1
00:02:13,039 --> 00:02:16,439
حسناً أيّها الأولاد، إنه يوم الجمعة
وتعرفون معنى ذلك لصف الرياضة

2
00:02:16,440 --> 00:02:19,193
سنلعب لعبة تفادي الكرة

3
00:02:20,520 --> 00:02:22,049
لا نريد أن نلعب لعبة
تفادي الكرة، إنها مؤلمة

4
00:02:22,050 --> 00:02:26,750
فلنضع نصف الأولاد من هذا الجانب
والنصف الآخر من ذلك الجانب

5
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
عذراً لحظة، لا أظنّني
أجيد لعبة تفادي الكرة

6
00:02:29,560 --> 00:02:33,189
ــ ماذا؟ ألا تلعبون هذه اللعبة في (فرنسا)؟
(ــ لا، وفي الواقع لست من (فرنسا

7
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
اسمع يا (بيب)، القواعد بسيطة

8
00:02:34,521 --> 00:02:37,621
سيحاول ولد من ذلك الفريق ضرب ولد
من فريقنا على الرأس بكرة كبيرة حمراء

9
00:02:37,760 --> 00:02:41,036
إن ضربك بالكرة، تخرج
لكن إن أمسكت بالكرة، هو يخرج

10
00:02:41,160 --> 00:02:44,516
ــ وآخر فريق يبقى لديه أحد صامد يكون الرابح
ــ يا لها من لعبة مسلّية

11
00:02:44,640 --> 00:02:47,393
كلا، ليست كذلك وهي مؤلمة، لا أصدّق أنهم
يدعوننا نمارس هذه اللعبة في المدرسة

12
00:02:48,160 --> 00:02:49,639
ابدأو اللعب

13
00:02:51,920 --> 00:02:55,754
ــ تباً، فقدنا لاعباً بهذه السرعة
(ــ خرجت من اللعبة يا (كلايد

14
00:02:55,880 --> 00:02:58,519
(جوردن)، (سوانسن)
تعالو إلى الأمام، نحتاج إلى الدعم

15
00:03:00,240 --> 00:03:02,595
إننا نفقد اللاعبين بسرعة هنا

16
00:03:02,720 --> 00:03:05,996
ركّز على اللعبة، كُن الكرة

17
00:03:07,560 --> 00:03:11,678
ــ أمسكت بها، أمسكت بها
ــ أحسنت يا (كايل)، الآن أصبح فريقك في الهجوم

18
00:03:11,800 --> 00:03:13,916
ــ خذ يا (بيب)، ارمِها أنت
ــ كلا، لا يمكنني ذلك

19
00:03:14,040 --> 00:03:15,380
هيا يا فتى، لا تكن جباناً

20
00:03:15,381 --> 00:03:17,919
ــ هل ستبقى مخنّثاً فرنسياً طوال حياتك؟
ــ لست فرنسياً

21
00:03:17,920 --> 00:03:19,356
ارمِ الكرة أيها الضفدع الأحمق

22
00:03:19,400 --> 00:03:22,819
تباً، ربما لو لم تأكل كل تلك الكعكات
..الهلالية الشكل لتمكّنت من

23
00:03:22,960 --> 00:03:26,794
حسناً، كانت ضربة رائعة يا (بيب)، لكن
يُفترض بك أن تضرب الأولاد من الفريق الآخر

24
00:03:26,920 --> 00:03:28,797
أنفي! لقد حطمّت لي أنفي

25
00:03:28,920 --> 00:03:32,117
ــ تباً يا (بيب)، كنت أجهل أنك بهذه القوة
ــ أنا آسف للغاية

26
00:03:32,240 --> 00:03:38,190
أنفك ينزف بشدّة يا (كايل)، أظنّ أنه يجب
أن تذهب إلى مكتب الممرّضة

27
00:03:39,160 --> 00:03:43,551
ــ لا، لا، سيكون بخير
ــ عذراً يا بني، يجب أن تفحصه الممرّضة

28
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
هيا

29
00:03:45,600 --> 00:03:48,512
إنه ذاهب إلى مكتب الممرّضة

30
00:03:48,640 --> 00:03:51,374
سمعت أنّ ممرّضة المدرسة
مشوّهة وبشعة

31
00:03:51,375 --> 00:03:53,875
سمعت أن لديها مجسّات
وتأكل الأولاد على الغداء

32
00:03:53,920 --> 00:03:59,119
ستان)، هل سبق لأحد)
أن رأى الممرّضة وعاد ليخبر عنها؟

33
00:03:59,240 --> 00:04:01,754
(لا يا (كارتمان
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

33
00:04:02,240 --> 00:04:03,754
"مكتب الممرّضة"

34
00:04:15,320 --> 00:04:17,974
ــ هل أنت (كايل بروفلوسكي)؟
ــ أجل

34
00:04:17,990 --> 00:04:20,474
ــ أنا ممرّضة المدرسة، هل آذيت أنفك؟
ــ أجل

35
00:04:20,600 --> 00:04:23,478
أيّها الفتى، لِمَ تغمض عينيك؟
لن ألحق الأذى بك

36
00:04:23,600 --> 00:04:26,114
ــ أعلم
ــ إذاَ افتحهما

37
00:04:30,760 --> 00:04:33,797
ــ والآن ما المشكلة؟
ــ آذيت أنفي في لعبة تفادي الكرة

