﻿1
00:00:07,258 --> 00:00:08,718
<i>:(سابقاً في  (ويدز</i>

2
00:00:08,885 --> 00:00:09,886
<i>هل تستطيعون تخيّل هذا؟</i>

3
00:00:10,053 --> 00:00:13,473
,طفل يخرج مع أبيه ليركض
.بوووم-,  يسقط الوالِد- 

4
00:00:13,640 --> 00:00:15,683
<i>..لو سقط زوجي ميّتاً, كُنت لأفقد صوابي</i>

5
00:00:15,892 --> 00:00:17,477
<i>.وأحقن في نفسي أي شيئ يتحرك..</i>

6
00:00:17,644 --> 00:00:18,978
<i>.سمعتُ انّهُ لم يُبق لها شيئاً</i>

7
00:00:19,145 --> 00:00:20,688
<i>.أتساءل كيف تتدبّر أمرها</i>

8
00:00:20,897 --> 00:00:22,524
<i>."المخدرات تبيع نفسها يا "بسكوتة</i>

9
00:00:22,690 --> 00:00:24,984
<i>"ابق الأولاد بعيدا عن المخدرات"
.و إلاّ فستُبكي الأمَّ تاجرة المخدّرات</i>

10
00:00:25,151 --> 00:00:27,028
إذا كان هذا يشعركِ بالإطمئنان
.فهذا جيّيد لك

11
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
هل نستطيعُ ممارسة الجنس في منزلِك؟

12
00:00:30,532 --> 00:00:31,699
.جيّد

13
00:00:31,908 --> 00:00:34,869
يضاجع زوجها مُحترفةَ التنيس -
<i>هيلين تشين)؟) -</i>

14
00:00:36,162 --> 00:00:38,373
.تِلك السافلة

15
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
"...و خمسة, ستة, سبعة, "ثمانية

16
00:01:36,222 --> 00:01:37,807
.بشكلٍ أفضل, سيّداتي

17
00:01:37,974 --> 00:01:39,601
.و إذهبن

18
00:01:39,767 --> 00:01:41,478
.أعطوني أكتافكنّ,.. أعطوني وضعيّة جسمٍ جيّيدة

19
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
.رؤوسكم إلى الأسفل, سيداتي

20
00:01:44,814 --> 00:01:48,026
هل تعرفين بأمر زوج (سيليا)؟ -
.الذي يضاجع مُحترفَ التنيس -

21
00:01:48,193 --> 00:01:50,653
هل هو مخنّث؟ -
.لايضاجع (فيكتور), بل الفتاة الشرقيّة -

22
00:01:50,820 --> 00:01:53,573
هيلين تشين)؟)
.لقد حوّلت كلّيا ضربتي بالتنيس

23
00:01:53,740 --> 00:01:55,992
.أتمنىّ أن لا يطردوها -
.أيّتها السيّدات -

24
00:01:56,159 --> 00:01:59,370
ترمونَ حِجارةً في غرفةٍ من زجاج؟ -
.(لا, نحن تتحدّث عن (سيليا -

25
00:01:59,537 --> 00:02:00,538
.جيّد

26
00:02:00,705 --> 00:02:03,625
.هيّا, نانسي, إنّها تسلية غير مؤذية -
.(من الارجح أنها ليست كذلك بالنسبة لــ (سيليا -

27
00:02:03,791 --> 00:02:06,252
!من فضلك
.سيليا) لم تُبرمج لتَشعُر)

28
00:02:06,419 --> 00:02:08,797
.لم لا تتحدّثن عمّن يضاجع أزواجُكنّ

29
00:02:08,963 --> 00:02:11,716
.أنظُرن, ها قد خرجت الفتيات

30
00:02:11,883 --> 00:02:15,595
.(إنتبهي لنفسك, (نانسي
.لا بد أنّه صعب عليكِ البقاءُ وحيدة

31
00:02:15,762 --> 00:02:17,180
.كان الرّب في عونِك

32
00:02:18,598 --> 00:02:19,891
أمّي؟

33
00:02:21,059 --> 00:02:23,478
.ظننت أنّ (بلانكا) ستُقلّني بعد المدرسة

34
00:02:23,645 --> 00:02:26,773
.أجل, حسناً, مُفاجأة

35
00:02:26,940 --> 00:02:29,734
.كان على (بلانكا) إصطحاب أختكِ إلى المطار

36
00:02:29,901 --> 00:02:33,321
المطار؟ إلى أين هي ذاهبة؟

37
00:02:33,488 --> 00:02:37,992
.كوين) في طريقها إلى مدرسةٍ داخليّة في المكسيك)

38
00:02:38,201 --> 00:02:41,287
.لم تقل لي شيئاً -
.أجل, اختكِ ليست عاطفيّةً -

39
00:02:41,454 --> 00:02:43,039
هلاً تكلّمنا عن هذا في السيّارة؟

40
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
..لكن -
.في السيارة <i>لكن</i> -

41
00:02:44,624 --> 00:02:46,960
.إذهبي وغيّيري ثيابك
.سألاقيك عند مكتب الإستقبال

42
00:02:47,418 --> 00:02:48,878
.سيبدأ درس الكاراتيه في عضون دقيقة

43
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
.سيّد (اس.تي دنيس), تسعدني جداً رؤيتُك

44
00:02:51,381 --> 00:02:54,592
.(سررت بلقائك, سيّدة (بوتوين
.شاين) يُبلي حَسناً في رياضة الكاراتيه)

45
00:02:54,759 --> 00:02:57,095
.أنا مسرورةٌ جدّا لسماع هذا

46
00:02:57,262 --> 00:02:59,722
.أمّي, تقول السيّدة عند مكتب الإستقبال أنّه عليكِ الدفع

47
00:02:59,889 --> 00:03:03,226
.لقد دفعت مسبقاً قبل أسبوع -
.قالت انّها لم تستطع صرفه -

48
00:03:03,393 --> 00:03:04,894
.لا بدّ أن يكون هناك تفسيراً 

49
00:03:05,061 --> 00:03:07,438
أجل, لا تملكين أيّ مال
.في حسابكِ المصرفيّ

50
00:03:07,605 --> 00:03:10,275
سأذهب إلى مكتب الاستقبال
.لتسوية الأمر, عد إلى صفّك

51
00:03:10,441 --> 00:03:12,819
.سأذهب لأتبوّل -
.حسناً, أسرع.. إرفع الحزام -

52
00:03:12,986 --> 00:03:15,530
.لا تنسى أن ترفعَ الحزام حتىّ لا يتبلّل -
!أميّ -

53
00:03:15,738 --> 00:03:17,991
.(مرحباً, (نانسي -
.(مرحباً, (سيليا -

54
00:03:24,080 --> 00:03:26,374
.نانسي), أنظري إلى هذا)

55
00:03:27,917 --> 00:03:29,669
.تبّا! (نانسي), أنا آسف

56
00:03:29,836 --> 00:03:32,046
ما اللّذي رميته للتّو 
في وجهي؟

57
00:03:32,255 --> 00:03:34,799
."تسمّى "رومرانغ
..وعندما ترميها

58
00:03:34,966 --> 00:03:38,636
يفترض أن تعود إليك, عندما
.لا يعترضها وجه أحدِهم

59
00:03:38,803 --> 00:03:41,473
.لكنّني لا أقول أنّكِ تعمّدتِ فعل ذالك -
هلا أعطيتني منديلاً ورقيّ؟ -

60
00:03:41,639 --> 00:03:43,600
.بالطّبع. هاهو

61
00:03:45,268 --> 00:03:46,603
.دوغ), علينا أن تتحدّث)

62
00:03:46,769 --> 00:03:49,105
.لا, لا, لا. لا تقولي أنّ البضاعة انتهت.

