,230 --> 00:24:41,620
بالرغم من ذلك فقد وافقت (تريش) على مقابلتي في الصباح

335
00:24:41,650 --> 00:24:43,010
حسناً , هذا يعتبر تقدماً

336
00:24:43,040 --> 00:24:45,370
أردتكَ أن تعلم في حالة إحتجتَ لأيّ شيء

337
00:24:45,400 --> 00:24:48,310
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

338
00:24:48,420 --> 00:24:50,030
لن أغادر هذه الجزيرة من دونها

339
00:24:50,070 --> 00:24:52,770
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

340
00:25:26,460 --> 00:25:27,560
يا إلهي

341
00:25:27,590 --> 00:25:28,670
(آبي)

342
00:25:28,700 --> 00:25:30,280
(نيكي)

343
00:25:32,350 --> 00:25:33,840
أنظري لنفسكِ

344
00:25:33,860 --> 00:25:36,340
تأتين إلى هنا و كلكِ جمال و روعة

345
00:25:36,370 --> 00:25:37,960
أنتِ تحاولين جعلنا نحن الفتيات المحليات نبدو بمظهر سيء

346
00:25:37,980 --> 00:25:39,170
من فضلكِ

347
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
تبدين فائقة الجمال

348
00:25:43,720 --> 00:25:49,110
على الأرجح نسيتِ بأنّ المكان هنا بمعظم الأوقات ممل للغاية

349
00:25:49,610 --> 00:25:52,460
هل تبحثين عن شخصٍ مميز ؟

350
00:25:52,510 --> 00:25:57,320
أجل , لكن ليس صيّاد السمك الذي تلمّحين إليه

351
00:25:57,350 --> 00:25:58,860
ها هو ضالتي

352
00:25:58,890 --> 00:26:00,710
هل سبب أيّة متاعب ؟

353
00:26:00,770 --> 00:26:02,640
من (جي.دي) ؟

354
00:26:02,970 --> 00:26:04,890
إنه كحمل وسط الأسود

355
00:26:04,920 --> 00:26:05,700
حسناً إذاً

356
00:26:05,720 --> 00:26:07,510
(سأرسل رسالة نصيّة إلى (هنري

357
00:26:08,350 --> 00:26:10,240
أفسحوا المجال أيها المتوحشين

358
00:26:10,270 --> 00:26:16,360
إن وضع أحدكم يده على هذه الزهرة فأثبّت لسانه على المشرب

359
00:26:17,970 --> 00:26:20,180
دور من التالي ؟

360
00:26:20,400 --> 00:26:21,380
أنتِ

361
00:26:21,420 --> 00:26:23,340
فتاة المدينة الكبيرة

362
00:26:23,380 --> 00:26:25,140
تعالي إلى هنا

363
00:26:30,220 --> 00:26:32,900
من تدعوها بفتاة المدينة الكبيرة ؟

364
00:26:32,920 --> 00:26:33,730
هذا فستان جميل

365
00:26:33,770 --> 00:26:35,870
هل ارتديتِ هذا من أجلي ؟

366
00:26:36,830 --> 00:26:40,030
آمل أن تكون طريقة لعبكَ أفضل من مزاحك

367
00:26:51,170 --> 00:26:53,910
(قريبنا (بين ويلينغتون

368
00:27:00,040 --> 00:27:01,160
(ماديسون)

369
00:27:01,200 --> 00:27:03,510
حان موعد النوم يا عزيزتي

370
00:27:09,880 --> 00:27:12,860
هل تسمح لي ؟

371
00:27:18,720 --> 00:27:23,990
أتعلم .. إنّ ابنتكَ و ابن أخي

372
00:27:25,550 --> 00:27:28,980
يشكلان زوجين مدهشين , ألا تظن ذلك ؟

373
00:27:31,260 --> 00:27:34,050
الحب

374
00:27:34,900 --> 00:27:37,420
إنّ الحب غريب , أليس كذلك ؟

375
00:27:37,450 --> 00:27:39,840
(لم أفهم ما ترمي إليه يا سيّد (دان

376
00:27:39,870 --> 00:27:41,190
(العم (مارتي

377
00:27:41,230 --> 00:27:44,480
(بربّك , الجميع يناديني بالعم (مارتي

378
00:27:44,970 --> 00:27:45,840
ما الذي ترمي إليه ؟

379
00:27:45,870 --> 00:27:49,680
حسناً , أنا أتحدّث عن الهدف , أتفهمني ؟

380
00:27:49,710 --> 00:27:52,090
أنا أتحدّث عن مهنتي الحقيقية بهذه الحياة

381
00:27:52,120 --> 00:27:53,710
خلتكَ تعمل بالمبيعات

382
00:27:53,740 --> 00:27:55,750
أتفهم , ثمّة أمرٌ واحد متيقّن منه

383
00:27:55,780 --> 00:27:59,130
(بأنّ سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