38
00:04:33,920 --> 00:04:36,036
سأحضر لك كتلة ثلجية

38
00:04:37,820 --> 00:04:38,536
ماذا؟

39
00:04:39,840 --> 00:04:45,793
أرى أنك لاحظت اختلالي، لديّ
نتوء جنيني وُلد ميتاً متصلاً برأسي

40
00:04:47,960 --> 00:04:51,430
وحين كانت تتحرّك إلى الأعلى والأسفل
كان الجنين الصغير يهتز

41
00:04:51,560 --> 00:04:55,189
ــ هل كان يتكلم؟ هل كان الجنين يتكلم؟
ــ كلا، كلا، بدا ميتاً

42
00:04:56,200 --> 00:05:00,113
ــ هل كان يرتدي ملابس؟
ــ من أين ستجلب ملابس للجنين؟

43
00:05:02,640 --> 00:05:05,074
..ــ ثم سارت إلى
ــ (كايل)، هذا يكفي

44
00:05:05,200 --> 00:05:09,432
كنت أقرأ عن حالة ممرّضتكم المسكينة
وليس الأمر محط للسخرية على الإطلاق

45
00:05:09,560 --> 00:05:13,300
ــ يُسمّى مرضها الاختلال التوأمي الموحّد
ــ ومن يكترث لاسمه؟

46
00:05:13,301 --> 00:05:14,401
ما دامت لا تلمسني

47
00:05:14,440 --> 00:05:19,150
هذا بالتحديد هو نوع الجهل الذي
يجدر بنا مكافحته، اجلسوا يا أطفال

48
00:05:19,880 --> 00:05:23,793
اسمعوا أيّها الأولاد
أحياناً حين يولد الأطفال، يولدون كتوأم

49
00:05:23,920 --> 00:05:27,869
لكن أحياناً يكون التوأم موصولاً
ويولد كتوأم متماثل

49
00:05:28,890 --> 00:05:29,669
يا للقرف

50
00:05:29,720 --> 00:05:34,874
لكن أحياناً بعد اتّصال التوأم المتماثل
يموت أحدهما قبل الولادة

51
00:05:35,000 --> 00:05:38,072
يولد الطفل حي بينما
الطفل الميت لا يزال ملتصقاً به

53
00:05:38,200 --> 00:05:45,229
أحياناً يكون هذا التوأم الميت داخل الشخص الحي، لذا
حتى أنتم قد يكون لديكم توأم ميت بداخلكم من غير علمكم

54
00:05:47,320 --> 00:05:52,228
والآن بعد أن أصبحتم مطّلعين على المرض
لن تسخروا منها، أليس كذلك يا (بوبي)؟

56
00:05:52,380 --> 00:05:53,500
أجل

57
00:05:59,240 --> 00:06:02,232
أتتخيّل تلك المرأة المسكينة؟

58
00:06:02,360 --> 00:06:05,158
تشعر بأنها منبوذة
يسخر منها الآخرون كل يوم

59
00:06:08,060 --> 00:06:09,360
ــ آلو
(ــ ألو (شيلا

59
00:06:09,360 --> 00:06:11,955
(ــ معكِ (شارون)، والدة (ستان
(ــ أجل، مرحباً (شارون

60
00:06:12,080 --> 00:06:15,072
شيلا)، كنت أتسائل إن كنتِ)
تعرفين لماذا يحاول ابني

61
00:06:15,200 --> 00:06:18,795
ــ شطر رأسه بمعول الثلج؟
ــ لا، عليّ أن أخرجه

62
00:06:18,880 --> 00:06:23,237
حسناً يا (شارون)، كنت أحاول فحسب
تثقيفهم بشأن اختلال التوأم الموحّد

63
00:06:23,360 --> 00:06:26,033
إذاً أنتِ المخطئة فعلاً

64
00:06:26,160 --> 00:06:28,444
هلا تسدينني خدمة؟ في المرة المقبلة
التي تريدين أن تلحقي فيها الذعر بابني

65
00:06:28,445 --> 00:06:32,045
اخرجي واجلسي على الطريق
إلى أن تدهسكِ شاحنة بدلاً من ذلك

66
00:06:32,160 --> 00:06:37,188
هذا يكفي، عليّ تعليم البلدة برمّتها
بشأن هذا المرض الفضيع

67
00:06:39,560 --> 00:06:41,856
يا رجل، لا أفهم
لِمَ نلعب لعبة تفادي الكرة مجدداً؟

68
00:06:41,857 --> 00:06:43,757
أجل، خلت أننا لا نلعبها
إلا يوم الجمعة

69
00:06:43,800 --> 00:06:48,590
يا أولاد، لديّ خبر سار، طلبوا منا اللعب
في مباراة الولاية النهائية في لعبة تفادي الكرة

70
00:06:49,760 --> 00:06:52,957
ــ هل نحن مجبورون على ذلك؟
ــ ألا يمكننا اللعب بتلك المظلّة الكبيرة مجدداً؟

71
00:06:53,080 --> 00:06:54,694
أنتم لا تفهمون يا أولاد

72
00:06:54,695 --> 00:06:58,395
إن تمكنا من الفوز بمباراة الولاية فسيمكننا
(أن نلعب في المباراة الوطنية في (واشنطن

73
00:06:58,400 --> 00:07:00,619
ــ لديهم حديقة حيوانات هناك
ــ هذا صحيح

74
00:07:00,620 --> 00:07:03,820
والآن هيّا
علينا أن نتمرّن كثيراً

75
00:07:03,920 --> 00:07:06,620
ألا يفترض بنا أن نفوز بشيئ
لكي نذهب إلى مباريات الولاية النهائية؟