63
00:03:49,272 --> 00:03:53,026
.لا لم تَنتهِ, (دوغ). أنا مُفلسة -
.شكراً للرّب -

64
00:03:53,193 --> 00:03:55,904
ربّما عليّ توفير بعض المال
.عن طريق طردِ محاسبي

65
00:03:56,112 --> 00:03:58,948
دعينا لا ننجرف
.لنفكّر جيدا في هذا

66
00:03:59,115 --> 00:04:02,702
.علينا بعض التحدث, التلاقي, و النقاش -
.لا أصدّق أنّني أأتمنك على أموالي -

67
00:04:02,869 --> 00:04:05,413
.أنتَ غبيّ -
.أنا عالمٌ غبيّ -

68
00:04:05,622 --> 00:04:09,250
,قولي ما تشائين عنّي شخصيّا
.لكنّني محاسب عظيم

69
00:04:09,459 --> 00:04:11,836
لكنّك لا تتركني أودع مالاً نقديّاً
.في حساب شيكاتي

70
00:04:12,003 --> 00:04:14,464
أنا أتجوّل في أرجاء المدينة
.وأدفع فواتيري نقداً

71
00:04:14,631 --> 00:04:18,092
لأنّني لا أستطيع أن أحصل الآن على
أوراق تثبتُ الودائع النقديّة. ثقي بي.

72
00:04:18,301 --> 00:04:21,471
هل عليّ أن أبيع منزلي؟ -
ماذا عن (لوبيتا), خادمة المنزل؟ -

73
00:04:21,638 --> 00:04:26,601
.إنّها كفردٍ من العائلة. وبما أنّ إبنتها
..مازالت في مدرسة لكتّاب المحكمة

74
00:04:26,810 --> 00:04:31,189
بدأت التجارة, لأحافظ على نمطِ حياتي
.لا لتفكيكه

75
00:04:31,356 --> 00:04:34,526
,عليك أن تبيعي اكثر 
:نانسي), أقدمُ قاعدةٍ في التجارة هي)

76
00:04:34,692 --> 00:04:36,820
"اشتري بسعر بأقلّ, بِع بسعر أعلى"

77
00:04:39,030 --> 00:04:40,698
.فَهِمتِها ؟  بيعي بسعر أعلى

78
00:04:40,865 --> 00:04:44,118
,اذا صنعت يوماً ما بطاقة تجارة
.بإمكانك استعمال هذا

79
00:04:44,577 --> 00:04:45,995
.(دوغ)

80
00:04:46,913 --> 00:04:49,791
.حسناً, إسمعي
..كنت أعمل للحصول

81
00:04:49,958 --> 00:04:53,419
على قرض تجاريّ لك..
.حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال

82
00:04:53,586 --> 00:04:56,381
,بهذه الطريقة يمكنك تجديد حسابك المصرفي  
..دفع بعض الفواتير

83
00:04:56,548 --> 00:04:57,799
.و بعدها -بوووم- الأمر بهذه البساطة

84
00:04:58,007 --> 00:05:00,176
و ماذا سيكون عملي الشرعيّ؟ -
.لا أعلم -

85
00:05:00,343 --> 00:05:03,304
.إختاري شيئاً ما. المُعاملات هي نفسها
.أعلميني بما تريدين

86
00:05:03,471 --> 00:05:06,391
هل يمكن أن يصبح هذا الغطاء في النهاية
عمليَّ الحقيقي؟

87
00:05:06,558 --> 00:05:09,060
,في ظلّ هذا الوضع الاقتصاديّ
.الأعمال الصغيرة لا تنفع

88
00:05:09,227 --> 00:05:12,021
.لكن سيكون هذا الأمر جيّداً
..بالنسبة لنا. لا تقلقي. إختاري شيئاً

89
00:05:12,188 --> 00:05:14,190
شيئاً يتطلّب مخزوناً صغيراً, موافِقة؟..

90
00:05:14,357 --> 00:05:15,608
.أنا إنتهى أمري

91
00:05:15,775 --> 00:05:17,569
.توقفي عن هذا
.سيكون كلّ شيء بخير

92
00:05:17,735 --> 00:05:20,947
أضمن لك على الأقلّ 7 زبائن
.في لعبة الغد

93
00:05:21,114 --> 00:05:24,075
.و إن أمكنكِ الوصول إلى هنا عند الساعة الـ 8
.سيكون هذا رائعاً

94
00:05:26,327 --> 00:05:28,580
ما رأيكَ أن تعطيني بعض النقود مقدّماً؟

95
00:05:29,038 --> 00:05:30,540
.بالطّبع

96
00:05:33,293 --> 00:05:37,380
.تبّا, لا أملك نقوداً
.سأستعمل الصرّاف الآليّ لاحقاً, أعدُك

97
00:05:39,340 --> 00:05:42,135
نانس), كنت لأعرض عليكِ شيكاً)
.لكن يبدو هذا الأمر عديم الإحساس

98
00:05:42,302 --> 00:05:44,596
.كما أنّه غير حكيم
.فإن ألقوا القبض عليكِ يوماً

99
00:05:44,762 --> 00:05:46,639
.لا أريد أيّ دليل ضدّي

100
00:05:47,265 --> 00:05:51,144
سايلس), هل سمّاعة الهاتف مرفوعة بالأعلى؟)

101
00:05:51,311 --> 00:05:53,354
.لا توجد حرارة -
ماذا ؟ -

102
00:05:54,022 --> 00:05:56,608
.لا توجد حرارة
.كل الهواتف في المنزل بدون حرارة

103
00:05:56,774 --> 00:05:58,943
.تبّا

104
00:06:00,570 --> 00:06:02,280
.لا تقلق

105
00:06:03,323 --> 00:06:05,533
.سأدخل عبر شبكة الإنترنت, وأدفع الآن

106
00:06:09,412 --> 00:06:13,249
لمَ لا أستطيع الدخول إلى شبكة الإنترنت؟ -
.لأن شبكة ال "دي اس ال" موصولة عبر الهاتف -

107
00:06:13,416 --> 00:06:15,043
..سأعطيك 50 دولاراً الآن

108
00:06:15,210 --> 00:06:17,587
.إن لم تُحوَّل هذه المسألة إلى مأساة..

