1
00:01:06,860 --> 00:01:12,860
،يوماً ما، ستمرّ الأسابيع وربّما السنين
لن تخطر ببالنا حتّى

2
00:01:13,060 --> 00:01:16,110
سنعود إلى المنزل

3
00:01:25,830 --> 00:01:27,330
ما الذي حدث؟ -
لا شيء -

4
00:01:27,540 --> 00:01:29,080
لا بدّ أنّ المفجّر تعطّل

5
00:01:29,090 --> 00:01:33,210
شتّت انتباههم، سنصل بعد 5 دقائق -
(لا، ليست أمامنا 5 ثوان حتّى يا (مايكل -

6
00:01:33,240 --> 00:01:35,290
ستضطرّ لتفعليها يدويّاً إذاً

7
00:01:36,390 --> 00:01:38,820
كم من الوقت سيمنحني هذا؟

8
00:01:40,880 --> 00:01:43,760
اخرج، الآن

9
00:01:45,850 --> 00:01:47,860
أليكس)؟)

10
00:01:48,420 --> 00:01:51,990
أليكس)؟) -
إنّها فارغة تماماً -

11
00:01:52,550 --> 00:01:56,240
ليس هذا ممكناً -
حقّاً؟ فأين هي إذاً؟ أين البيانات؟ -

12
00:01:56,250 --> 00:01:58,816
كانت سليمة عندما أخذتُها

13
00:01:59,100 --> 00:02:05,380
،سأخبركَ أمراً، إن لم تعمل بعد 10 ثوانٍ
فسأهشّم جمجمتكَ على كلّ هذه الجدران

14
00:02:05,410 --> 00:02:08,848
،قصدتُكِ، أريد إنهاء هذا الأمر
لمَ قد أخاطر بذلك؟

15
00:02:10,650 --> 00:02:13,980
لا أصدّق أنّ (مايكل) سمح لكَ
بالحصول عليها ببساطة

16
00:02:14,090 --> 00:02:17,211
...لم يسمح لي
تركني وحيداً في غرفة، فأخذتُها

17
00:02:17,590 --> 00:02:23,532
ولم يكن ذلك مريباً بتاتاً بالنسبة إليكَ؟ -
...ربّما، أنا -

18
00:02:24,400 --> 00:02:26,590
لا أدري

19
00:02:27,130 --> 00:02:29,630
أو لعلّكَ تكذب

20
00:02:32,380 --> 00:02:34,890
اقتل المدمن

21
00:03:55,750 --> 00:03:58,250
أيّها البليد المثير للشفقة

22
00:03:58,270 --> 00:04:00,850
كانت (سارة) وسيلة الضغط
الوحيدة التي نملكها

23
00:04:00,870 --> 00:04:04,260
لعب (سكوفيلد) أدوراً عديدة
ولكن دور ذبابة بشريّة؟

24
00:04:04,270 --> 00:04:07,880
أكان عليّ توقّع تسلّقه المبنى؟

25
00:04:08,200 --> 00:04:12,082
انتقل إلى (بنما)، قدّم سلاحكَ

26
00:04:18,400 --> 00:04:24,150
موظّفوي يا (باغويل)... يتوقّعون

27
00:04:24,260 --> 00:04:26,760
ويكونون مستعدّين تماماً

28
00:04:26,970 --> 00:04:33,059
يرفضون الفشل... وهو ما يبدو
أنّك تفعله بثبات صلب

29
00:04:35,970 --> 00:04:39,785
،(لا بدّ أنّ هذا هو هاتف (سارة
يجب أن أردّ

30
00:04:40,730 --> 00:04:43,460
ما لديكَ لتخسره أيّها اللواء؟

31
00:04:45,300 --> 00:04:48,610
مرحباً؟ -
مَن المتكلّم؟ -

32
00:04:48,620 --> 00:04:51,280
هل أنتَ (فرناندو سوكريه)؟
الحمد لكَ يا ربّ

33
00:04:51,290 --> 00:04:53,520
باغويل)؟) -
"نعم" -

34
00:04:53,530 --> 00:04:56,402
ونحن في الفريق نفسه يا أخي

35
00:04:56,480 --> 00:04:59,630
"رفاقنا في مأزق شديد" -
أين (مايكل)؟ -

36
00:05:02,170 --> 00:05:04,700
(اختطفته والدته هو و(تانكريدي

37
00:05:04,730 --> 00:05:08,200
...و(لينك) أيضاً
وأنا شخصيّاً برّحتُ ضرباً

38
00:05:08,210 --> 00:05:10,000
أين تحتجزهم؟

39
00:05:10,010 --> 00:05:13,360
لديّ فكرة ولكن لا يمكنني ذكرها
عبر الهاتف فأنا أفرّ فزعاً يا صديقي

40
00:05:13,390 --> 00:05:15,257
حسناً، اهدأ، أوَتعلم؟

41
00:05:15,740 --> 00:05:18,860
،لدينا شخص يمكنه مساعدتنا
(ولكن عليّ الاتصال بـ(مايكل

42
00:05:18,870 --> 00:05:25,234
،علينا الاجتماع معاً وتوحيد مواردنا
المنتزه في جادة 72 بعد ساعة؟

43
00:05:27,080 --> 00:05:30,843
حسناً، سآتي إلى هناك -
ممتاز، رائع -

44
00:05:31,490 --> 00:05:37,060
،لديه شخص يمكنه مساعدته في قضيّته
(متأكّد أنّه يمكننا استدراج (مايكل

45
00:05:37,070 --> 00:05:39,030
لستَ متأكّداً من شيء

46
00:05:39,070 --> 00:05:42,440
ومع ذلك لديّ جلسة مع صديق
سكوفيلد) بعد ساعة)