76
00:07:06,621 --> 00:07:07,921
بيب)، أتريد أن تكون في فريقي مجدداً؟)

77
00:07:08,200 --> 00:07:08,965
أودّ ذلك

78
00:07:08,966 --> 00:07:12,266
حاول ألا ترسل أحداً إلى تلك الممرّضة
البغيضة هذه المرّة أيّها الفرنسي

79
00:07:12,320 --> 00:07:14,688
تزعجني جداً حين تنعتني بهذا اللقب

80
00:07:14,689 --> 00:07:17,229
لا يجدر بك أن تسخر من الغرباء
إضافة إلى ذلك فأنا أكره الفرنسيين

81
00:07:22,480 --> 00:07:26,560
(حسناً يا سيّدة (بروفلوفسكي
تسرّنا جداً رؤية وجهكِ المرح مجدداً

82
00:07:26,561 --> 00:07:28,061
ما الذي يغضبكِ اليوم؟

83
00:07:28,120 --> 00:07:31,599
لا شيئ يغضبني
لكنني أريد أن أنشئ حركة

84
00:07:31,600 --> 00:07:32,900
بالتأكيد

85
00:07:32,960 --> 00:07:35,758
أريد محادثتكم جميعاً
عن ممرّضة المدرسة لديكم

86
00:07:36,480 --> 00:07:41,474
..ــ الممرّضة (غولم) مؤهلة تماماً
ــ لا، لا، لست غاضبة منها

87
00:07:41,600 --> 00:07:44,230
أريد أن أجعل الناس مدركين لحالتها

88
00:07:44,231 --> 00:07:48,331
يجب تسليط الضوء على مرضها
لكي يفهمه الناس بدلاً من السخرية منه

89
00:07:48,480 --> 00:07:50,356
وما هو هذا المرض؟

90
00:07:50,357 --> 00:07:55,357
(أيّتها المديرة (فكتوريا)، الممرّضة (غولم
مصابة باختلال التوأم الموحّد

91
00:07:55,440 --> 00:07:58,477
ــ وما هذا المرض؟
ــ لديها جنين ميت متّصل برأسها

92
00:07:58,600 --> 00:08:01,910
ــ حقاً؟
ــ ألم تلاحظي ذلك أبداً؟

93
00:08:02,080 --> 00:08:05,868
ــ كلا، لم ألاحظ ذلك أبداً
ــ هذا ما أتحدث عنه بالتحديد

94
00:08:06,000 --> 00:08:10,312
هذه المرأة المسكينة مجبرة على العيش
في الخفاء لأنها تشعر أنها منبوذة

95
00:08:10,440 --> 00:08:14,319
يعود إلينا أن نُشعرها بارتياح
ونُرحب بها في بلدتنا

96
00:08:14,440 --> 00:08:17,637
هل قلتِ إنّ هناك جنيناً
ناتئاً من رأسها؟

97
00:08:17,760 --> 00:08:21,355
أريد دعوة ممرّضتكم إلى حفلة عشاء
في منزلي هذا المساء

98
00:08:21,480 --> 00:08:24,556
أقدّر لكما حضوركما
(أنتِ والسيد (ماكي

99
00:08:24,557 --> 00:08:26,557
هل نحن مجبران على أكل الطعام
المباح عند اليهود؟

100
00:08:26,600 --> 00:08:30,275
سأكلّم الممرّضة (غولم)، لكنني
واثقة أنّ الأمر سيسرّها، لنقل قرابة الثامنة؟

101
00:08:30,400 --> 00:08:34,154
ــ رائع
ــ قلتِ إنّ هناك جنيناً على رأسها؟

101
00:08:36,200 --> 00:08:37,000
"دنفر)، 45 ميل)"

102
00:08:37,040 --> 00:08:41,033
حسناً يا أولاد، مَن سيفوز
بالمباراة النهائية في الولاية؟

103
00:08:42,160 --> 00:08:45,789
ــ (دنفر)؟
ــ هيا يا فريق (كاوز)، هيا

104
00:08:45,960 --> 00:08:47,951
هيا يا فريق (كاوز)، هيا

105
00:08:52,120 --> 00:08:55,271
ــ أظنّ أنه يجدر بنا أن نأخذ هذا المخرج
ــ جلس يا فتى

106
00:08:55,400 --> 00:09:00,428
ــ لكن الطريق لمدرسة (دنفر) أسرع من هناك
ــ هل تريد أن أحيلك إلى المسؤولة؟

107
00:09:00,560 --> 00:09:03,482
كم مرة عليّ أن أشرح لكِ ذلك؟
أنا لستُ تلميذاً

108
00:09:03,483 --> 00:09:04,783
لا يمكنكِ إحالتي إلى المسؤولة

109
00:09:04,840 --> 00:09:08,037
ــ قلت لك أن تجلس
ــ حسناً يا سيّدتي

109
00:09:09,540 --> 00:09:10,999
"مدرسة (دنفر) الابتدائية"

110
00:09:11,980 --> 00:09:13,652
يا رجل، أهذه مدرسة؟

111
00:09:15,740 --> 00:09:18,857
(مرحباً، أنا (بوب توماس
(مدرّب فريق (كوغارز) من (دنفر