109
00:06:18,713 --> 00:06:20,423
.رائع

110
00:06:20,590 --> 00:06:23,343
,لم تتحدّثي إلى والدة (كوين) مؤخّراً
أليس كذلك؟

111
00:06:23,510 --> 00:06:27,096
.رأيتها أثتاء حصّة الكاراتيه -
لم تقولي لها شيئاً, صحيح؟ -

112
00:06:27,263 --> 00:06:28,681
عن ماذا؟

113
00:06:28,848 --> 00:06:30,934
أنت تعرفين, كيف
.(أمسكت بنا أنا و(كوين

114
00:06:31,100 --> 00:06:32,602
لم تظنّ ذالك؟

115
00:06:32,769 --> 00:06:36,731
,لأنّ (كوين) لم تتّصل بي
.ولم تأت إلى المدرسة

116
00:06:36,940 --> 00:06:38,650
"...لا أعرف. أنا "فقط

117
00:06:38,817 --> 00:06:42,111
.لا أفهم هذا -
هي لم تودّعك؟ -

118
00:06:42,487 --> 00:06:44,364
تودّعني؟ -
ماذا تقصدين, بـ "تودّعك"؟ -

119
00:06:44,531 --> 00:06:48,576
سمعتُ (سيليا) تقول شيئاً حول
.ذهاب (كوين) إلى المكسيك

120
00:06:49,452 --> 00:06:50,912
المكسيك؟

121
00:06:51,079 --> 00:06:53,289
.لا أعرف, لقد إسترقتُ السّمع

122
00:06:54,749 --> 00:06:56,209
..(كوين)

123
00:06:56,376 --> 00:06:59,170
كوين) لا يمكنها أن تذهب إلى المكسيك)
.من دون إخباري

124
00:06:59,963 --> 00:07:02,799
أنا آسِفة, عزيزي.
.لا أعرف القصّة كاملة

125
00:07:02,966 --> 00:07:06,177
أنت آسِفة؟
.لا بدّ أنّها كانت تحاول الإتّصال بي

126
00:07:06,344 --> 00:07:08,471
..ما خطبُ هذه العائلة

127
00:07:08,638 --> 00:07:11,141
لا نستطيع حتّى الحصول..
على هاتفٍ يعمل؟

128
00:07:11,307 --> 00:07:12,642
.يالها من فوضى عارمة

129
00:07:12,809 --> 00:07:14,561
.(سايلس) -
.مرحباً, سيّدتي -

130
00:07:14,727 --> 00:07:17,480
مرحباً, (لوبيتا). كيف حالك؟

131
00:07:17,647 --> 00:07:19,274
.أظنّ أنّني في سنّ اليأس

132
00:07:19,482 --> 00:07:22,861
إعتقدت أنّي سأنجب طفلاً آخر
.فبكيت

133
00:07:23,027 --> 00:07:25,822
ثمّ فكّرت
"لا, إنقطع الطّمث"

134
00:07:25,989 --> 00:07:27,615
"فقلت, "شكراً يا إلهي

135
00:07:29,826 --> 00:07:31,703
.لم تدفعي لي الأسبوع السابق

136
00:07:32,996 --> 00:07:34,622
لم أفعل؟ -
.لم تدفعي -

137
00:07:34,831 --> 00:07:37,542
هل أنتِ متأكّدة؟ -
هل ستدفعين لي الآن؟ -

138
00:07:45,258 --> 00:07:47,177
<i>.حسناً, شكراً</i>

139
00:07:49,304 --> 00:07:52,682
<i>(صباح الخير, أنا (شاين بوتوين
.وأنا في العاشرة من العمر اليوم</i>

140
00:07:52,849 --> 00:07:55,560
<i>وقيل لي أنّ هؤلاء الأشخاص
.هم المسؤولون عنّي</i>

141
00:07:55,727 --> 00:07:58,771
<i>أطفئها -
..للإحتفال بعيد ميلادي</i>

142
00:07:58,938 --> 00:08:01,399
<i>طلبت طائرة..
..ذات تحكمٍ عن طريق موجات الراديو</i>

143
00:08:01,566 --> 00:08:04,777
<i>,منطاد للطوارئ ممدج فيها..
.و عدسة للرؤية اللّيلية</i>.

144
00:08:04,944 --> 00:08:09,866
<i>:و ديفيدي فلم (ستيفان تشاوو) التُّحفة السينمائية..
."شالوين سوكر"</i>

145
00:08:10,033 --> 00:08:12,660
<i>أتساءل إن كان هؤلاء الأشخاص
..الذين يقال عنهم أنّهم أهلي</i>

146
00:08:12,869 --> 00:08:15,205
<i>.قد إشتروا لي أيَّ مِن هذه الأغراض..</i>

147
00:08:15,371 --> 00:08:18,541
<i>لنرى ماذا ستقول تِلك الوحدات
.الأبويّة المزعومة</i>

148
00:08:18,708 --> 00:08:20,043
<i>.عزيزتي</i>

149
00:08:20,210 --> 00:08:21,711
<i>.أري (شاين) تجاعيد جسمك</i>

150
00:08:21,878 --> 00:08:23,004
<i>.أره تجاعيدك انت</i>

151
00:08:25,381 --> 00:08:26,800
<i>..أتعرف, أنّت لم تولد</i>

152
00:08:26,966 --> 00:08:29,719
<i>,حتى الساعة الرابعة مساءً..
..لذا أنت, يا صديقي</i>

153
00:08:29,886 --> 00:08:32,347
<i>.لم تبلغ رسميّا العاشرة بعد..</i>

154
00:08:32,514 --> 00:08:34,307
<i>هلا صنعت لي بيتزا بالبيض؟</i>

155
00:08:36,893 --> 00:08:40,188
<i>هل بقيت لدينا قطع من البيتزا ؟ -
.أجل -</i>

156
00:08:41,523 --> 00:08:45,318
<i>,إذاً, سأحضّر لك بيتزا باالبيض
.لكن ليس الأنّ اليوم عيد ميلادك</i>

157
00:08:45,485 --> 00:08:48,154
<i>..بل لأنّني أنا أيضاً أشعر باالجوع قليلاً</i>

158
00:08:48,321 --> 00:08:51,658
<i>,و أمك ليست مِن منّ يستيقضون باكراً
.ولأنّي أحبّك</i>

159
00:08:51,825 --> 00:08:55,203
<i>.ولأنّه عيد ميلادي -
.ولأنّه عيد ميلادك -</i>

160
00:08:55,370 --> 00:08:56,579
<i>هل تظنّ أنّني غريب الأطوار؟</i>

161
00:08:56,746 --> 00:08:59,958
<i>!أجل -
.غريب الأطوار بالكامل, لكنّك رائع -</i>

162
00:09:00,125 --> 00:09:03,920
<i>ولن أقايضك مقابل أي ولد آخر على الأرض
.يبلغ العاشرة</i>

163
00:09:04,087 --> 00:09:07,799
<i>,ماذا لو كان هناك حياة على كو كب أخرى
..و وجدت صبيّا رائعاً ومدهشاً</i>

164
00:09:07,966 --> 00:09:09,968
<i>في العاشرة من عمره على إحداها؟..</i>

165
00:09:12,095 --> 00:09:13,471
<i>لم أقايضك, يا رجل؟</i>

166
00:09:13,638 --> 00:09:15,723
<i>.بالنسبة لي, أنت الأفضل, يا صديقي</i>

167
00:09:15,890 --> 00:09:20,353
<i>.(أنت الرّائع و المدهش (شاين بوتوين</i>

168
00:09:22,188 --> 00:09:25,400
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