47
00:05:42,550 --> 00:05:45,412
لا مساعد أفضل عندكَ يا حضرة اللواء

48
00:06:44,210 --> 00:06:48,150
إنّكَ قرّة عين لرُمد العيون يا صديقي -
أوقف لمّ الشمل -

49
00:06:48,190 --> 00:06:51,680
أين يمكنني إيجاد (مايكل) و(لينكولن)؟ -
إنّهم في وضع خطير -

50
00:06:51,710 --> 00:06:53,060
هل أنتَ أصمّ؟

51
00:06:53,090 --> 00:06:56,480
...أمر مستبعد يا صديقي
سمعتُ للتوّ وقع الوشاية بكَ

52
00:06:56,770 --> 00:07:01,709
،ومن الدكّة فوق كتفي الأيسر
السيّد ذو النظارات الشمسيّة؟

53
00:07:02,220 --> 00:07:05,170
،(تماماً مثل (فوكس ريفر
لم تفكّر في الأمور مليّاً

54
00:07:05,180 --> 00:07:08,480
والآن هل ستذكر اسم الصديق
الذي قال بأنّه سيأتي ويساعد الأخوين؟

55
00:07:08,490 --> 00:07:12,550
(كلاّ، ستعطيني هاتف (سارة
وإلاّ هشّمتُ وجهكَ

56
00:07:12,560 --> 00:07:15,940
تتّهمني بأنّي أصمّ ولكنّكَ أنتَ
مَن يفقد بصره أيّها البورتريكيّ

57
00:07:15,960 --> 00:07:19,242
"الرجل قاتل متدرّب وعميل لـ"الشركة

58
00:07:23,980 --> 00:07:26,240
كيف الحال، (جيثرو)؟

59
00:07:34,490 --> 00:07:37,634
(إنّنا بعيدون جدّاً عن (فوكس ريفر
يا (تي باغ)، فلنذهب

60
00:07:41,720 --> 00:07:43,950
(نعم، حصلتُ على هاتف (تانكريدي

61
00:07:54,740 --> 00:07:57,220
أتعلم إن كان مصاباً بالسكّري؟
أو يتناول عقاقير قد يكون نسي تناولها؟

62
00:07:57,240 --> 00:07:59,650
،ليست لديّ فكرة
أهنالك احتمال أن يكون يدّعي ذلك؟

63
00:07:59,660 --> 00:08:01,110
كلاّ، بؤبؤاه متّسعان

64
00:08:01,120 --> 00:08:04,080
يحتاج أشعة مقطعيّة للرأس
وتخطيطاً للقلب وأشعة سينيّة للصدر

65
00:08:04,090 --> 00:08:06,870
قد يكون قد نزف إلى دماغه
أو أصيب بنوبة قلبيّة

66
00:08:07,350 --> 00:08:09,020
(فرانكو)

67
00:08:09,030 --> 00:08:12,620
لم يكن (سكوفيلد) و(بوروز) فحسب، هذا هو
الفريق الذي وضعه (سلف) في المستودع

68
00:08:14,660 --> 00:08:16,570
عميل مباحث سابق

69
00:08:16,580 --> 00:08:18,930
أجل، كان (سلف) يسعى وراء
أمر شنيع

70
00:08:19,320 --> 00:08:21,310
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ سماعي؟

71
00:08:21,320 --> 00:08:23,680
أيّها العميل (فرانكو)، علينا نقله -
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ -

72
00:08:23,690 --> 00:08:25,350
سنذهب الآن

73
00:08:27,410 --> 00:08:30,010
قد تحرّك إصبعه، يمكنه سماعي

74
00:08:30,670 --> 00:08:32,980
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ مساعدتنا؟

75
00:08:33,780 --> 00:08:36,090
لن يبرح مكانه

76
00:08:39,170 --> 00:08:42,480
مايكل)، ما الخطّة؟) -
بمن نثق؟ -

77
00:08:42,840 --> 00:08:45,860
لا أحد، قد نفدتَ الخيارات من عندنا

78
00:08:46,260 --> 00:08:50,530
(ربّما ندمّرها إذاً، ندمّر (سيلا

79
00:08:52,840 --> 00:08:55,990
أهذا هو؟ أهذا هو وضعنا؟

80
00:08:57,770 --> 00:09:02,740
ماذا لو قرّر اللواء الانتقام؟ -
سينتقم حتّى لو سلّمناه إيّاها -

81
00:09:02,750 --> 00:09:07,170
يمكننا كسرها أو حرقها
أو رميها في المحيط

82
00:09:07,180 --> 00:09:10,518
جميع الخيارات الثلاث جيّدة -
أليكس)؟) -

83
00:09:13,700 --> 00:09:15,490
حسناً

84
00:09:16,020 --> 00:09:18,210
فقد حسم الأمر إذاً

85
00:09:21,120 --> 00:09:22,460
مرحباً

86
00:09:22,970 --> 00:09:25,130
(مرحباً، (مايكل

87
00:09:29,770 --> 00:09:33,970
إنّكَ رجل يصعب الوصول إليه -
!(كيلرمان) -

88
00:09:34,982 --> 00:09:37,776
hash137 ترجمة: هاشم

89
00:09:35,549 --> 00:09:39,103
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 22 الأخيرة
(( قتل عددك ))

90
00:09:40,070 --> 00:09:41,910
سمعتُ أنّكَ متّ

91
00:09:41,920 --> 00:09:44,960
بولغ في هذه الإشاعات بشكل كبير

92
00:09:45,950 --> 00:09:51,030
...كلاّ، لقد
"حرّرتني جماعة تعمل ضدّ "الشركة

93
00:09:51,040 --> 00:09:53,610
الجماعة نفسها التي أسّسها
والدكَ، أعمل معهم

94
00:09:53,620 --> 00:09:55,830
(لكنّا استفدنا من المساعدة يا (بول

95
00:10:00,850 --> 00:10:03,430
هل (سيلا) بحوزتكَ؟ -
ما تعتقد؟ -

96
00:10:14,440 --> 00:10:18,390
(مايكل)، هنالك ملحق من (الأمم المتحدة)