384
00:27:59,150 --> 00:28:06,660
رجال يستحقون الحب الحقيقي و السعادة ... من رجالٍ أمثالك

385
00:28:06,860 --> 00:28:10,630
هل يفترض أن يكون هذا نوعاً من التهديد ؟

386
00:28:10,660 --> 00:28:12,100
تهديد ؟

387
00:28:12,140 --> 00:28:13,880
الآن , بالله عليك

388
00:28:13,910 --> 00:28:17,730
نحن مجرّد شخصين جالسين يتجاذبان أطراف الحديث كزميلين , أليس كذلك ؟

389
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
بأية حال

390
00:28:20,840 --> 00:28:24,110
بالقريب العاجل , أنتَ و أنا

391
00:28:25,130 --> 00:28:27,190
سنكون عائلة واحدة

392
00:28:27,230 --> 00:28:29,320
شكراً على السيجارة

393
00:28:35,790 --> 00:28:37,780
ظننتكَ ستكون أفضل من هذا

394
00:28:37,810 --> 00:28:40,530
أنا أعاني من أذى عاطفي

395
00:28:43,030 --> 00:28:45,660
إذاً , ألا يملكون هواتف في "لوس أنجليس" ؟

396
00:28:45,700 --> 00:28:47,220
لا

397
00:28:48,070 --> 00:28:49,530
بريد إلكتروني

398
00:28:49,570 --> 00:28:51,650
ليس على حدّ علمي

399
00:28:51,710 --> 00:28:54,120
أتحاولين إخباري بأنكِ لم تفتقديني قليلاً ؟

400
00:28:54,170 --> 00:28:56,230
لم أقل ذلك

401
00:28:56,750 --> 00:28:59,090
إذاً فقد اشتقتِ إليّ

402
00:28:59,110 --> 00:29:00,640
دعني أخبركَ أمراً

403
00:29:00,990 --> 00:29:05,260
إن نجحتُ بهذا , فستتوقف عن طرح الكثير من الأسئلة عليّ

404
00:29:05,300 --> 00:29:06,760
و إن لم تنجحي بذلك ؟

405
00:29:06,790 --> 00:29:08,570
اطلب ما شئت

406
00:29:08,610 --> 00:29:10,480
حقاً

407
00:29:10,510 --> 00:29:13,840
لقد حصلتِ لنفسكِ على صفقة يا فتاة المدينة الكبيرة

408
00:29:25,530 --> 00:29:27,440
ألغي ذلك

409
00:29:27,800 --> 00:29:29,880
الضعف أو لا شيء ؟

410
00:29:35,640 --> 00:29:37,430
هل تمانع ؟

411
00:29:37,620 --> 00:29:40,150
توقف عن التصرّف كشخصِ بغيض

412
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
ماذا ؟

413
00:29:44,250 --> 00:29:46,440
يروق لي وشمكِ

414
00:29:51,060 --> 00:29:53,570
قلوب محطّمة

415
00:29:53,690 --> 00:29:55,430
هل يضايقكِ ؟

416
00:29:55,460 --> 00:29:57,600
كلاّ يا (شاين) , فلم أقابل حتّى الشاب

417
00:29:57,640 --> 00:29:59,370
حسناً إذاً , اسمح لي بذلك

418
00:29:59,420 --> 00:30:01,580
(هذا (جي.دي دان

419
00:30:01,610 --> 00:30:04,380
كانت عائلته تعمل في الصيف على الجزيرة

420
00:30:04,410 --> 00:30:07,280
(جي.دي) أقدّم لكَ (كيلي)

421
00:30:07,300 --> 00:30:09,370
لقد كنّا نتواعد

422
00:30:10,230 --> 00:30:12,020
هل أعجبكَ الوشم ؟

423
00:30:12,070 --> 00:30:13,740
أنا من وشمه

424
00:30:13,770 --> 00:30:15,170
هل تودّين عرض الوشم الآخر الذي لديكِ ؟

425
00:30:15,200 --> 00:30:16,070
لا تفعل هذا

426
00:30:16,110 --> 00:30:17,250
ماذا ؟

427
00:30:17,280 --> 00:30:19,000
لا بأس بذلك

428
00:30:19,020 --> 00:30:22,460
فقد كنتُ و (جي.دي) ... نتحدّث عما فاتنا

429
00:30:22,490 --> 00:30:24,280
صحيح ؟

430
00:30:25,520 --> 00:30:30,220
إذاً , فقد سمعتُ بأنكَ حاولتَ قتل نفسكَ مجدداً

431
00:30:32,430 --> 00:30:37,400
و الآن , هل كان هذا من أجل لفت الإنتباه
أم لأنكَ كنتَ حزيناً للغاية ؟