169
00:09:26,943 --> 00:09:30,238
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

170
00:09:35,285 --> 00:09:38,121
من المدهش كيف أنّ الرجل
.قد يطالب بحكم براءة

171
00:09:38,621 --> 00:09:41,624
.مدهش -
..جزء مني يعتقد انه في الواقع -

172
00:09:41,791 --> 00:09:44,294
.يصدّق قصّته الغبية
.وهذا أمر مخيف

173
00:10:02,145 --> 00:10:05,815
أتظنين أنّه آمن أن أتناول حبّتي منوّم ؟
.لأنّني بحاجة للنوم الليلة

174
00:10:05,982 --> 00:10:08,109
.أطنّ أنّه عليك تناول العلبة بكاملها

175
00:10:10,028 --> 00:10:11,404
.هذا مضحك

176
00:10:19,078 --> 00:10:20,788
.تصبحين على خير, عزيزتي

177
00:10:51,027 --> 00:10:52,779
دين)؟)

178
00:10:53,488 --> 00:10:55,448
هل أنت صاحٍ؟

179
00:11:05,375 --> 00:11:07,836
هل ذهب شعركَ إلى مدرسةٍ داخليّة
.في المكسيك أيضاً

180
00:11:22,559 --> 00:11:24,602
.لا أعرف بالضّبط عمّا تتحدّث

181
00:11:24,769 --> 00:11:26,646
أين هي؟

182
00:11:26,813 --> 00:11:29,941
سايلس), تعال إلى هنا و أمسك)
.اللافتة, حتّى استطيع التّسمير

183
00:11:30,108 --> 00:11:32,068
..ما التهديدات الخطيرة

184
00:11:32,235 --> 00:11:35,488
في نشاطات ابنتك الجنسيّة..
التي جعلتك ترسلينها بعيدا؟

185
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
عذراً؟ -
من قال لك أنّنا مارسنا الجنس؟ -

186
00:11:40,743 --> 00:11:43,037
,أيّها الشّاب
..هذه أوّل مرّة أسمع فيها أنّك

187
00:11:43,246 --> 00:11:46,833
انت و إبنتي قد مارستما الجنس..
..وباالرغم من أنّني الآن على علم بالأمر

188
00:11:47,000 --> 00:11:50,044
أودّ ان أعيدها إلى المنزل
.فقط لأرسِلها من جديد

189
00:11:50,253 --> 00:11:52,797
.تلك السافلة الصغيرة
!~كيف تجرؤ

190
00:11:52,964 --> 00:11:55,550
!أخبريني أين هي -
لماذا ؟ -

191
00:11:55,758 --> 00:11:57,677
..حتّى تطيرَ إلى المكسيك

192
00:11:57,844 --> 00:11:59,762
و تهرُب بها من مركز الإصلاح؟

193
00:11:59,929 --> 00:12:04,476
.أحبّها -
.وضعت قضيبك بداخلها -

194
00:12:08,646 --> 00:12:10,857
.هذا ليس حباً, صدّقني

195
00:12:11,024 --> 00:12:13,943
,لو لم تعلمي بأمرنا
إذاً لم أرسلتها إلى المكسيك؟

196
00:12:14,110 --> 00:12:16,654
.هذاه مسألة عائليّة خاصة -
.أنا عائلتها -

197
00:12:16,821 --> 00:12:18,406
.يا إلهي

198
00:12:18,573 --> 00:12:20,074
.أيّها المسكين

199
00:12:20,283 --> 00:12:24,996
هل تظنّ حقاً أنّ إبنتي
تُكنّ مشاعراً عاطفيّة خالصة لك؟

200
00:12:25,163 --> 00:12:26,790
هل هذا ما تظنّه؟

201
00:12:26,956 --> 00:12:31,002
الآن أنا متأكدّة أنّك كنتَ بمثابة تسلية
.مرحة ومرهقة بالنسبة لها

202
00:12:31,169 --> 00:12:34,881
لكنّ في الحقيقة, (كوين) كان لديها 
.يوم ونصف لترتيب أمورها

203
00:12:35,048 --> 00:12:38,468
,قبل الذهاب إلى المكسيك..
.ولم تتّصل بك

204
00:12:39,302 --> 00:12:43,556
.لم تبعث لك برسالة أو بريد إلكترونيّ أيضاً
أليس كذلك؟

205
00:12:43,723 --> 00:12:48,353
.لكني سأخبرك ماذا فعلت 
"لقد حمّلت ألفيّ أغنية على جهاز الـ"الاي بود

206
00:12:48,520 --> 00:12:51,314
وصبغت شعرها باللّون الورديّ
.وأطرافه باللُّون الأسود

207
00:12:51,481 --> 00:12:55,276
(لأنّ ما تهتمّ به (كوين  
"(هو "(كوين

208
00:12:55,443 --> 00:12:58,112
.لقد ورثت هذا عن أبيها

209
00:13:01,199 --> 00:13:03,076
.أيّها الغبيّ المسكين

210
00:13:05,328 --> 00:13:07,997
.أيّها الغبيّ المسكين
.لقد أخطأت اللّعب

211
00:13:09,165 --> 00:13:11,668
.هذه سفينة, دوّن ذالك

212
00:13:11,835 --> 00:13:15,255
إنتظري, السفينة هي عندما
يكون مجموع الأطراف الأربعة 20؟

213
00:13:15,421 --> 00:13:17,507
السفينة هي عندما أضرب
!هذا الصبيّ على مؤخّرته السوداء

214
00:13:17,674 --> 00:13:20,468
لأنّه إعتقد أنّه ربح
.عندما حرّك القطع الثلاث اللعينة

215
00:13:20,677 --> 00:13:24,180
القطع الثلاث اللعينة؟ -
.هذه تساوي 15, و السفينة تساوي 20 -

216
00:13:24,347 --> 00:13:26,850
.توقفي عن العبث معها
.إنّها تحاول تعلّم اللعبة

217
00:13:27,016 --> 00:13:29,227
إذن أُخرج من
"موقع الفتيات الأسيويات اللواتي يشهرن بمؤخراتهن"

218
00:13:29,394 --> 00:13:32,689
.و علّمها بنفسك.. -
."انا أساوم لشراء إطارات السيارة على موقع "إي باي -

219
00:13:32,856 --> 00:13:36,651
تماماً مثل أسود يحاول شراء إطارات جديدة
.لعربته قبل الحصول على مقود

220
00:13:36,818 --> 00:13:39,779
.إذهبي إلى الجحيم 
.وضعت مقوداً بداخلها منذ يومين

221
00:13:39,946 --> 00:13:41,281
.حسناً, هذا جيّد

222
00:13:42,699 --> 00:13:45,827
.إنتهت اللعبة. هذه 200 نقطة

223
00:13:46,035 --> 00:13:47,787
..و إفتح المرهم برائحة النعناع

224
00:13:47,954 --> 00:13:50,540
.لأنّك ستدلّك قدميّ..

225
00:13:51,416 --> 00:13:55,128
على ماذا كُنت ستحصل لو ربحت؟ -
.كانت ستُجالس الأطفال -

226
00:13:55,295 --> 00:13:58,006
ماذا سأقول لـ(ريشيا)؟ -
.قل لها الحقيقة, عزيزي - 

227
00:13:58,173 --> 00:14:00,633
.أنّك فاشل كريه, يدلّك الأقدام.