97
00:10:18,420 --> 00:10:21,590
سيأتي إلى (ميامي) اليوم
عند الساعة الـ5 ليستلم (سيلا) منكَ

98
00:10:38,120 --> 00:10:40,420
ولمَ عساي أثق بكلمة تخرج من فيكَ؟

99
00:10:51,430 --> 00:10:55,990
أفترض أنّكَ تعلم أنّ ما تملكه
...يمكن... وهذه ليست مبالغة

100
00:10:56,030 --> 00:10:58,870
أن يغيّر العالم إلى الأفضل

101
00:10:59,770 --> 00:11:02,890
كلّ ما عليكَ فعله هو تسليمها

102
00:11:02,910 --> 00:11:07,660
،ولستَ بحاجة للوثوق بي
(ثق بمَن يعملون في (الأمم المتحدة

103
00:11:11,390 --> 00:11:13,350
انقطعت المكالمة

104
00:11:14,090 --> 00:11:16,910
حالته لا تتحسّن -
حسناً، هيّا، فلنرفعه -

105
00:11:16,920 --> 00:11:19,060
عليّ جلب بعض المؤن

106
00:12:16,200 --> 00:12:19,110
أجل، حسناً

107
00:12:22,360 --> 00:12:23,990
(كان هذا (كيلرمان

108
00:12:24,010 --> 00:12:27,180
كان هذا الوضيع من (ألباما) يحسن صنيعاً

109
00:12:27,190 --> 00:12:30,570
(إنضمّ إلى اللواء (كرانتز -
وما شأنكَ أنتَ أيّها الأسود؟ -

110
00:12:30,610 --> 00:12:32,360
أين اللواء الآن؟

111
00:12:32,380 --> 00:12:36,479
في المكان نفسه الذي يتواجد
فيه والدك، الموقع مجهول

112
00:12:45,710 --> 00:12:51,485
أتذكر ذاك اليوم الذي كنّا فيه
(في طابور المقصف في (فوكس ريفر

113
00:12:51,710 --> 00:12:54,150
وعلّقتَ عليّ بذلك التعليق المرتجل؟

114
00:12:54,160 --> 00:12:57,677
أعتقد بأنّه انطوى على إشارة عنصريّة -
أجل -

115
00:12:57,980 --> 00:13:00,935
ولكن أتذكر فكّكَ المكسور؟

116
00:13:01,650 --> 00:13:05,420
تخيّل ما يمكنني فعله بكَ الآن
بوجود شيء حقيقيّ على المحكّ

117
00:13:05,430 --> 00:13:08,120
مثلاً؟ -
نريد معرفة مكان اللواء -

118
00:13:13,460 --> 00:13:15,160
وما فائدتي أنا؟

119
00:13:15,560 --> 00:13:20,690
إن أخذنا (سيلا) إلى المكان الذي يفترض
أن تكون به، ستكون هنالك قائمة حصانة

120
00:13:21,010 --> 00:13:22,930
قد تكون مدرجاً فيها -
كلاّ -

121
00:13:22,940 --> 00:13:27,570
من مكاني، رغم أنّي معرّض للخطر
مؤقّتاً، إلاّ أنّكم تمتطون الجواد الخطأ

122
00:13:27,580 --> 00:13:29,230
لا يستطيع (سكوفيلد) تحقيق هذا

123
00:13:29,250 --> 00:13:32,120
ساعداني في تسليمه إلى اللواء
وستتدبّر أمورنا مدى الحياة

124
00:13:32,130 --> 00:13:34,490
لا وقت لديّ لهذا -
وقت؟ -

125
00:13:34,500 --> 00:13:38,230
حان وقت امتطائك جواداً رابحاً
يا صديقي الأسود

126
00:13:39,210 --> 00:13:41,260
!اجلس

127
00:13:41,280 --> 00:13:43,660
والآن، أين اللواء؟

128
00:13:47,410 --> 00:13:50,700
أين اللواء؟

129
00:13:57,710 --> 00:13:59,970
هل أنتَ صامد؟

130
00:14:01,740 --> 00:14:05,073
هل ستعطي (كيلرمان) (سيلا)؟

131
00:14:06,440 --> 00:14:09,647
لا أدري، أتثق به؟

132
00:14:10,930 --> 00:14:13,090
كلاّ

133
00:14:13,100 --> 00:14:16,140
فكرة التحرّر من هذا
تبدو جيّدة جدّاً الآن

134
00:14:16,170 --> 00:14:18,320
أعني، كانت هذه هي الغاية

135
00:14:18,360 --> 00:14:21,640
،(الخامسة، (دكلان بلازا
في الطرف الآخر من المدينة

136
00:14:22,072 --> 00:14:24,130
(إن اضطررتَ للرحيل يا (مايكل
فعليكَ فعل ذلك

137
00:14:24,140 --> 00:14:26,940
لن أترككَ يا (لينك)، أنتَ أخي

138
00:14:30,430 --> 00:14:34,270
(ليس وفق (كرستينا -
لا تدعها تشوّش تفكيركَ -

139
00:14:34,300 --> 00:14:41,930
لعلّ ذلك صحيح، لا أنفكّ أسترجع
...الذكريات في رأسي من طفولتنا

140
00:14:41,950 --> 00:14:46,800
لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً

141
00:14:49,450 --> 00:14:52,650
إنّكَ عالق معي أعجبكَ ذلك أم لا

142
00:15:17,850 --> 00:15:20,320
قال الطبيب بأنّ ماسح الأشعة المقطعيّة
خالٍ، علينا أخذه الآن