112
00:09:18,980 --> 00:09:20,937
أنا الطبّاخ
(مدرّب (كاوز) من (ساوث بارك

113
00:09:21,000 --> 00:09:23,850
أريد حتماً أن أشكرك
على إحضار فريقك

114
00:09:23,980 --> 00:09:27,177
على ما يبدو لم يقبل أحد غيركم باللعب ضدنا
لأنهم يعلمون أننا سنتغلّب عليهم بسهولة

115
00:09:27,300 --> 00:09:30,569
لذا طلبت من مجلس المدرسة
أن يجد لي مدرسة ريفية من المناطق الجبلية

116
00:09:30,570 --> 00:09:33,649
ــ وها أنتم، أنتم من (ساوث بارك)، صحيح؟
ــ أجل

117
00:09:33,780 --> 00:09:36,055
!يا إلهي
من المذهل أين قد يعيش الناس هذه الأيام

118
00:09:36,300 --> 00:09:39,707
من الأفضل أن ننتهي من هذه المسألة
علينا أن نباشر التفكير في مباراة العاصمة

119
00:09:39,708 --> 00:09:41,708
أعدك أننا لن نؤلمكم كثيراً

120
00:09:42,580 --> 00:09:44,059
ابدأو اللعب

121
00:09:52,700 --> 00:09:56,932
ــ من أين حصلتِ على شهاداكِ يا ممرّضة (غولم)؟
(ــ من ولاية (كولورادو

122
00:10:02,060 --> 00:10:05,848
شيلا)، هلا تمررين لي الجنين الميت؟)
أقصد صلصة مرق اللحم

123
00:10:13,580 --> 00:10:16,538
تباً، هيا
ليلتقط أحدكم الكرة

124
00:10:16,660 --> 00:10:19,936
حسناً أيّها الصبيان
بقي خمسة من السفلة الصغار

125
00:10:22,220 --> 00:10:26,054
ــ أمسكت بها، أمسكت بها
ــ هذا غير عادل، إنه سمين جداً لدرجة أنّ الكرة علقت في بطنه

126
00:10:26,180 --> 00:10:30,332
ــ انتقلت (ساوث بارك) إلى الهجوم
ــ أحسنتم يا أولاد، حافظوا على تركيزكم الآن

127
00:10:30,460 --> 00:10:32,576
(ــ هيّا يا (بيب
ــ يا إلهي

128
00:10:32,700 --> 00:10:34,497
هيا أيّها الضفدع الفرنس الصغير

129
00:10:36,180 --> 00:10:37,659
(ضربة موفقة يا (بيب

130
00:10:39,780 --> 00:10:44,615
(إذاً سمعت أنّ فريق (كاوز) من (ساوث بارك
سيلعب في المباراة النهائية للعبة تفادي الكرة هذا المساء

131
00:10:44,740 --> 00:10:49,256
أجل لكن لا أهمّية للأمر
ففريق (دنفر) يفوز دائماً، مفهوم؟

132
00:10:49,860 --> 00:10:53,694
لا أعلم، أظنّ أنّ أولادنا قد يتمتّعون
بالجنين الميت للفوز، أعني بالشجاعة

133
00:10:53,820 --> 00:10:57,859
ــ (جيرالد)، أبقِ فمك مقفلاً
ــ لا بأس يا سيّدة (بروفلوفسكي)، حقاً

134
00:10:57,980 --> 00:11:02,098
(ــ رجاءً سامحينا، أنا آسفة أيّتها الممرّضة (غوام
ــ كلا، أنا معتادة جداً على الأمر

135
00:11:02,220 --> 00:11:05,690
شعرت بسوء كبير منذ أن عرفت
أنّ الصبيان يسخرون منكِ

136
00:11:05,820 --> 00:11:06,770
إنهم صبيان صغار

137
00:11:06,771 --> 00:11:10,171
المزاح هو طريقتهم
للتعاطي مع لا يفهمونه

138
00:11:10,260 --> 00:11:11,820
هل لي بمزيد من لحم الخنزير؟

139
00:11:11,821 --> 00:11:14,221
إذاً هل فكرتِ يوماً باقتلاعه؟

140
00:11:14,300 --> 00:11:18,532
أجل أيّتها المديرة (فكتوريا)، خطرت ببالي
الفكرة ولكن للأسف، سيؤدّي ذلك إلى موتي

141
00:11:18,660 --> 00:11:22,335
ــ أفترض أنّ تلك الفكرة مستحيلة، وماذا عن ارتداء قبّعة؟
..ــ كلا، حقاً لست

142
00:11:22,460 --> 00:11:26,578
أجل، يمكننا أن نبتاع لكِ بعض القبعات
فترتدين قبّعة كل يوم، ما من مشكلة في ذلك

143
00:11:26,700 --> 00:11:29,699
أقدّر لكم حقاً ما تحاولون فعله
لكنّ ذلك غير ضروري

144
00:11:29,700 --> 00:11:30,900
أنا شخص سعيد جداً

145
00:11:30,980 --> 00:11:36,418
وجدتها، يمكننا تخصيص أسبوع كامل
لزيادة الوعي لدى الناس حيال أمثالك

146
00:11:36,540 --> 00:11:40,897
أجل، أسبوع زيادة الوعي حيال مرض
اختلال التوأم الموحّد، له واقع جميل

147
00:11:41,020 --> 00:11:44,410
..ــ لكنني لا أظنّ حقاً
ــ يمكن للمدرسة أن تصدر كتيّبات، مفهوم؟