228
00:14:01,259 --> 00:14:03,219
.سأجالس الأطفال بنفسي -
مقابل لا شيء؟ -

229
00:14:03,386 --> 00:14:05,638
.إنّه عيد زواجه -
.هذا لطيف جداً -

230
00:14:05,805 --> 00:14:08,641
كم دام زواجك؟ -
.(منذ احتلمت (ريشيا) بـ(شاي -

231
00:14:08,808 --> 00:14:12,020
.(وقال والدها (لكييون
.أنّه سيتمّ تقطيعه إن لم يقم بالصواب

232
00:14:12,187 --> 00:14:15,273
سيتمّ تقطيعه؟ -
..تعرفين -

233
00:14:15,440 --> 00:14:16,524
."مثل "الهوت دوغ..

234
00:14:17,734 --> 00:14:19,944
.(أتعلم.. عليك أن تدفع لـ(فانيتا
.إن كانت ستجالس أولادك

235
00:14:20,111 --> 00:14:22,697
.هل هذا من شأنك؟ -
.كل شيئ من شأني -.

236
00:14:24,491 --> 00:14:26,534
."في سبيل الذكر عن "الشؤون

237
00:14:26,701 --> 00:14:28,286
نعم؟

238
00:14:28,453 --> 00:14:30,955
.انا كنتُ.. كنتُ أتساءل
ما هي سياسة الدين اللّتي تتبعينها؟

239
00:14:31,122 --> 00:14:35,001
.ما رأيك؟ هذا ليس متجراً للدين
.تحصلين هنا فقط على ما تدفعين ثمنه

240
00:14:35,168 --> 00:14:36,711
..لأنّني

241
00:14:36,920 --> 00:14:39,672
.في ضائقة مالية هذا الأسبوع

242
00:14:40,673 --> 00:14:44,135
,لكن ثمّة أشخاص كثيرون ينتظرون..
.وأعدك بأنّني سأدفع على الفور

243
00:14:44,302 --> 00:14:46,805
.حتى لو راهنتي بؤخرتك فستعودين

244
00:14:46,971 --> 00:14:49,265
.تريدين أخذ الماريجوانا بالدين
.عليك ترك شيئّ ما كـضمان

245
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
أتصدّقين هذا يا فتاة؟ -
مثل ماذا ؟ -

246
00:14:51,267 --> 00:14:53,937
.حذاؤك جميل
كم قياسك؟

247
00:14:54,103 --> 00:14:56,940
إلى كم تحتاجين؟ -
.أونسة, أو ربّما اثنتين -

248
00:14:57,106 --> 00:15:00,235
.بحق الجحيم, لا
.الحذاء لن يغطيّ كلّ هذا

249
00:15:00,443 --> 00:15:02,987
,ما رأيك لو احتفظت
بهذا الخاتم الجميل اللتي تضعينه؟

250
00:15:06,199 --> 00:15:08,827
.حسناً, حسناً
.لست غير عادلة

251
00:15:08,993 --> 00:15:10,745
.القيم العاطفيّة, وما إلى ذلك

252
00:15:12,956 --> 00:15:16,918
.أبق سيّارتك بدل منها -
.سيّارتي؟ أنا أستأجرها 

253
00:15:17,085 --> 00:15:20,547
,إذًا سترغبين حقاً في استعادتها
أليس كذلك؟

254
00:15:20,755 --> 00:15:22,298
كيف سأعود إلى المنزل؟

255
00:15:22,924 --> 00:15:25,343
.(خذي سيارة (كونراد

256
00:15:27,011 --> 00:15:30,348
سييدة بيضاء في سيارة "هيب هوب"؟
.عليكَ أن تتركني آخذ صورة

257
00:15:30,515 --> 00:15:32,725
.ليس سيارتي العزيزة -
:هذا هيّ -

258
00:15:32,892 --> 00:15:35,061
"(رينج روفر لـ (ستوني كلوفر"

259
00:15:35,228 --> 00:15:39,190
.لقد كنت أعمل على هذه السيارة لمدة عام -
.ولا تزال تبدو كالقذارة -

260
00:15:39,858 --> 00:15:42,443
إذاً, ماذا قرّرتِ؟

261
00:15:46,072 --> 00:15:48,867
,(كونراد)
.أعطها مفاتيح سيارة الهيب هوب

262
00:15:51,494 --> 00:15:53,079
.إنّها سيّارة كلاسيكيّة -
..أعدك -

263
00:15:53,246 --> 00:15:56,291
.سأعاملها كما لو كانت سيّارتي الخاصّة.. -
.انها تقبل فقط وقود سوبر -

264
00:15:56,499 --> 00:15:58,334
.وعليك تفقّد مستوى المياه -
.حسناً -

265
00:15:58,501 --> 00:16:00,503
.و الزيت -
ألا تظنّين أنّه عليك ترك الحذاء أيضاً؟ -

266
00:16:00,670 --> 00:16:04,174
.و المبرّد -
.(من الأفضل أن تخرجي من هنا قبل أن تعرّيك (فانيتا

267
00:16:20,190 --> 00:16:24,611
<i>,من الإذاعة الدوليّة
."هذا هو "العالم</i>

268
00:16:41,294 --> 00:16:43,713
.سرّني التّعامل معكم يا شباب

269
00:16:48,384 --> 00:16:50,094
.إستمتعوا بِلعبتكُم.

270
00:16:50,261 --> 00:16:52,597
هل بقي مع احدكم أيّ مال نلعب به؟

271
00:16:52,764 --> 00:16:54,349
.ليس معي -
.لقد افلست -

272
00:16:54,557 --> 00:16:57,644
.تبّا للقمار إذن  
.هيا لننتش و نمرح بِرأس (دين) الاصلع

273
00:17:11,241 --> 00:17:13,284
سيليا)؟) -
نانسي)؟) -

274
00:17:14,536 --> 00:17:15,495
.مرحباً

275
00:17:16,204 --> 00:17:17,580
ماذا تفعلين هنا؟

276
00:17:17,747 --> 00:17:21,751
كان عليّ أن أوقّع
.(بعض الأوراق في مكتب (دوغ

277
00:17:25,713 --> 00:17:27,966
.تبعت (دين) إلى هنا

278
00:17:28,716 --> 00:17:31,136
هل رأيته؟ -
.أجل -

279
00:17:31,302 --> 00:17:32,595
..كانوا

280
00:17:32,762 --> 00:17:34,472
.يلعبون البوكر -
.رائع -

281
00:17:34,639 --> 00:17:39,227
الآن سيعود إلى المنزل مفلساً
.وتفوح منه رائحة الماريجوانا

282
00:17:39,435 --> 00:17:42,689
.أعنقد ان هذا أفضل من المهبل الشرقيّ -
عذراً؟ -

283
00:17:42,856 --> 00:17:44,774
.بربك, (نانسي). انا أعلم, انتِ تعلمين.