143
00:15:20,330 --> 00:15:21,710
كلاّ، سيبقى حتّى يتكلّم

144
00:15:21,740 --> 00:15:24,370
،حاله الآن أسوأ من حاله قبل 10 دقائق
لن يتكلّم عمّا قريب

145
00:15:24,380 --> 00:15:26,810
،أجل، ولكن بوسعك أن تكتب
أليس كذلك يا (دون)؟

146
00:15:26,820 --> 00:15:30,620
،فأخبرني بما أريد
وستنال رعاية فائقة ومعاش تقاعد

147
00:15:30,650 --> 00:15:36,430
أو يمكن أن تفقد قواكَ أمامنا
حتى تضعف قدرة دماغكَ

148
00:15:37,390 --> 00:15:39,370
القرار قراركَ

149
00:15:41,750 --> 00:15:44,670
"اذهب إلى الجحيم"

150
00:15:45,300 --> 00:15:49,810
،حسناً، حسناً، حسناً، هيّا
هذا يكفي، هذا يكفي، دعه

151
00:16:27,660 --> 00:16:29,433
"فضلاً، أبقوا الباب مغلقاً"

152
00:16:51,580 --> 00:16:55,530
معذرة، أيمكنني مخاطبتكِ لحظة؟

153
00:17:25,990 --> 00:17:30,170
لقد اعتقِل (أليكس)، عملاء اتحاديّون -
علينا جلبه -

154
00:17:31,270 --> 00:17:37,180
(إن سلّمنا (كيلرمان) (سيلا
فستتمّ تبرئة (أليكس)، إنّه بخير

155
00:17:37,710 --> 00:17:39,070
علينا إخراج السائل

156
00:17:39,100 --> 00:17:41,500
يجب أن يسكّن الضغط
ويساعده على التنفّس

157
00:17:42,370 --> 00:17:44,690
أيمكنكَ الإمساك بهذه؟

158
00:17:47,470 --> 00:17:49,860
لن يدوم ذلك طويلاً
ولكن يمكننا الانصراف

159
00:17:55,500 --> 00:17:57,850
أتمانع لو قدتُ أنا؟

160
00:18:57,870 --> 00:19:02,850
مضروب ومكدوم
وتحدّق في وجه الموت

161
00:19:02,870 --> 00:19:07,660
مدهش أنّكم لا تزالون تحتاجون توكيداً
أكثر بأنّكم بلغتم نهاية الطريق

162
00:19:07,670 --> 00:19:13,810
سيلا) ليست بحوزتنا) -
مايكل)... أخوكَ يُحتضر) -

163
00:19:15,950 --> 00:19:18,760
...آسرة

164
00:19:19,200 --> 00:19:23,770
هي رؤية الدم يجفّ من وجهه

165
00:19:23,920 --> 00:19:28,630
أتعتقد بأنّه سيودّ رؤية
حدوث ذلك لخليلته؟

166
00:19:38,440 --> 00:19:40,430
...(صوفيا)

167
00:19:41,850 --> 00:19:48,830
أعطني (سيلا) أو يمكنه الجلوس هناك
ومراقبة نحر (صوفيا) وهو يُحزّ

168
00:20:33,090 --> 00:20:34,700
(السلاح الذي قتل (نافين بانرجي

169
00:20:34,730 --> 00:20:37,260
(استخرجنا بصمة (لينكولن بوروز
من مقبض البندقيّة

170
00:20:37,270 --> 00:20:40,180
لدينا شريط مصوّر لك خارج
(مسرح الجريمة مع (بوروز

171
00:20:40,230 --> 00:20:42,500
أوَليست هذه صدفة؟

172
00:20:58,140 --> 00:21:00,860
(لم يقتل (لينكولن) (بانرجي

173
00:21:01,760 --> 00:21:04,460
لقد تمّ الإيقاع به -
مَن أوقع به؟ -

174
00:21:13,580 --> 00:21:17,570
،"كانت "الشركة
الشركة"... أتعرف عمّا أتحدّث؟"

175
00:21:17,580 --> 00:21:19,890
(طوّروا جهازاً يدعى (سيلا

176
00:21:26,920 --> 00:21:30,800
إن كنتَ تريد رؤية ضوء النهار ثانيةً
(كرجل حرّ، فستسلّمنا (سكوفيلد) و(بوروز

177
00:21:30,810 --> 00:21:34,510
إنّكَ تغفل عمّا هو قبالة وجهكَ

178
00:21:34,890 --> 00:21:37,510
لم يقتل الأخوان أحداً

179
00:21:39,450 --> 00:21:46,190
تزعمان أنّكما هنا لفعل الصواب؟
أصغيا إليّ إذاً، أصغيا لما أقوله لكما

180
00:21:48,060 --> 00:21:52,990
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

181
00:21:55,730 --> 00:21:57,950
...(صوفيا)

182
00:21:58,290 --> 00:22:03,630
مؤكّد أنّه قرار رهيب
ولكنّكم أمعنتم التفكير فيه بما يكفي

183
00:22:03,640 --> 00:22:07,230
قد أمسكتَ بي -
(لا آبه لكَ حقّاً يا (لينكولن -

184
00:22:07,240 --> 00:22:09,910
أريد ما أملكه ليس إلاّ -
حسناً -

185
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
،هَب أنّي أعرف مكانها فعلاً
لمَ عساي أخبركَ؟

186
00:22:12,950 --> 00:22:14,420
ستقتلنا على أيّة حال

187
00:22:14,450 --> 00:22:21,450
صحيح، أنتَ وأخوكَ في حكم الميتين ولكن إن
حصلتُ على (سيلا) خلال النصف ساعة القادمة