432
00:30:37,430 --> 00:30:38,640
أتعرف أمراً ؟

433
00:30:38,680 --> 00:30:43,380
على الأرجح لديكما الكثير من الأمور لمناقشتها
بشأن الجروح و العمليات الإنتحارية

434
00:30:55,400 --> 00:30:57,110
(هذا يكفي يا (شاين

435
00:30:57,460 --> 00:30:59,280
(هذا يكفي يا (شاين

436
00:30:59,300 --> 00:31:01,420
هيّا , هيّا

437
00:31:09,070 --> 00:31:10,770
مرحباً أبي

438
00:31:19,290 --> 00:31:20,040
هل أنتَ بخير ؟

439
00:31:20,080 --> 00:31:21,800
لم أكن بحال أفضل

440
00:31:32,740 --> 00:31:34,480
أنتِ

441
00:31:34,830 --> 00:31:38,110
على الأرجح تتسائلين بشأن الشاحنة

442
00:31:38,310 --> 00:31:40,390
تبدو بأحسن حال

443
00:31:42,140 --> 00:31:44,910
تلكَ ... تلكَ الطريقة التي أشعر بها

444
00:31:44,930 --> 00:31:48,130
لازالت المدفأة تعمل

445
00:31:50,800 --> 00:31:53,230
هل استلمتِ البطاقات التي أرسلتها ؟

446
00:31:53,260 --> 00:31:56,080
التي أرسلتها بيوم الميلاد ؟

447
00:32:00,320 --> 00:32:01,860
أصغي , لقد كنتُ

448
00:32:01,890 --> 00:32:05,130
أفكر ربما , بما أنكِ الآن هنا

449
00:32:05,150 --> 00:32:08,190
شكراً لكَ على التوصيلة يا أبي

450
00:32:12,960 --> 00:32:15,880
هلاّ فتحتَ الباب من فضلك ؟

451
00:32:42,770 --> 00:32:45,360
أشعر بأنني مدينٌ لكي بإعتذار

452
00:32:45,380 --> 00:32:47,150
على ماذا ؟

453
00:32:47,180 --> 00:32:48,890
(إن لم أرسلكِ إلى هناك للبحث عن (جي .دي

454
00:32:48,930 --> 00:32:51,640
لما التقيتِ بوالدكِ بتلكَ الطريقة

455
00:32:52,420 --> 00:32:57,150
كلانا كان يعلم بأنّ جزءاً من عودتي إلى الديار كان التعامل مع والدي

456
00:32:57,210 --> 00:33:01,030
أشعر بأنني لم أحسن عملاً بالإعتناء بكَ الليلة

457
00:33:01,060 --> 00:33:02,520
هل تمزحين معي ؟

458
00:33:02,550 --> 00:33:06,160
لقد فضّيتِ شجاراً في الحانة بواسطة عصا البليارد

459
00:33:08,110 --> 00:33:11,330
ربما لو لم أكن ألعب البلياردو , لما حصل الشجار

460
00:33:11,360 --> 00:33:12,450
بربكِ

461
00:33:12,480 --> 00:33:15,780
أنتِ تعرفين (جي.دي) . سيفعل ما يحلو له

462
00:33:15,900 --> 00:33:20,890
أنا أخشى فحسب بأن يقوم بأحد الأيام بفعل شيء أسوأ بكثير من مجرّد افتعال شجار

463
00:33:22,230 --> 00:33:24,220
ربما

464
00:33:25,410 --> 00:33:28,820
لكن ... ثمّة جزء منه لطيف للغاية

465
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
أجل

466
00:33:30,770 --> 00:33:33,520
برفقة من كنتِ تلعبين البلياردو ؟

467
00:33:36,150 --> 00:33:37,860
كلوي) ؟)

468
00:33:39,490 --> 00:33:44,490
عزيزتي (كلوي) , حين قلتُ السباحة , عنيتُ بركة السباحة

469
00:33:57,240 --> 00:33:59,200
ما الذي تفعلينه ؟

470
00:34:14,180 --> 00:34:16,470
ما الذي تنتظره ؟

471
00:34:19,590 --> 00:34:21,370
حسناً

472
00:34:24,110 --> 00:34:26,360
أريدُ أن أريكِ شيئاً

473
00:34:26,390 --> 00:34:30,340
عليكَ الإمساك بي أولاً

474
00:34:30,450 --> 00:34:31,290
(كلوي)