284
00:17:44,941 --> 00:17:46,359
.الكلّ يعلم

285
00:17:46,526 --> 00:17:48,987
.لا توجد أيّ أسرار في هذه البلدة

286
00:17:49,154 --> 00:17:50,780
.ربّما البعض منها -
.لا -

287
00:17:50,947 --> 00:17:54,784
.ولا أي سرّ. أنت تعانين ضائقة ماليّة
.ولدانا مارسا الجنس

288
00:17:54,951 --> 00:17:57,871
جودي غوردن) طلبت مخدّر الأوكسيكوتن)
..عبر شبكة الإنترنت

289
00:17:58,037 --> 00:18:01,082
.و طورت هوايتها -
جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك"؟) -

290
00:18:01,291 --> 00:18:05,587
"جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك)
.جودي) التي تحب مخدر هيروينها المتخلّفَ الصُّنع)

291
00:18:05,753 --> 00:18:09,466
.لكنّك لم تسمعي هذا منّي
.فأنا لا أحبّ الإشاعات

292
00:18:09,632 --> 00:18:11,551
أين سيّارتك؟

293
00:18:14,304 --> 00:18:15,972
..لا أعرف, أوقفتها

294
00:18:16,139 --> 00:18:20,894
أظنّ أنّي أوقفتها عند الجهة الأخرى
.من المبنى. هذا المكان مربك ّجداً

295
00:18:21,060 --> 00:18:23,146
هل تريدينني أن أقلّك؟

296
00:18:24,147 --> 00:18:25,940
.لا,انتِ تعرفين

297
00:18:26,149 --> 00:18:28,985
.ليس الآن, تعرفين, أفضّل أن أمشي

298
00:18:30,195 --> 00:18:33,948
ماذا عنك؟ لن تجلسي هنا
طوال الليل, أليس كذلك؟

299
00:18:34,157 --> 00:18:36,868
حسناً, كنت أفكّر في تعقّب
..عاهرة التنيس

300
00:18:37,035 --> 00:18:39,078
لأضربها حتّى الموت..
.بأنبوب حديديّ

301
00:18:39,245 --> 00:18:43,458
<i>لكني نسيت أن أضبط جهاز ال "تيفو" لتسجيل
.ذا شيلد", لذا أطنّ أنيًّ سأعود إلى المنزل"</i>

302
00:18:44,501 --> 00:18:46,044
.(أحبّ (مايكل تشكيلس

303
00:18:48,087 --> 00:18:50,924
.(تصبحين على خير, (نانسي -
.(أراك لاحقاً, (سيليا -

304
00:18:57,472 --> 00:18:58,723
مرحباً؟

305
00:18:59,849 --> 00:19:00,892
مرحباً؟

306
00:19:02,018 --> 00:19:03,269
.(لوبيتا)

307
00:19:04,395 --> 00:19:07,065
هل أنت جائعة؟
.أستطيع أن أسخّن لك بعض العجائن

308
00:19:07,232 --> 00:19:08,691
.لا, شكراً

309
00:19:09,400 --> 00:19:11,861
سايلس). عزيزي؟)

310
00:19:12,654 --> 00:19:15,990
إنّه هكذا منذ ان جاء
.من المدرسة طوال اليوم.

311
00:19:16,157 --> 00:19:19,077
.لا يأكل, لا يتحرك

312
00:19:19,244 --> 00:19:22,956
<i>حسنا, أليس هذا جميلاً؟
.(هذه أفضل من "بولاريوم" (سايلس</i>

313
00:19:23,123 --> 00:19:24,374
<i>.يا إلهي</i>

314
00:19:24,541 --> 00:19:27,710
<i>."ابي, "فواريليوم -
-ربما بروتون واحد -</i>

315
00:19:27,877 --> 00:19:30,380
<i>!امي -
!لا -</i>

316
00:19:30,547 --> 00:19:32,757
<i>.شاين), (شاين), (شاين), لا تقلق)
.نستطيع إصلاحه</i>

317
00:19:32,924 --> 00:19:33,925
<i>.لا</i>

318
00:19:34,092 --> 00:19:38,054
<i>.شاين, أنظر إليّ. نستطيع إصلاحه 
سيكون كلّ شيء على ما يرام, صحيح, صديقي؟</i>

319
00:19:38,346 --> 00:19:40,098
<i>هل فهمتِ هذا , أيّتها الأم؟</i>

320
00:19:40,890 --> 00:19:43,351
<i>الأب يجعل الأمور افضل</i>

321
00:19:43,768 --> 00:19:45,186
<i>.سايلس), عزيزي)</i>

322
00:19:46,563 --> 00:19:48,481
ماذا يجري؟

323
00:19:48,648 --> 00:19:50,275
.لا أريد التحدّث عن هذا

324
00:19:52,944 --> 00:19:56,406
سايلس), أعرف أنّ الامور)
--كانت مضطربةً قليلا هنا, مؤخراً.

325
00:19:56,573 --> 00:20:00,326
.هي لم تكترث أبداً لي -
هي؟ -

326
00:20:04,581 --> 00:20:07,375
--عزيزي, بالطبع تكترث. لكن -
.لا -

327
00:20:07,584 --> 00:20:10,795
لقد سافرت من دون حتى 
.أن تزعج نفسها بتوديعي 

328
00:20:12,464 --> 00:20:15,216
في حياتي البائسة 
.لطالما رحل الناس دون توديعي

329
00:20:19,512 --> 00:20:20,847
!أمي

330
00:20:24,559 --> 00:20:26,519
.(يا إلهي, (شاين

331
00:20:26,686 --> 00:20:31,107
ماذا جرى؟ سأتّصل بـ 911! مرحباً؟
.أظنّ اني كسرت يدي -

332
00:20:31,524 --> 00:20:35,570
.هذا رائع, ما زال الخطّ اللعين مقطوعاً -
!لا تقل "لعين" لوالدتك -

333
00:20:37,113 --> 00:20:39,949
<i>.الدكتور (هوفمان), الخط 4-2-1-7</i>

334
00:20:40,116 --> 00:20:41,618
سيّدتي؟

335
00:20:41,784 --> 00:20:44,204
سيّدتي, كيف ستدفعين؟

336
00:20:45,246 --> 00:20:46,623
.نقداً

337
00:20:47,332 --> 00:20:49,209
!أعرفُ ماذا فعلتِ

338
00:20:51,711 --> 00:20:54,672
.أعرف أنّك سرقتِ تلك المعزاة -
.(سيّد (نورمان -

339
00:20:55,256 --> 00:20:58,176
!سارقة الماعز -
.سيّد (نورمان), عُد إلى الصّف.

340
00:20:58,343 --> 00:21:02,722
.أعرف, أنّه الوضع الاقتصادي, أيتها الغبية
.لكن تلك المعزة لم تكن لكِ

341
00:21:02,889 --> 00:21:04,265
.كانت معزة حرة

342
00:21:04,474 --> 00:21:06,976
.أمي, إنها تؤلمني حقا و تنبض

343
00:21:07,143 --> 00:21:10,438
.إنها تخفق, امي -
!إبتعد , أيّها المجنون -

344
00:21:13,691 --> 00:21:15,151
.أنت طفل نوّاح

345
00:21:19,906 --> 00:21:23,326
سآخذ كلّ معزاتك الحرّة
!وأدخلها في مؤخّرتك

346
00:21:23,493 --> 00:21:24,994
أي معزاة؟

347
00:21:25,161 --> 00:21:27,705
.يا امرأة, أنت طائشة

348
00:21:27,872 --> 00:21:30,500
(أنت أكثر طيشاً من (مايكل جاكسون
أنت طائشةٌ جداً.