188
00:22:21,560 --> 00:22:25,210
(فسأطلق سراح (صوفيا -
وماذا عن (سارة)؟ -

189
00:22:27,210 --> 00:22:30,150
نتفاوض في أمر (صوفيا) الآن

190
00:22:30,170 --> 00:22:33,250
أريدكَ أن تطلق سراحها -
(وأنا أريد قراراً يا (مايكل -

191
00:22:33,260 --> 00:22:35,312
أطلق سراحها

192
00:22:41,710 --> 00:22:45,140
حسناً، لا تتحرّك

193
00:22:54,050 --> 00:22:57,880
،أطلق سراح (صوفيا)، الآن
أجرِ الاتصال

194
00:23:06,530 --> 00:23:10,880
توقّفوا، أطلقوا سراحها فحسب

195
00:23:11,590 --> 00:23:14,040
نعم، فوراً

196
00:23:22,220 --> 00:23:24,300
حسناً

197
00:23:24,990 --> 00:23:27,770
وهذا وقت الوداع -
مايكل)، لا) -

198
00:23:27,780 --> 00:23:31,830
اقتله -
لا، سنغادر -

199
00:23:32,550 --> 00:23:35,560
(أصغِ إليها يا (مايكل -
اقتله -

200
00:23:35,570 --> 00:23:39,460
إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء

201
00:23:40,560 --> 00:23:46,740
،(قد ربحتَ يا (مايكل
(وأنتَ يا (لينكون)، قد ربحتَ يا (مايكل

202
00:23:47,030 --> 00:23:50,010
كلاكما ربح

203
00:23:49,730 --> 00:23:53,360
لأنّها لعبة فحسب، أليس كذلك؟

204
00:23:53,370 --> 00:23:57,210
عندما تصبح في مثل سنّي
(يا (مايكل

205
00:23:57,220 --> 00:24:05,520
إن عمّرتَ كلّ هذه المدّة، فسترى
أنتَ أيضاً أنّ هذا هو الأمر بالضبط... لعبة

206
00:24:05,530 --> 00:24:11,180
اقتله -
أصغِ إليّ، أصغِ إليّ فحسب -

207
00:24:07,880 --> 00:24:11,800
لم أخاطر بكلّ شيء
لآتي إلى هنا من أجل الانتقام

208
00:24:15,180 --> 00:24:17,980
جئتُ لتبرئة اسمي

209
00:24:22,060 --> 00:24:24,540
هل (سيلا) بحوزتكَ؟

210
00:24:25,240 --> 00:24:27,680
نعم

211
00:24:28,460 --> 00:24:31,380
فلنمضِ إذاً

212
00:24:36,360 --> 00:24:38,290
هيّا أيّها اللواء

213
00:24:42,160 --> 00:24:45,091
لم أظنّ قطّ أنّي سأسعد كثيراً برؤيتكَ

214
00:24:45,230 --> 00:24:46,860
أخبرني أمراً -
نعم؟ -

215
00:24:47,270 --> 00:24:49,806
أمتأكّد من أنّه يمكننا الوثوق بـ(كيلرمان)؟

216
00:24:50,100 --> 00:24:54,230
الأمر الوحيد الذي أنا متأكّد منه
هو أنّه خيارنا الأخير

217
00:24:54,240 --> 00:24:57,450
أيّها السادة، يجب أن نرحل

218
00:25:35,460 --> 00:25:37,414
انتظروني

219
00:25:48,720 --> 00:25:50,055
مايكل)؟)

220
00:25:51,820 --> 00:25:54,013
قف مكانكَ وإلاّ أطلقتُ النار

221
00:25:54,580 --> 00:25:56,110
!انطلق! انطلق

222
00:25:57,090 --> 00:25:59,300
مايكل)، انطلق)

223
00:26:23,340 --> 00:26:25,590
لن يصمد طويلاً من دون مستشفى

224
00:26:25,860 --> 00:26:32,610
لا، ليس قبل انتهاء هذا الأمر -
لينك)، أحتاج هاتفكَ) -

225
00:26:34,090 --> 00:26:38,220
هاكَ -
(اطلب رقم (كيلرمان -

226
00:26:38,720 --> 00:26:42,640
لا تقل لي بأنّكَ بدأتَ تتردّد -
اطلب الرقم من فضلكَ -

227
00:26:46,990 --> 00:26:48,800
إنّه بريد صوتيّ

228
00:26:54,450 --> 00:26:57,857
يستحسن أن تحقّق المراد لنا في النهاية

229
00:26:58,820 --> 00:27:00,590
أجل، سيفعل

230
00:27:00,880 --> 00:27:02,930
...أجل، حسناً

231
00:27:04,030 --> 00:27:06,450
نعرفه أكثر منكَ قليلاً

232
00:27:06,560 --> 00:27:11,070
،تأكّد من إغلاق الهاتف
هكذا وجدنا (كرانتز) من قبل

233
00:27:11,830 --> 00:27:16,200
،وقد وجدنا أحدهم بالفعل
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا

234
00:27:35,280 --> 00:27:36,390
أجرِ الاتصال فحسب

235
00:27:36,420 --> 00:27:40,820
(اتصل بـ(سكوفيلد) أو (بوروز
أو أيّاً مَن يتعاملون معه، اتصل بهم

236
00:27:40,840 --> 00:27:44,010
هذه هي فرصتكَ الأخيرة
(قبل أن ننقل الصفقة إلى (ماهون

237
00:27:45,400 --> 00:27:47,390
،لو أنّ (ماهون) كان يتكلّم
لما كنتما هنا

238
00:27:47,420 --> 00:27:49,010
أيّ نوع من الرجال أنتَ؟

239
00:27:49,120 --> 00:27:53,470
،أعني، لديكَ زوجتكَ وابنتكَ في الشمال
ألا تريد أن ترعاهما؟ ألا تريد مساندتهما؟