475
00:34:31,300 --> 00:34:33,580
يا إلهي
إنتظري

476
00:34:43,790 --> 00:34:45,260
انتظري

477
00:34:47,370 --> 00:34:49,360
كلوي) ؟)

478
00:35:05,620 --> 00:35:09,540
عزيزتي , هل روادكِ حلم مزعج ؟

479
00:35:09,700 --> 00:35:12,080
لا ؟  ما الخطب إذاً ؟

480
00:35:12,130 --> 00:35:15,320
هل عرفتِ بأنّ أشخاصاً ماتوا هنا ؟

481
00:35:16,240 --> 00:35:18,050
ماذا ؟

482
00:35:18,120 --> 00:35:21,510
لقد تمّ قتل أشخاص على هذه الجزيرة

483
00:35:22,810 --> 00:35:25,400
من أخبركِ بذلك ؟

484
00:35:26,010 --> 00:35:27,690
(ماديسون)

485
00:35:28,340 --> 00:35:30,050
من قال ذلك ؟

486
00:35:30,090 --> 00:35:32,560
صديقي الجديد أخبرني بذلك

487
00:35:33,320 --> 00:35:34,610
كلوي) ؟)

488
00:35:34,650 --> 00:35:37,520
هيّا يا (كلوي) , هذا ليس مسلياً

489
00:35:39,700 --> 00:35:41,470
(كلوي)

490
00:35:42,310 --> 00:35:43,660
(كلوي)

491
00:35:55,480 --> 00:35:59,610
عزيزي , كان يجدر بكَ رؤية ملامح وجهك

492
00:36:07,630 --> 00:36:08,630
أيها الوغد

493
00:36:08,660 --> 00:36:10,210
لقد كانت مجرّد مزحة

494
00:36:10,240 --> 00:36:12,450
كان يمكن أن تقتلني

495
00:36:16,470 --> 00:36:18,340
اسمعي , (كلوي) ؟

496
00:36:24,680 --> 00:36:26,500
كلاّ

497
00:36:30,970 --> 00:36:32,550
يا إلهي

498
00:36:32,850 --> 00:36:34,220
أين هو ؟

499
00:36:34,250 --> 00:36:36,290
أين هو ؟

500
00:36:36,420 --> 00:36:38,420
هيّا

501
00:36:44,920 --> 00:36:47,720
لقد أفسدتَ ليلتي أيها المعتوه

502
00:37:04,580 --> 00:37:05,920
هل كان صوتي عالياً ؟

503
00:37:05,960 --> 00:37:06,790
ماذا ؟ لا

504
00:37:06,820 --> 00:37:08,410
يا ألهي , كان صوتي عالياً -
كلاّ -

505
00:37:08,450 --> 00:37:11,160
يا إلهي , كان صوتي عالياً

506
00:37:11,210 --> 00:37:13,330
كلاّ . لا بأس من ذلك
هذا يجعلني جيداً للغاية

507
00:37:13,340 --> 00:37:16,140
لا بأس . لا بأس
أنا أحبكِ

508
00:37:16,180 --> 00:37:17,990
و أنا أيضاً أحبك

509
00:37:18,770 --> 00:37:20,770
لحظة

510
00:37:21,560 --> 00:37:27,290
سوف ... أعود ... على ... الفور

511
00:37:44,890 --> 00:37:46,980
يا عزيزي , لقد كنتُ أفكّر

512
00:37:47,010 --> 00:37:49,830
ربما علينا الحصول على غرفتين منفصلتين من الآن و صاعداً

513
00:37:49,860 --> 00:37:54,370
و بهذه الطريقة , ستكون ليلة زفافنا مميزة

514
00:37:54,440 --> 00:37:57,140
كما تريدين يا عزيزتي

515
00:38:16,930 --> 00:38:19,800
مرحباً , هل من أحدٍ هناك ؟

516
00:38:21,470 --> 00:38:23,150
ساعدني , هلاّ فعلتَ ذلك ؟

517
00:38:23,180 --> 00:38:24,360
أنا عالق

518
00:38:24,390 --> 00:38:26,560
هل يمكنكَ مساعدتي ؟

519
00:39:23,900 --> 00:39:28,470
<i>
قيام (ويكفيلد) بقتل زوجة العمدة خلال ثورة القتل

522
00:39:44,730 --> 00:39:46,250
{\a4}
Cats ترجمة