148
00:11:44,540 --> 00:11:47,338
ويمكننا أن نجري منتديات
لتثقيف الناس، مفهوم؟

149
00:11:47,460 --> 00:11:51,658
هذا مثير جداً للحماس
سأتّصل بالعمدة في الحال

150
00:11:59,700 --> 00:12:04,091
بقي لك واحد يا (بيب)، إن نلت
من هذا الفتى فسنصبح أبطال الولاية

151
00:12:04,220 --> 00:12:07,769
أجل، وإن لم تفعل ذلك
تكون سافلاً غبياً هيبياً أوروبياً

152
00:12:08,820 --> 00:12:10,458
نَل منه أيّها الفرنسي

153
00:12:12,340 --> 00:12:17,937
ــ (ساوث بارك) هي الفائزة
(ــ نجحنا يا أولاد، نجحنا، سنذهب إلى (واشنطن

154
00:12:18,540 --> 00:12:24,456
هذا مؤلم، أمي هذا مؤلم

155
00:12:31,380 --> 00:12:34,770
عذراً على التغلّب عليكم أيّها المدرّب

156
00:12:34,900 --> 00:12:38,734
عزيزي، هيا، تغلّبنا للتو"
"(على فريق (دنفر

157
00:12:38,860 --> 00:12:43,570
ستحتاج إلى مستحضر"
"لمؤخرتك فهي حمراء

158
00:12:43,700 --> 00:12:47,773
سيّداتي سادتي
(هذا حتماً أسبوعاً رائعاً لـ(ساوث بارك

159
00:12:47,900 --> 00:12:50,573
(فتحت السيّدة (هيرمان
الجناح الشرقي للمكتبة

160
00:12:50,700 --> 00:12:56,491
وفريقنا في المدرسة الابتدائية في لعبة تفادي الكرة
كاوز) من (ساوث بارك) سيذهب إلى النهائيات الوطنية)

161
00:12:56,620 --> 00:12:59,930
حيث سيتغلب عليهم بلا شك
(فريق (واشنطن

162
00:13:01,380 --> 00:13:06,738
لكن الأهم هو أنّ هذا الأسبوع جعلني أنتبه
إلى مرض خطير جداً ومخيف

163
00:13:06,860 --> 00:13:09,296
اختلال التوأم الموحّد

164
00:13:09,297 --> 00:13:13,897
لذا تكريماً لذلك
..أعلن هذا الأسبوع المثير

165
00:13:13,900 --> 00:13:17,177
أسبوع اختلال التوأم الموحّد

166
00:13:17,300 --> 00:13:24,138
والآن فلنبدأ مهرجاناتنا التي ستستمر طوال
الأسبوع بأوّل استعراض سنوي موحّد ضخم

167
00:13:24,260 --> 00:13:27,570
فلنسمع التصفيق لهؤلاء الشجعان

168
00:13:36,020 --> 00:13:41,299
يا له من استعراض مجيد
فلنسمع التصفيق لمنسّقي الاستعراض

169
00:13:43,620 --> 00:13:48,054
أتعرفين أيّتها العمدة؟ يجب أن أرافق الأولاد
إلى (واشنطن) في حال تعرّضوا للأذى، هذا هو عملي

171
00:13:48,460 --> 00:13:51,657
ترهات، هذا أسبوعكِ
لن تذهبي إلى أيّ مكان

172
00:13:51,780 --> 00:13:54,738
ــ كم من الوقت بعد لوصولنا إلى (واشنطن)؟
ــ اجلس أيّها الفتى

173
00:13:54,860 --> 00:13:58,455
ــ أريد أن أعرف كم تبعد يا سيّدتي
ــ قلت لك أن تجلس

174
00:13:58,580 --> 00:14:02,209
ــ أجل لا يهم أيّتها القبيحة السمينة
ــ ماذا قلت؟

175
00:14:02,340 --> 00:14:06,049
(ــ قلت إنني أرغب دوماً في زيارة (براغ
ــ أنا أيضاً

176
00:14:07,060 --> 00:14:10,257
ــ حسناً، ماذا لديك
(شطائر السمك، (غافاغا

177
00:14:10,380 --> 00:14:13,292
ــ معي لفائف البسكويت
ــ رائع، لفائف البسكويت رائعة

178
00:14:13,580 --> 00:14:15,650
إلى أماكنكم

179
00:14:23,340 --> 00:14:26,377
تباً، هذه بالفعل مباراة كبرى

180
00:14:26,500 --> 00:14:28,811
ــ أيّها الطبّأخ، نحن جائعون
ــ يمكنكم أن تأكلوا بعد المباراة

181
00:14:28,812 --> 00:14:31,412
إن فزتم بهذه المباراة
تصبحون أبطالاً وطنيين

182
00:14:31,540 --> 00:14:33,355
ثم يمكنكم المتابعة
واللعب ضد الصينيين

183
00:14:33,356 --> 00:14:35,756
تقول أمي إنّ هناك
(الكثير من السود في (الصين

184
00:14:35,820 --> 00:14:37,697
ــ ماذا؟
ــ هل أنت الطبّاخ؟

185
00:14:37,820 --> 00:14:41,699
انسحب فريق (واشنطن) من المباراة
تهانينا، أنتم الأبطال الوطنيون

186
00:14:41,820 --> 00:14:44,698
ماذا؟ نجحنا
أيّها الأولاد، لقد فزنا

187
00:14:44,820 --> 00:14:48,495
ــ يا للروعة! كان ذلك سهلاً
ــ سيداتي سادتي، لنسمع التصفيق للأبطال