240
00:27:53,500 --> 00:27:56,020
لماذا تتخلّى عن كلّ هذا
من أجل رجلين قضيتَ معهما محكوميّتك؟

241
00:27:56,030 --> 00:27:59,620
(ما لم يكن وقع شيء نجهله في (فوكس ريفر -
هل أنتما أعميان؟ -

242
00:27:59,660 --> 00:28:02,860
ألا تريان؟ إنّهما يحاولان
فعل أمر أكبر من كلّ هذا

243
00:28:02,900 --> 00:28:06,900
فأنت إذاً أغبى ممّا تبدو -
هل ستجري الاتصال أم لا؟ -

244
00:28:06,930 --> 00:28:09,350
الفرصة الأخيرة

245
00:28:11,160 --> 00:28:13,200
كلاّ

246
00:29:29,920 --> 00:29:32,020
ضعيها أرضاً

247
00:29:33,380 --> 00:29:35,800
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟

248
00:29:36,970 --> 00:29:40,500
استديري... ببطء

249
00:29:46,530 --> 00:29:49,320
ألقي المسدّس، افعلي ذلك الآن

250
00:29:49,330 --> 00:29:52,373
...مايكل)، عندما كنتَ في الثامنة) -
وفّري كلامكِ -

251
00:29:52,530 --> 00:29:56,310
لا آبه، ارمي المسدّس

252
00:29:56,320 --> 00:30:00,510
ضعي (سيلا) على الأرض
وسأدعكِ تخرجين من هنا

253
00:30:00,810 --> 00:30:04,090
إن لم تفعلي... سأقتلكِ

254
00:30:04,100 --> 00:30:10,970
(لا يمكنكَ قتل أمّكَ يا (مايكل -
لم تكوني أمّي قطّ، ولم أعد ابنكِ -

255
00:30:13,450 --> 00:30:15,920
حسناً

256
00:30:15,930 --> 00:30:19,071
فاضغط الزناد إذاً -
لا تغريني -

257
00:30:20,670 --> 00:30:23,430
،(اضغط الزناد يا (مايكل
(افعل ذلك من أجل (لينكولن

258
00:30:23,440 --> 00:30:26,150
ارمي المسدّس

259
00:30:29,070 --> 00:30:32,086
لا يمكنكَ فعل ذلك، أليس كذلك؟

260
00:30:38,750 --> 00:30:42,036
عزيزي، أخطأت الهدف

261
00:30:48,180 --> 00:30:50,580
...(ولدتَ فرداً من آل (سكوفيلد

262
00:30:51,560 --> 00:30:54,680
(ولكنّكَ ستموت فرداً من آل (بوروز

263
00:31:20,220 --> 00:31:23,160
حسناً؟
عليّ نقل (لينكولن) إلى المستشفى

264
00:31:24,350 --> 00:31:26,750
(سأوصل هذه إلى (كيلرمان

265
00:31:29,220 --> 00:31:31,910
الأمر كلّه وقف عليكَ مجدّداً

266
00:31:32,120 --> 00:31:34,090
شكراً

267
00:33:41,600 --> 00:33:43,050
معذرةً

268
00:33:43,620 --> 00:33:46,830
معذرةً، معذرةً

269
00:33:49,060 --> 00:33:52,580
برفق وتؤدّة، سترافقنا، فلنمضِ

270
00:34:38,140 --> 00:34:40,760
،أعتذر عن كلّ ذلك
توجّب عليّ التأكّد من عدم كونكَ مطارداً

271
00:34:41,140 --> 00:34:45,140
...(سولمون أوكلا) من (الأمم المتحدة)
إنّه الرجل المنشود لإتمام ذلك الأمر

272
00:34:55,170 --> 00:35:03,250
(لينكولن)، (سارة)، (ماهون)، (سوكريه) -
برّئوا... جميعهم -

273
00:35:07,250 --> 00:35:11,790
لا بأس، لا بأس

274
00:35:24,540 --> 00:35:27,586
ثمّة خطب ما، هنالك قطعة ناقصة

275
00:35:28,670 --> 00:35:29,730
ما الذي تفعله؟

276
00:35:29,770 --> 00:35:32,840
(كيف لشخص من (الأمم المتحدة
أن يبرّئنا هنا؟

277
00:35:32,860 --> 00:35:34,960
إنّكَ تضيّع الوقت وجميعنا في خطر

278
00:35:34,970 --> 00:35:38,810
ما الذي يجري هنا يا (بول)؟ -
أريد معرفة معارفه في الحكومة الأميركيّة -

279
00:35:38,820 --> 00:35:40,830
كنتُ أخبر الجميع بمدى عبقريّتكَ

280
00:35:40,860 --> 00:35:45,846
فلا تتغابَ عليّ الآن -
لن أنتظر، إمّا أن تكون معه أو لا تكون -

281
00:35:57,280 --> 00:36:03,300
...(مايكل)
إن كانت عندكَ فأعطني إيّاها رجاءً

282
00:36:03,510 --> 00:36:09,630
،ويمكننا إنهاء كلّ هذا أخيراً
...وإن لم تفعل، فلا بأس

283
00:36:09,950 --> 00:36:14,010
ولكن أخبرني كي نتمكّن
من الإسراع والفرار للنجاة بأنفسنا