349
00:21:30,667 --> 00:21:34,129
أين مالي؟ -
.كسر (شاين) يده بالأمس -

350
00:21:36,172 --> 00:21:38,091
.آسفة لسماع هذا

351
00:21:38,383 --> 00:21:40,969
أين مالي؟ -
.سأرجعه لك, أقسم -

352
00:21:41,177 --> 00:21:44,139
.أحتاج المزيد من السلعة
.وأسدّد كلّ شيء مرة اخرى

353
00:21:44,347 --> 00:21:45,890
.بالطبع, ستفعلين

354
00:21:46,057 --> 00:21:50,395
,لكن حتّى ذلك الوقت, عليك التخلّي عنه
.هذا الخاتم اللامع

355
00:21:50,979 --> 00:21:52,730
.لديكِ سيّارتي

356
00:21:52,897 --> 00:21:55,024
.لا أستطيع أن أبيع سيّارة مستأجرة

357
00:21:55,191 --> 00:21:57,360
.الآن, إن كنت تريدين المزيد
.عليك ترك المزيد

358
00:21:57,527 --> 00:22:00,572
.تملكين ساعة رديئة
.وتشترين حقائب مقلّدة

359
00:22:00,738 --> 00:22:03,616
هذا تجارة, يا عزيزتي.
.أعرف أنّك تواجهين مشاكل

360
00:22:03,783 --> 00:22:06,703
,لكن كما كانت والدتي تقول..
.هراء صعب

361
00:22:06,870 --> 00:22:10,206
هل لديك عمل بمثابة تغطية؟ -
.ّبالطبع لدي

362
00:22:10,373 --> 00:22:14,210
.هناك يهوديّ في (سنتشوري سيتي) يتدبّر الأمر
.أعرف أنّه يلتحس بعض المال من الأعلى.

363
00:22:14,377 --> 00:22:16,713
لكنّه يجعل كلّ شيء يبدو
.قانونيّا على الورق

364
00:22:16,880 --> 00:22:20,425
,انتِ تنظرين إلى الرئيسة
"و المديرة التنفيذية لـ "تايدي اب إينك

365
00:22:20,592 --> 00:22:23,803
.أخرجَ لي شاحنة من هناك و كل المعدّات الاخرى -
خادمة منازل؟ -

366
00:22:23,970 --> 00:22:26,556
.منظّفة منازل. لست خادمة أحد

367
00:22:26,723 --> 00:22:30,393
.لستِ منظّفة منازل أيضاً
.أنتِ تاجرة ماريجوانا لديها تغطية

368
00:22:30,560 --> 00:22:32,145
.وهؤلاء هم الموظّفون عندي

369
00:22:32,312 --> 00:22:35,315
ماذا تقولين إن اتّصل أحد ما
وأراد تنظيف منزله؟

370
00:22:35,482 --> 00:22:39,402
(عندها أحوّله لقريبتي (زوندرا
.اللتي تنظّف حقاً, هي لا تتاجر بالمخدرات

371
00:22:39,569 --> 00:22:41,654
لكن (زوندرا) وحدت الرب
.لذلك لا تأبه

372
00:22:41,821 --> 00:22:44,741
.يوماً ما, سنتقاعد جميعنا
.في منزل على الشاطئ, في جزر الكاريبي

373
00:22:44,908 --> 00:22:47,243
"حتّى ينزل "عقاب الرب
.أو نوع من هذه القذارة

374
00:22:47,410 --> 00:22:49,621
..ويمحي كلّ شيء بموجة مدّ او جزر..

375
00:22:49,788 --> 00:22:51,873
.مثل أولئك المساكين الفقراء في أندونيسيا..

376
00:22:52,081 --> 00:22:55,543
لست أنا؟
."تسونامي". إسمها "تسونامي" -

377
00:22:55,877 --> 00:22:57,921
.أحبّ وقع هذه الكلمة

378
00:22:58,087 --> 00:23:00,840
"أعرفك جيّداً, قد تسميّن طفلك "تسونامي

379
00:23:01,007 --> 00:23:03,343
,لا يهمّني ما تقوله
.هذا إسم جميل

380
00:23:03,510 --> 00:23:06,721
لن تسمّي حفيدي
.بإسم موجةٍ قاتلة

381
00:23:07,388 --> 00:23:10,058
بالاضافة الى اننا لن نحصل على منزل
.على الشاطئ أيضاً

382
00:23:10,266 --> 00:23:12,393
.لا أستطيع تحمّل الرمال

383
00:23:12,560 --> 00:23:16,564
,الرمال و الدماء و الأقارب
. لا تستطيع أبداً التّخلّص منهم

384
00:23:19,567 --> 00:23:20,985
.أراكم جميعا لاحقاً

385
00:23:23,947 --> 00:23:27,200
كم تظنّن أنّنا سنحصل مقابل هذا ؟ -
.لا شيء -

386
00:23:29,202 --> 00:23:30,662
.ستعود

387
00:23:43,383 --> 00:23:46,469
.تبّا -
.ليست لديك أدنى فكرة -

388
00:23:46,928 --> 00:23:49,180
.إنتظري, لن نفعل هذا هنا

389
00:23:49,347 --> 00:23:52,183
لا؟ إلى أين يجب أن نذهب؟
إلى نزل؟

390
00:23:52,350 --> 00:23:57,188
.ربّما إلى الغرفة التابعة للمسيح
ما رأيك فوق مؤخّرة زوجي؟

391
00:23:58,314 --> 00:24:01,526
.علينا الذهاب إلى مكان نثمل فيه كثيراً

392
00:24:02,152 --> 00:24:04,946
.عندما أثمل أصبح حقيرة.هيّا لنذهب

393
00:24:09,325 --> 00:24:11,911
.إنّه ظريف, مضحك, نظيف

394
00:24:12,078 --> 00:24:14,456
.متزوّج. منّي

395
00:24:14,664 --> 00:24:17,292
.ليست المسألة وكأنّنا سنهرب سويّة
.إنّها تتعلّق بممارسة الجنس

396
00:24:18,001 --> 00:24:20,295
.ممارسة الجنس بشغف

397
00:24:21,254 --> 00:24:23,756
.قبّلني في الجزء الأسفل من جسمي لأيّام

398
00:24:23,923 --> 00:24:26,134
.لطالما قام بعمل ممتاز في ذالك الجزء

399
00:24:27,886 --> 00:24:29,345
.قطعة القذارة ذاك

400
00:24:29,512 --> 00:24:31,681
هل هذا ما تظنّينه؟ أنّه قذر؟

401
00:24:33,057 --> 00:24:35,518
,أتعلمين
.عندما تتوقفين عن كونك ظريفة

402
00:24:35,685 --> 00:24:39,731
,ونظيفة ومضحكة في المنزل..
..وتبدأين بتمضية فترات في المساء

403
00:24:39,898 --> 00:24:43,485
ورأسك مدفون..
..في أسفلِ محترفة التّنس

404
00:24:43,693 --> 00:24:45,820
.عندها نعم, أنتِ قطعة قذارة..