188
00:14:48,620 --> 00:14:53,057
الوطنيين الجدد في لعبة تفادي الكرة
(كاوز) من (ساوث بارك)

189
00:14:54,820 --> 00:14:57,493
ــ لِمَ انسحبتم؟
ــ تعني أنكم لا تعرفون؟

190
00:14:57,620 --> 00:15:00,499
ــ نعرف ماذا؟
(ــ أبطال العام الماضي كانو (أوستن بايرتس

191
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
لعبوا ضد (الصين) في البطولة العالمية

192
00:15:02,860 --> 00:15:07,251
لم يعد منهم سوى 4 على قيد الحياة
لا عبو تفادي الكرة الصينيون ليسوا مثلنا

193
00:15:12,780 --> 00:15:15,374
لا يمارسون سوى لعبة
تفادي الكرة يوماً بعد يوم

194
00:15:15,500 --> 00:15:20,369
يستعملون المقوّيات ومعدّات التدريب
المتطوّر لتحويلهم من أولاد إلى حيوانات

195
00:15:23,220 --> 00:15:27,577
ــ حظاً موفقاً، علينا التفكير في مستقبلنا
ــ حسناً أيّها الأولاد، فلنعد إلى الحافلة

196
00:15:30,020 --> 00:15:34,745
لذا في هذا العشاء الفخري
(نتأمل ممرّضتنا الجميلة (غولم

197
00:15:34,746 --> 00:15:36,446
والحياة الشجاعة التي عاشتها

198
00:15:36,580 --> 00:15:39,299
(ــ شغّل الشريط لو سمحت يا سيد (غاريسون
ــ لا

198
00:15:39,380 --> 00:15:40,500
صور الشجاعة"
"(من إعداد السيد (غاريسون

199
00:15:40,580 --> 00:15:44,255
"لديكِ القوة، لديكِ الشجاعة"

200
00:15:44,380 --> 00:15:48,259
على الرغم من وجود"
"الجنين الميت على رأسك

201
00:15:48,460 --> 00:15:53,534
"استمرّي، ناضلي من أجل الغد"

202
00:15:53,660 --> 00:15:58,415
يعرف الجنين الميت"
"أنكِ لم تتخلّي عنه أبداً

203
00:15:58,540 --> 00:16:05,013
أنتِ امرأتي التوأم  الموحّد"
"التي لديها شيء ميت متدلٍ من رأسها

204
00:16:05,140 --> 00:16:07,370
كان ذلك مؤثّراً جداً

205
00:16:07,500 --> 00:16:12,654
والآن يا أصدقائي آن الأوان
لنقدّم جائزة الإنجازات للتوأم الموحّد

206
00:16:12,780 --> 00:16:17,251
نقدّم هذه الجائزة إلى التوأم الموحّد المذهل
الذي خلّف أثراً في المجتمع

207
00:16:17,380 --> 00:16:21,055
..ــ والفائز هو
(ــ الممرّضة (غولم

208
00:16:21,180 --> 00:16:23,296
(الممرّضة (غولم

209
00:16:25,100 --> 00:16:29,137
عذراً أيّتها العمدة لكنني تلقّيت للتو
أخباراً قد تهمّكم جميعاً

210
00:16:29,260 --> 00:16:32,526
(تغلّب فريقنا (كاوز) من (ساوث بارك
(للتو على فريق (واشنطن

211
00:16:32,527 --> 00:16:36,927
وهم في طريقهم
(إلى البطولة العالمية في (الصين

212
00:16:37,140 --> 00:16:42,339
(حسناً يا أولاد، نكاد نصل إلى (الصين
أريدكم جميعاً أن تركزو على مباراتكم

213
00:16:42,460 --> 00:16:44,272
ولكن أيّها الطبّاخ
لا نريد اللعب ضد الصينيين

214
00:16:44,273 --> 00:16:47,173
ترهات، إن فزنا بهذه المباراة
نصبح أبطال العالم

215
00:16:47,220 --> 00:16:50,849
ــ لكننا قد نتعرّض للقتل
ــ وما الثمن الذي ستدفعه للمجد الأزلي؟

216
00:16:50,980 --> 00:16:56,213
تخيلوا فحسب لافته أبطال لعبة تفادي الكرة
الصفراء معلّقة في المقهى، تخيّلوها

217
00:16:56,340 --> 00:16:59,013
ــ يا رجل، فقد الطبّاخ صوابه
ــ ستتصدّرون أخبار العالم

218
00:16:59,140 --> 00:17:04,373
ستحصل (ساوث بارك) أخيراً على رياضة
تبرع فيها، يا أولاد، سيكون الأمر رائعاً

219
00:17:04,500 --> 00:17:08,618
(إذاً يجدر بالقبطان (آحاب
أن ينال من حوته؟

220
00:17:08,740 --> 00:17:10,651
ــ ما معنى ذلك يا رجل؟
ــ لا أعلم

221
00:17:10,780 --> 00:17:14,455
ــ أليس ذلك الفتى (كيفن) صينياً؟
(ــ أجل، أنت من (الصين

222
00:17:14,580 --> 00:17:18,493
ــ كلا، أنا من (أميركا)، والداي هما صينيان
ــ أخبرنا كيف يلعب الصينيون لعبة تفادي الكرة