284
00:36:27,200 --> 00:36:29,999
لم أعد أريد الفرار

285
00:36:30,480 --> 00:36:33,450
وأنا كذلك

286
00:37:13,990 --> 00:37:16,440
سأجري الاتصال

287
00:37:31,020 --> 00:37:33,790
فعلتَها

288
00:37:36,030 --> 00:37:39,050
قضي الأمر

289
00:38:20,060 --> 00:38:22,330
ارفع يديكَ

290
00:38:23,620 --> 00:38:27,360
جونثان كرانتز)؟) -
(اللواء (جونثان كرانتز -

291
00:38:27,410 --> 00:38:30,340
ضع يديكَ وراء ظهركَ

292
00:38:31,170 --> 00:38:33,440
سيّدي

293
00:38:49,510 --> 00:38:53,080
،حسناً، لدينا كلّ ما نحتاجه
لقد فرغنا هنا

294
00:39:12,910 --> 00:39:17,620
وهذه هي؟ -
...ستكون هنالك مقابلات لاحقة ولكن -

295
00:39:18,010 --> 00:39:20,220
هذه هي

296
00:39:20,450 --> 00:39:23,730
وقّعها وستكون حرّاً في الانصراف

297
00:39:35,834 --> 00:39:40,288
"(مايكل سكوفيلد)"

298
00:40:24,980 --> 00:40:28,293
أيمكنني الاحتفاظ بالقلم؟ -
بالتأكيد -

299
00:40:44,980 --> 00:40:47,200
أليكس)؟)

300
00:40:48,370 --> 00:40:51,630
لقد تمّ تحديد موقع (بام)، إنّها آمنة

301
00:40:54,630 --> 00:40:59,789
،(سيّد (بوروز
صوفيا) و(إل جاي) آمنان أيضاً)

302
00:41:00,170 --> 00:41:03,000
(في مركز شرطة في (بنما

303
00:41:03,490 --> 00:41:08,350
،والآن، آخر جزئية من العمل
...(باغويل)، (تي باغ)

304
00:41:09,590 --> 00:41:12,710
،(يدّعي أنّه ساعد في إيجاد (سيلا
(وأنّه كان ذا عون هنا في (ميامي

305
00:41:12,720 --> 00:41:15,390
ويريد تبرئة هو أيضاً

306
00:41:16,270 --> 00:41:19,020
أستطيع تحقيق ذلك

307
00:41:19,530 --> 00:41:22,110
سأترك القرار لكم

308
00:41:30,240 --> 00:41:34,140
،وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض"
"شفوقين، متسامحين بعضكم بعضاً

309
00:41:34,150 --> 00:41:36,750
"كما سامحكم الله في المسيح"

310
00:41:36,770 --> 00:41:40,450
،أفسس) الإصحاح 4، الآية 32)
(فلنسامح بعضنا، (لينكولن)، (مايكل

311
00:41:40,460 --> 00:41:43,913
باسم الله لأنّ هنالك ألماً شديداً

312
00:41:44,880 --> 00:41:48,416
هنالك كراهية شديدة في قلوبنا

313
00:41:48,780 --> 00:41:54,012
لقد صوّتنا، إنّكَ محظوظ -
!يا ليوم سعدي -

314
00:41:54,050 --> 00:42:03,540
ما صوّتنا عليه كان عن نيلكَ علكة
من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن

315
00:42:06,790 --> 00:42:09,710
!تعفّنا في جهنّم، كلاكما

316
00:42:11,400 --> 00:42:14,480
لستما أفضل منّي، أتسمعان؟

317
00:42:21,010 --> 00:42:24,990
أريدكِ أن تعرفي بأنّي سأكون
أباً مشاركاً

318
00:42:26,370 --> 00:42:27,620
حسناً

319
00:42:27,640 --> 00:42:29,870
مثلاً، إن احتاج الطفل قارورة
حليب في منتصف الليل

320
00:42:29,900 --> 00:42:33,670
سأبقي جانبكِ من السرير دافئاً
حتّى تعودي

321
00:42:36,440 --> 00:42:38,190
شكراً

322
00:42:39,840 --> 00:42:42,440
متى يبدأ الأطفال في المشي؟

323
00:42:43,620 --> 00:42:45,000
عند بلوغهم العام؟

324
00:42:45,010 --> 00:42:47,090
يحسن بنا شراء كتب عن الأطفال -
أجل -

325
00:42:47,190 --> 00:42:50,920
لأنّني أعتزم أن أكون أكثر أب
(مفرط في الاطلاع في (شيكاغو

326
00:42:52,750 --> 00:42:55,440
صدقاً

327
00:43:02,800 --> 00:43:05,110
أنا سعيدة الآن

328
00:43:06,350 --> 00:43:08,680
وأنا كذلك

329
00:43:21,200 --> 00:43:23,210
شكراً

330
00:43:26,830 --> 00:43:28,830
أحبّكِ

331
00:43:29,610 --> 00:43:32,120
وأنا أيضاً أحبّكَ

332
00:43:51,230 --> 00:43:55,280
"بعد أربعة أعوام"

333
00:43:57,400 --> 00:44:00,850
"عيد مولد سعيد"

334
00:44:04,990 --> 00:44:09,530
،(بام لارسن)، 30 (فيكتوريان بارك لين)"
"تشيكو)، (كاليفورنيا)، 95925)

335
00:44:20,360 --> 00:44:23,210
متى ستسافر؟ -
الساعة الثامنة -

336
00:44:25,640 --> 00:44:28,020
سأفتقدكَ

337
00:44:28,180 --> 00:44:30,750
سأعود عمّا قريب

338
00:44:44,450 --> 00:44:46,450
هل اتخذ (إل جاي) قراراً؟

339
00:44:46,460 --> 00:44:49,560
،اتخذتُه عنه
أمرتُه بأن يخضع لامتحاناته النهائيّة

340
00:44:49,570 --> 00:44:53,370
العام المقبل -
نعم، العام المقبل دائماً -

341
00:44:54,340 --> 00:44:57,610
حسناً، عزيزتي، أحبّكِ -
وأنا أيضاً أحبّكَ -

342
00:45:02,680 --> 00:45:05,060
عد إلى الديار سالماً -
سأفعل -

343
00:45:24,635 --> 00:45:29,925
،مرحباً
سيعود أبوكِ بعد يومين، اتفقنا؟

344
00:45:48,499 --> 00:45:55,917
"...إن كانت لديكِ أحلام في قلبكِ"

345
00:45:57,833 --> 00:46:04,090
"فلم لا تطلعيني عليها؟"

346
00:46:05,627 --> 00:46:17,644
وإن كانت الأحلام لا تتحقّق"
"فسأحرص على أن تنتهي كوابيسكِ

347
00:46:18,150 --> 00:46:20,210
كان شرفاً لقاؤكَ
(يا عضو مجلس الشيوخ (كيلرمان

348
00:46:20,240 --> 00:46:21,870
وكذلك كان لقاؤكِ أيضاً

349
00:46:21,920 --> 00:46:26,240
،(قاتل أولئك الأوغاد في (واشنطن
لا تسمح لهم بأن يسمعوكَ هراءً

350
00:46:26,270 --> 00:46:29,440
،أتعلمين؟ لن أسمح بذلك
شكراً مجدّداً على دعمكِ

351
00:46:29,450 --> 00:46:32,380
لا، الشكر لك -
لا بأس، شكراً -

352
00:46:32,980 --> 00:46:35,390
أتذكرني يا (بول)؟

353
00:46:36,010 --> 00:46:39,820
،(أنا أرملة (داني هيل
أتذكر (داني)؟

354
00:46:39,830 --> 00:46:43,440
،(بالطبع، (آليسون
كان (داني) بطلاً أميركيّاً حقيقيّاً

355
00:46:43,441 --> 00:46:44,999
أخرجوها من هنا

356
00:46:45,370 --> 00:46:48,500
لا بأس، لا بأس، لا بأس

357
00:46:51,865 --> 00:46:58,688
"...فبوحي بها ببطء"

358
00:47:00,181 --> 00:47:05,524
"فبوحي بها وأطلقيها"

359
00:47:07,834 --> 00:47:13,583
"...بوحي بها برفق"

360
00:47:14,982 --> 00:47:17,995
"ولكن ألقي بها عليّ" -
هل أنتَ جاهز يا بنيّ؟ -

361
00:47:32,220 --> 00:47:35,745
...أسر السلبيّة

362
00:47:36,400 --> 00:47:38,180
ماذا قلتَ؟

363
00:47:38,710 --> 00:47:41,140
إنّه مجرّد كتاب حصلتُ عليه

364
00:47:47,327 --> 00:47:49,701
"غيت)... العظمة تتحقّق عبر الإتقان)"

365
00:47:50,060 --> 00:47:54,952
،لا أريد أبداً أن أرى هذا الكتاب ثانيةً
أتسمعني؟

366
00:47:55,460 --> 00:47:57,952
أمركَ، سيّدي

367
00:48:00,388 --> 00:48:06,261
"بوحي بها وأطلقيها"

368
00:48:08,217 --> 00:48:13,862
"...بوحي بها برفق"

369
00:48:15,112 --> 00:48:21,274
"ولكن ألقي بها عليّ"

370
00:48:22,819 --> 00:48:32,390
"إن كان لديكِ حبّ في قلبكِ" -
هذه هناك، رائع، شكراً جزيلاً -

371
00:48:35,690 --> 00:48:38,230
مايكل)، يجب أن نذهب)

372
00:48:42,970 --> 00:48:46,510
دعني أرَ، كم أنتَ قويّ

373
00:48:47,440 --> 00:48:50,753
"بكم؟ بثلاثة؟" -
"ثلاثة" -

374
00:48:51,900 --> 00:48:55,440
،هاكَ، شكراً جزيلاً، هيّا
فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ

375
00:48:55,450 --> 00:48:58,300
شكراً جزيلاً، سيّدي

376
00:49:00,720 --> 00:49:04,140
أتريد أن تثب؟ حسناً، سأثب

377
00:49:04,150 --> 00:49:07,200
،اقفز! ثمّ عند العدّ الثالث
اقفز أكبر قفزة تستطيعها

378
00:49:07,210 --> 00:49:12,320
!واحد، اثنان، ثلاثة
ليس عند العدد اثنين بل ثلاثة

379
00:49:12,330 --> 00:49:14,780
يا صاحبي

380
00:49:17,990 --> 00:49:20,380
يا للهول

381
00:49:24,449 --> 00:49:31,922
"إن كان لديكِ حبّ في قلبكِ"

382
00:49:33,858 --> 00:49:40,192
"فلمَ لا تبقيه مع قلبي؟"

383
00:49:41,430 --> 00:49:53,681
لا أستطيع أن أعدكِ بمعجزة"
"...ولكنّي سأحاول دوماً

384
00:49:55,372 --> 00:50:03,572
"...وبوحي بها ببطء"

385
00:50:03,943 --> 00:50:09,015
"بوحي بها وأطلقيها"

386
00:50:11,364 --> 00:50:16,996
"...بوحي بها برفق"

387
00:50:18,512 --> 00:50:24,735
"ولكن ألقي بها عليّ"

388
00:50:26,485 --> 00:50:32,087
"...بوحي بها برفق"

389
00:50:34,063 --> 00:50:39,714
"ألقي بها عليّ"

390
00:50:41,771 --> 00:50:48,084
"...بوحي بها برفق"

391
00:50:48,699 --> 00:50:53,157
"ولكن ألقي بها عليّ"

392
00:50:53,302 --> 00:51:01,304
،مايكل ج. سكوفيلد)، زوج، أب، أخ، عمّ، صديق)"
"كن التغيير الذي تريد أن تراه في العالم

393
00:51:09,293 --> 00:51:17,050
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