405
00:24:46,029 --> 00:24:48,448
هل ستُطلّقينه؟ -
أُطلّق؟ -

406
00:24:49,240 --> 00:24:51,242
.لا يمكنه تحمّل مصاريف بيتين

407
00:24:51,409 --> 00:24:54,829
ولن أعيش
.في بيتٍ في المدينة مرةً أخرى.

408
00:24:56,539 --> 00:24:58,750
إذاً, ما كنتِ تفعلينه
كان مميّزاً جداً؟

409
00:25:00,001 --> 00:25:04,964
:فعلت كلّ ما أراده يوماً
.تبديل الزيّ, لعب الأدوار

410
00:25:05,590 --> 00:25:08,927
.إشتريت أرجوحة لعينة -
.إسمعي, معظم الرجال يخونون زوجاتهم -

411
00:25:09,093 --> 00:25:12,806
و ليس لأنّ الزوجة عاهرة
..فظيعة وباردة عاطفيّا

412
00:25:13,389 --> 00:25:16,893
بل لأنّ لديهم جميعاً..
..تلك الحاجة الغريزية

413
00:25:17,060 --> 00:25:19,229
.للبحث عن التنوّع.. -
.حقيرون -

414
00:25:19,395 --> 00:25:22,065
.دين) رجل طيّب) -
.أتعرفين, أصمتي -

415
00:25:22,690 --> 00:25:24,609
.أنا غاضبة جداً منه

416
00:25:25,443 --> 00:25:28,196
,ليس كما ظننته
أتعلمين؟

417
00:25:28,404 --> 00:25:31,199
وكيف ذالك؟ -
.ثريّ -

418
00:25:31,491 --> 00:25:32,867
.قويّ

419
00:25:33,076 --> 00:25:34,953
.مُخلص

420
00:25:35,120 --> 00:25:39,040
لقد تحوّل إلى غبي آخر
.من الطبقة الوسطى

421
00:25:39,207 --> 00:25:41,668
وهذا يجعلني السيّدة زوجة المغفّل
.من الطبقة الوسطى

422
00:25:41,835 --> 00:25:45,255
.لهذا السبب لن أتزوّج أبداً -
.لا, أنتِ فقط ضاجعي المتزوّجين  -

423
00:25:45,421 --> 00:25:47,757
.و بعدها علىّ أنا أن اشاهدكِ على الفيديو..

424
00:25:48,049 --> 00:25:51,928
.و الآن عليّ التّأقلم مع هذا الشيئ
.ولا أحبّ التّأقلم مع الأشياء

425
00:25:52,095 --> 00:25:56,141
.أفضّل أكثر أن أتظاهر أنّها غير موجودة

426
00:25:56,808 --> 00:25:58,268
.أنا آسفة

427
00:25:59,185 --> 00:26:00,645
.أنت عاهرة كبيرة

428
00:26:03,106 --> 00:26:07,193
.أظنّ انّه عليّ الرّحيل الآن -
.أبقي مؤخّرتكِ المسطّحة جالسة -

429
00:26:08,361 --> 00:26:11,990
.أتعرفين, أنت مستمتعة جيّدة -
.شكراً -

430
00:26:12,157 --> 00:26:14,826
.تبّا لك
.لنطلب مشروباً آخر

431
00:26:33,636 --> 00:26:35,680
!(مرحباً, (نانسي

432
00:26:39,392 --> 00:26:41,060
أين--؟

433
00:26:41,227 --> 00:26:42,979
أين خاتمك؟

434
00:26:44,105 --> 00:26:45,315
خاتمي؟

435
00:26:45,482 --> 00:26:48,651
أجل, خاتمك الماسيّ الصغير الجميل؟

436
00:26:50,820 --> 00:26:52,030
.إنّه في محلّ تصليح المجوهرات

437
00:26:53,740 --> 00:26:56,034
.حسناً, أتمىّ أن يتمكّنوا من إصلاحه

438
00:26:57,118 --> 00:27:00,497
(أجل. وأنا أيضاً, (سيليا

439
00:27:00,663 --> 00:27:02,957
.ًشكرا -
.بالطبع -

440
00:27:22,393 --> 00:27:24,771
<i>.نستطيع إصلاح هذا
.سيكون كلّ شيء بخير, صديقي</i>

441
00:27:24,938 --> 00:27:26,606
<i>هل فهمتِ هذا , أيّتها الوالدة؟</i>

442
00:27:27,690 --> 00:27:29,442
<i>-جعل الوالد الأمر كله</i>

443
00:27:43,373 --> 00:27:44,582
.أمّي

444
00:27:44,749 --> 00:27:46,292
أجل, عزيزي, ما الأمر؟

445
00:27:46,501 --> 00:27:48,253
ماذا حصل؟

446
00:27:53,007 --> 00:27:55,218
أعتقد أنّه عندما وقعت
.الكاميرا تحطّمت

447
00:27:58,054 --> 00:27:59,848
.أجل

448
00:28:00,056 --> 00:28:03,059
.أجل, أعتقد أنّ هذا ما حصل

449
00:28:04,269 --> 00:28:06,813
.لا تقلق, سنشتري واحدة أخرى

450
00:28:08,523 --> 00:28:09,732
.حسناً

451
00:28:22,495 --> 00:28:23,872
تريد منوّماً؟

452
00:28:24,956 --> 00:28:26,791
.خذ الحبوب. أنتَ بحاجةٍ للراحة

453
00:28:27,959 --> 00:28:30,253
ماذا ستفعلين؟ -
.لا شيء -

454
00:28:30,420 --> 00:28:31,921
.حقاً

455
00:28:32,088 --> 00:28:34,549
.لن أفعل أيّ شيء

456
00:28:36,468 --> 00:28:39,971
.هل رأيت, لقد اخذتُ واحدةً لنفسي

457
00:28:47,312 --> 00:28:49,063
هل رأيت؟

458
00:28:51,441 --> 00:28:52,567
.تُصبح على خير

459
00:29:05,330 --> 00:29:07,540
<i>.(أنا والدك, (شاين</i>

460
00:29:07,707 --> 00:29:09,918
<i>..إنضمّ إليّ في الجانب المظلم, ومعاً</i>

461
00:29:10,126 --> 00:29:12,670
<i>.نستطيع حكم العالم -
!أبداً -</i>

462
00:29:12,837 --> 00:29:15,924
<i>!إذاً, إستعدّ للموت -
.لا -</i>

463
00:29:20,970 --> 00:29:24,098
<i>.عد إلى هنا حالاً
.لم ننته من الحديث بعد</i>

464
00:29:24,265 --> 00:29:27,227
<i>.فقط قل تصبح على خير, أبي
.وأطفيئ الكاميرا</i>

465
00:29:30,104 --> 00:29:31,147
<i>.تصبح على خير, أبي</i>

466
00:29:34.598 --> 00:29:39.600
.أتمنى أن تكونوا قد إسمتعتم بالمشاهدة
<i>(N1c3r)</i>