223
00:17:18,620 --> 00:17:21,293
ــ لا فكرة لديّ يا رجل
ــ هيّا، يا آكل الأرز

224
00:17:21,340 --> 00:17:23,983
مهلاً، مهلاً يا أولاد
هذا الأمر ليس جيّداً

225
00:17:23,984 --> 00:17:26,884
لا يجب بكم السخرية من أحد
بسبب عرقه

226
00:17:26,980 --> 00:17:29,540
ــ لا؟
ــ لكن أيّها الطبّاخ سخرت للتو من الصينيين

227
00:17:29,660 --> 00:17:34,051
لا، لا، هذا مختلف
(سخرت منهم لأنهم من (الصين

228
00:17:34,180 --> 00:17:38,014
لا يمكن السخرية من أميركي
لأنه أسود، بني أو ما إلى ذلك

229
00:17:38,140 --> 00:17:42,213
لكن يمكنكم السخرية من الغرباء
لأنهم من بلد آخر

229
00:17:44,140 --> 00:17:45,213
بفخر عظيم
نستقبل أصدقائنا الأميركيين

229
00:17:52,140 --> 00:17:55,974
والآن دعونا نقرّر من هم
أبطال لعبة تفادي الكرة

231
00:18:01,420 --> 00:18:02,899
تباً يا رجل
الصين) في حالة مزرية)

232
00:18:03,020 --> 00:18:06,774
ــ خذوا أماكنكم
ــ هيّا بنا يا (كاوز)، فلنُرهم ما لدينا

233
00:18:06,900 --> 00:18:11,052
(حسناً يا (توم
يبدو أن الأميركيين يستعدّون للعب

234
00:18:11,180 --> 00:18:16,971
لا أفترض أنهم سيواجهون مشكلة
في رؤية الكرة بأعينهم الأميركية الكبيرة

235
00:18:18,460 --> 00:18:21,197
أجل، من الجيّد أنه لديهم أعين كبيرة

236
00:18:21,198 --> 00:18:24,998
لكي لا يضطروا إلى الاعتماد
على العقل الأميركي المذهل

236
00:18:25,198 --> 00:18:27,998
ــ تقول أشياء مضحكة
ــ إنها جملة محمّسة

237
00:18:28,180 --> 00:18:30,136
ليبدأ اللعب

238
00:18:33,220 --> 00:18:34,812
تباً

239
00:18:37,060 --> 00:18:38,539
بحقّ السماء

240
00:18:38,660 --> 00:18:44,018
ماذا نسمي الأميركي الأبيض صاحب
شهادة الدكتوراه في علم الفيزياء والرضيات؟

241
00:18:44,140 --> 00:18:47,576
ــ لا أعلم، ماذا؟
ــ أميركي أبله

242
00:18:52,500 --> 00:18:55,060
سقط أميركي آخر

243
00:18:55,180 --> 00:18:59,776
إنه الرقم.. لا أعلم
جميع الأميركيين متشابهون

244
00:19:05,100 --> 00:19:08,331
(ــ يا إلهي! قتلو (كيني
ــ أيها السفلة

245
00:19:08,460 --> 00:19:14,899
يا إلهي، لم أرَ أميركياً
(يموت بهذا الشكل منذ (أبراهام لنكولن

246
00:19:15,020 --> 00:19:18,410
يا رجل، هذا ليس قولاً لطيفاً
ستوقعنا في المتاعب مجدداً

247
00:19:19,020 --> 00:19:23,093
سيّداتي سادتي، في هذا اليوم الرابع
من أسبوع اختلال التوأم الموحد

248
00:19:23,220 --> 00:19:27,611
(نصلّي من أجل فريق (كاوز) من (ساوث بارك
(الذي يلعبون بكل ما لهم من قوة في (الصين

249
00:19:28,180 --> 00:19:33,095
(والآن انضمّو إليّ في إلقاء التحية على فريق (كاوز
وساهمو في جعل الممرّضة (غولم) لا تشعر أنها منبوذة

250
00:19:33,220 --> 00:19:36,929
مع أوّل قبّعات رسمية
لاختلال التوأم الموحّد

251
00:19:43,660 --> 00:19:46,697
ولم يبق سوى لاعب واحد
(من لاعبي (ساوث بارك

252
00:19:46,820 --> 00:19:51,496
بقي جميع اللاعبين الصينيين
يجدر بهذه المباراة أن تنتهي قريباً

253
00:19:52,780 --> 00:19:57,410
ــ هيّا، ارمِ الكرة
ــ هل تريد أن تسمع تقليدي لشخصية الأميركية؟

253
00:19:57,780 --> 00:19:58,910
ــ أجل
ــ حسناً

254
00:19:59,540 --> 00:20:03,135
أريد ذلك حقاً، يبدو جيّداً

255
00:20:05,580 --> 00:20:07,536
مهلاً، مهلاً، دعني أحاول
دعني أحاول

256
00:20:08,660 --> 00:20:11,493
سأستعمل بطاقة اعتمادي

257
00:20:14,660 --> 00:20:16,776
ألديك أيّ قشطة غير مشتقة من الألبان؟

258
00:20:19,100 --> 00:20:21,250
سأعود لأنتقم منكم، أتسمعون؟

259
00:20:23,780 --> 00:20:25,498
ماذا فعلت؟

260
00:20:28,060 --> 00:20:32,815
أتعلم يا (إيريك)؟ أدركت للتو أمراً
كنت مهووساً والهوس ليس جيّداً

261
00:20:33,620 --> 00:20:36,311
،لو أننا فزنا ببطولة العالم
ماذا يحصل بعدئذٍ؟

262
00:20:36,312 --> 00:20:40,312
ستكون الخيبة أكبر
في العام المقبل إن لم نفز

263
00:20:40,700 --> 00:20:45,091
ستتمحور حياتنا حول لعبة تفادي الكرة
كانت حياتنا بأفضل حال في السابق

264
00:20:45,980 --> 00:20:50,258
آسف أيّها الأولاد
جعلت الأمر يؤثّر عليّ، هلا تسامحونني؟

265
00:20:51,580 --> 00:20:54,055
هيا، انسوا هذه المباراة السخيفة
فلنعد إلى المنزل

266
00:20:55,300 --> 00:20:59,532
ــ هيا، ارمِ الكرة
ــ إن أردته أن يرمي الكرة قُل هذه الجملة

267
00:21:00,620 --> 00:21:05,011
،شكراً أيّها الأميركي الأحمق
أيّها الفرنسي اللعين، ارمِ الكرة

268
00:21:05,140 --> 00:21:09,975
ما الخطب أيّها الفرنسي؟
ألديك فطيرة فرنسية في أذنيك؟

269
00:21:23,620 --> 00:21:26,657
(والفائز هو فريق (كاوز
(من (ساوث بارك

270
00:21:27,780 --> 00:21:30,897
انظروا، انظروا جميعاً
فزت بالمباراة، نحن أبطال العالم

271
00:21:31,020 --> 00:21:35,491
أيّها الطبّاخ، (ساوث بارك) هي بطلة العالم
في لعبة تفادي الكرة، يا له من يوم مجيد

272
00:21:35,620 --> 00:21:38,180
(ــ اصمت يا (بيب
ــ أجل اصمت يا (بيب)، هل نذهب إلى المنزل الآن؟

273
00:21:38,300 --> 00:21:41,800
هل رأيتم ذلك جميعاً؟ لا أصدّق أنني رميت
..الكرة بهذه البراعة بذراعي، كان الأمر

273
00:21:41,800 --> 00:21:42,737
(اصمت يا (بيب

274
00:21:43,860 --> 00:21:47,489
بينما يشارف أسبوع زيادة الوعي
بشأن اختلال التوأم الموحّد على النهاية

275
00:21:47,620 --> 00:21:52,489
أريد أن أشكركم جميعاً
على تعاونكم الحماسي

276
00:21:52,620 --> 00:21:58,968
والآن فلنصفّق مجدداً لأبطال العالم
(فريق (كاوز) من (ساوث بارك

277
00:21:59,100 --> 00:22:04,094
ــ ماذا يضع الجميع على رؤوسهم؟
ــ والآن فلنسمع خطاب امرأة الأسبوع

278
00:22:04,220 --> 00:22:07,849
(المذهلة، الشجاعة، الممرّضة (غولم

279
00:22:08,500 --> 00:22:10,456
ــ يا رجل، إنها الممرّضة المسخ
ــ تباً

280
00:22:10,580 --> 00:22:14,459
تباً يا (كايل)، كنّا نعمل طوال الأسبوع
لمكافحة هذا السلوك

281
00:22:14,580 --> 00:22:17,697
ــ عذراً لكننا لم نكن هنا
ــ شكراً أيّتها العمدة

282
00:22:17,820 --> 00:22:20,732
لا أعرف ماذا أقول
كان أسبوعاً مميّزاً

283
00:22:20,860 --> 00:22:24,899
ــ إنها متأثّرة جداً
..ــ ما أريد قوله حقاً هو

284
00:22:25,020 --> 00:22:29,138
قد يبدو لكم هذا الأمر غريباً بما أنه
صادر عن امرأة لديها جنين ناتئ من رأسها

285
00:22:29,260 --> 00:22:32,650
لكنّكم جميعاً مجموعة مسوخ

286
00:22:34,620 --> 00:22:37,339
..مسوخ ذو قلوب كبيرة، والآن

287
00:22:37,460 --> 00:22:41,612
ألا تدركون أنّ آخر ما أريده
هو أن أتميّز بين الجمهور؟

288
00:22:41,720 --> 00:22:45,554
أردت فحسب أن أمارس عملي
وأعيش حياتي كأيّ شخص طبيعي

289
00:22:45,680 --> 00:22:49,958
لكن بدلاً من ذلك جعلتم الجميع
يركّز على إعاقتي طوال الأسبوع

290
00:22:50,080 --> 00:22:55,313
اسمعوا، لا أريد معاملة مختلفة
لا أريد معاملة مميّزة أو بحذر شديد

291
00:22:55,440 --> 00:22:59,638
أريد فحسب أن يسخر مني الجميع ويصيحوا بوجهي
ويضحكوا عليّ مثلما تفعلون جميعاً مع بعضكم البعض

292
00:23:00,240 --> 00:23:03,073
وانزعوا هذه القبّعات
السخيفة عن رؤوسكم

293
00:23:05,640 --> 00:23:09,679
ــ يا لها من عاهرة ناكرة للجميل
ــ أجل، يا لوقاحة بعض الناس

294
00:23:09,800 --> 00:23:11,871
أتعرف؟
تلك الممرّضة رائعة في الواقع

295
00:23:11,872 --> 00:23:14,372
أجل، لعلّ الجنين الميت
يجعلها أذكى

296
00:23:14,440 --> 00:23:16,351
أحبّكم يا رفاق

297
00:23:18,600 --> 00:23:20,079
تباً لكم أيّها الرفاق

297
00:23:20,600 --> 00:23:29,079
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح