1
00:00:01,596 --> 00:00:03,496
قدموا المدافع

2
00:00:04,179 --> 00:00:06,524
حمّلوها, وإجعلوها جاهزة

3
00:00:08,315 --> 00:00:10,065
إنشروا راية الهدنة

4
00:00:12,356 --> 00:00:15,360
هذا قدري، بلاماير
إنّ الوقت أوشك تقريبا

5
00:00:15,880 --> 00:00:18,225
مرحبا بكم في الجحيم، روبن هود

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,399
ماذا عملنا؟

7
00:00:23,826 --> 00:00:25,376
لقد شككنا فيه، جون

8
00:00:27,385 --> 00:00:30,680
!هو من عمل هذا. هو الذي قتله-
!ماتش. ماتش-

9
00:00:30,840 --> 00:00:33,400
سيكون عندك وقتا لذلك-
هناك جنود في كلّ حائط-

10
00:00:33,560 --> 00:00:35,876
المئات منهم
البلدة بكاملها محاطة

11
00:00:35,996 --> 00:00:37,920
غرست الخنجر فيه
رأيته يموت

12
00:00:38,468 --> 00:00:40,768
حسنا، ذلك الشبح أنشأ جيشا

13
00:00:58,190 --> 00:01:00,240
مفاجأة. إعتقدت بأنّني كنت ميت

14
00:01:00,509 --> 00:01:02,280
لكنّك لم تفحص، أليس كذلك؟

15
00:01:03,135 --> 00:01:04,485
جرح سيئ جدا

16
00:01:05,399 --> 00:01:07,799
غيسبورن، سيكون عندنا حسابنا

17
00:01:09,005 --> 00:01:11,822
الآن أريد إستعادة بلدتي

18
00:01:12,330 --> 00:01:15,280
أبدا. أنت انتهيت، فيزي

19
00:01:15,814 --> 00:01:18,861
أسلحتك لا تُجَاري  كراهية
هؤلاء الرجال لك

20
00:01:18,981 --> 00:01:22,320
أخبر جيشك الفلاحين
أي شخص يقاومني سيموت

21
00:01:23,112 --> 00:01:24,162
ألين الفقير

22
00:01:24,840 --> 00:01:26,873
أنَّ مثل الخنزير المحاصر عندما مات

23
00:01:26,993 --> 00:01:29,293
روبن-
وأنت ستدفع ثمن ذلك-

24
00:01:29,413 --> 00:01:32,040
تُقتَلُ خنزيراً-
أعواد وأحجار، هود-

25
00:01:36,400 --> 00:01:39,240
أعطهم عرض مبسط، بلاماير

26
00:01:40,995 --> 00:01:42,030
اطلقوا

27
00:01:52,860 --> 00:01:54,680
لديك حتى الفجر
أعطني غيسبورن

28
00:01:54,932 --> 00:01:57,800
أطلق صراح إيزابيلا وبعد ذلك ارجع
نوتينغهام لي والأمير جون

29
00:01:57,960 --> 00:02:00,078
ما عدا ذلك، أنت وأصدقائك الصاخبون

30
00:02:00,198 --> 00:02:02,800
هم سيمسحون على وجه الأرض

31
00:02:07,381 --> 00:02:11,281
</i>**في عمق قلب إنجلترا**<i>

00
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
</i>**تعيش أسطورة**<i> 

00
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
**روبن هود**<b>
</b>الــمــوســـم الــثــالث

00
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

00
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

00
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**<i>

32
00:02:44,240 --> 00:02:47,190
الحلقة 13
# (شيء يساوي الكفاح من أجله (الجزء 2 #

33
00:02:48,825 --> 00:02:50,329
أي جحيم كانت تلك؟

34
00:02:50,449 --> 00:02:52,706
العرب يسمونها النار البيزنطية

35
00:02:54,208 --> 00:02:56,000
لا تعمل كما أنت تتوقّعينها

36
00:02:56,671 --> 00:02:57,680
انظري؟

37
00:02:58,527 --> 00:03:01,720
لزجة. مثل الزيت. مقاوم للماء

38
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
هل لي أن؟

39
00:03:05,049 --> 00:03:07,520
"فليجون ثاناتوس"
(حرفيا (الموت المحترق

40
00:03:08,372 --> 00:03:11,293
خليط كيميائي من عناصر قابلة للإشتعال

41
00:03:11,910 --> 00:03:14,092
سمعت عنه، لكنّي ابدا لم أراه يستعمل حتى الآن

42
00:03:14,212 --> 00:03:17,442
هذا سينشر فوضى عبر البلدة،
يحطم كلّ شيء وكلّ شخص في طريقه

43
00:03:17,562 --> 00:03:20,384
!ضعوا مراقبين على كلّ حائط
راقبوا البلدة

44
00:03:20,504 --> 00:03:23,874
توك، أريد كلّ رجل سليم الجسم مسلّح وجاهز

45
00:03:24,451 --> 00:03:26,720
!نتمسك بنوتينغهام، للملك

46
00:03:27,350 --> 00:03:30,920
نعرف بقدوم الملك. لديه قوات
مواليه تنتظره في لوفبورة

47
00:03:31,369 --> 00:03:32,839
...إذا أمكننا أن نوصل إليه كلمة

48
00:03:32,959 --> 00:03:35,223
روبن، يمكنك أن تنهي هذا
بتسليمي إلى عمدة البلدة

49
00:03:35,343 --> 00:03:37,358
يمكنك أن تنهيها بتراجعك هناك
لماذا لاتعمل ذلك؟

50
00:03:37,478 --> 00:03:39,269
هذا أكبر منك، غيسبورن

51
00:03:39,389 --> 00:03:41,771
هو دائما كذلك . نحن نحارب لمستقبل إنجلترا

52
00:03:41,891 --> 00:03:44,004
لديك إيزابيلا خلف قضبان
ذلك ماأردت

53
00:03:44,124 --> 00:03:46,820
هذه ليست معركتك مالم تختارها لكي تكون

54
00:03:46,940 --> 00:03:50,320
بينما عمدة البلدة يعيش
هذه كلّها معركتنا. أنا معكم

55
00:03:50,996 --> 00:03:52,283
!قوموا بالمهمة

56
00:03:52,800 --> 00:03:54,760
هناك شيء نحن يجب أن نعمله أولا

57
00:03:57,943 --> 00:03:59,536
نشرّف الميت

58
00:04:24,473 --> 00:04:25,473
إلى ألين

59
00:04:27,971 --> 00:04:29,687
صديقنا الموالي

60
00:05:01,481 --> 00:05:04,400
هل تعرفين بأن عمدة البلدة ما زال حيّا؟

61
00:05:08,204 --> 00:05:09,920
لا أعرف شيئا عن هذا

62
00:05:13,578 --> 00:05:14,578
إتركنا

63
00:05:17,127 --> 00:05:19,240
تريد إذن أن تقتلني، أليس كذلك؟

64
00:05:20,207 --> 00:05:21,520
ما الذي يوقفك، غاي؟

65
00:05:21,884 --> 00:05:24,014
أليس الحقيقة
بأنّي إمرأة، بالتأكيد 

66
00:05:24,134 --> 00:05:26,579
أنت إذن جيّد في قتل
الإناث المسالمات

67
00:05:26,699 --> 00:05:29,880
أنت محقة. هناك الكثير من الدمّاء على يداي

68
00:05:30,661 --> 00:05:34,276
إيزابيلا، أنت لن تجدين أي رحمة 
بين المجرمين الآن

69
00:05:36,294 --> 00:05:37,760
لذا عندما يحون الوقت الصحيح

70
00:05:40,694 --> 00:05:42,560
أنت قد تريدين أن تستعملي هذا...

71
00:05:43,170 --> 00:05:44,171
سمّ

72
00:05:44,291 --> 00:05:46,676
قطرة واحدة ستؤثر
ببطئ وبشكل مؤلم

73
00:05:46,796 --> 00:05:48,599
لكي يكون أسرع
أنت يجب أن تتناوليه كلّه

74
00:05:48,719 --> 00:05:50,920
هل هذه فكرتك في الرحمة؟

75
00:05:52,337 --> 00:05:54,400
بادرتك الأخوية الأخيرة

76
00:05:55,848 --> 00:05:58,783
لأجل من هذا، غاي؟ لأجلي أو لأجلك؟

77
00:06:01,357 --> 00:06:03,457
أنا أعمل هذا لأجل أمّنا

78
00:06:05,586 --> 00:06:09,586
بالرغم من أن هناك القليل
من طيبتها بقيت في إحدانا

79
00:06:21,716 --> 00:06:22,720
غاي

80
00:06:26,657 --> 00:06:28,122
ماذا تعملين؟

81
00:06:28,242 --> 00:06:30,685
نحن يجب أن نوصل كلمة 
إلى قوات الملك في لوفبورة

82
00:06:30,805 --> 00:06:32,880
...لا، كايت. روبن-
يريد حمايتي-

83
00:06:33,267 --> 00:06:35,167
لكن شخص ما يجب أن يجلب المساعدة

84
00:06:35,287 --> 00:06:37,061
رأيتي ما حدث إلى ألين

85
00:06:37,181 --> 00:06:40,080
نحن إذن لا تكون نهايتنا كلنا
مثل ألين، هذا ماجعلني أفعل ذلك

86
00:06:47,060 --> 00:06:48,600
إسحب الحبل بعدي

87
00:06:49,696 --> 00:06:51,046
...واخبر روبن

88
00:06:52,080 --> 00:06:53,840
أنا سأعود بجيش

89
00:07:17,436 --> 00:07:19,388
ماذا حدث؟-
إنها كايت-

90
00:07:19,508 --> 00:07:22,542
كايت إنها تخاطر بنفسها
للذهاب إلى لوفبورة للقوّات

91
00:07:22,662 --> 00:07:25,309
هي تعرف ماذا تعمل
أنت علّمتها جيدا

92
00:07:25,429 --> 00:07:28,832
!إنّ عمدة البلدة يلعب ضدنا
يعرف بأنّه يحصل على مايفيده

93
00:07:28,952 --> 00:07:31,760
نحن يجب أن نمسك هذه القلعة
حتى تصل القوّات

94
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
هل نستطيع؟

95
00:07:33,040 --> 00:07:35,868
أعني، كم سنبقى تحت القصف
بالنار البيزنطية؟

96
00:07:35,988 --> 00:07:37,960
إنه حصل على الكثير منه-
كيف عرفت؟-

97
00:07:38,735 --> 00:07:41,465
لقد بعته إليه-
لتربح؟-

98
00:07:42,892 --> 00:07:45,440
!بعته إلى الرجل الذي قتل صديقي؟

99
00:07:45,697 --> 00:07:47,560
!الآن تجارتك أوقعتنا معك

100
00:07:48,052 --> 00:07:50,560
وأنت ستقصف بأسلحتك الخاصة

101
00:07:50,855 --> 00:07:53,863
عملت جميلا لكم بثبوتي هنا

102
00:07:54,135 --> 00:07:57,235
!أنقذت حياتكم الجاحدة-
حياتنا لن تكون محتاجة للإنقاذ-

103
00:07:57,355 --> 00:07:59,370
إذا أنت لم تحاصر النفق من البداية

104
00:07:59,490 --> 00:08:01,480
نسجنه. نحن لا نستطيع إئتمانه

105
00:08:02,187 --> 00:08:04,987
حسنا، ما الأمر؟
أي شعور بالذّنب؟

106
00:08:05,139 --> 00:08:07,880
وماذا عن كلّ أولئك الناس الذين
سيموتون بسبب طمعك؟

107
00:08:08,040 --> 00:08:11,400
ماذا عن كلّ أولئك الذين ماتوا
لأنهم إستمعوا إلى روبن هود؟

108
00:08:13,324 --> 00:08:17,320
بضعة فلاحون مجهّزون 
بأسلحة من غير تدريب

109
00:08:17,621 --> 00:08:19,240
ضدّ تلك مكائن الحرب

110
00:08:23,790 --> 00:08:26,540
إذن فكّر عن
...مالفائدة من دخولهم

111
00:08:27,615 --> 00:08:29,440
قبل أن تحاول في محاكمتي

112
00:08:36,660 --> 00:08:38,400
نحن يجب أن نأخذ المدافع

113
00:08:39,037 --> 00:08:40,937
وحدة صغيرة، اللّيلة

114
00:08:42,653 --> 00:08:44,107
هل أنتم معي؟

115
00:08:45,869 --> 00:08:48,169
أنا سأركم جميعا في الشرفات

116
00:08:54,278 --> 00:08:56,112
هناك مجموعة رجال حول الحيطان

117
00:08:56,232 --> 00:08:57,520
الدوريات المنتظمة

118
00:08:58,109 --> 00:09:00,109
أنتم جميعا تعرفون ماذا سنعمل

119
00:09:00,418 --> 00:09:03,520
ننطلق على طول الجبل الجاف، ثمّ
نتوجّه إلى تلك العربة وبعد ذلك الخيمة

120
00:09:04,223 --> 00:09:07,440
التي ستغطينا حتى نجعل طريقنا إلى المدافع

121
00:09:08,315 --> 00:09:10,840
ماتش، أنت المسؤول

122
00:09:11,236 --> 00:09:14,157
إذا نحن لم نرجع
تحارب حتى النهاية

123
00:09:14,445 --> 00:09:16,633
أنا قادم  أيضا، أليس كذلك؟-
لا، أنت لن تذهب-

124
00:09:16,753 --> 00:09:18,690
أحتاج رئيس بارد هنا
ليس واحد حار هناك

125
00:09:18,810 --> 00:09:20,587
ماذا؟-
اسمعني . أنت ستنتقم-

126
00:09:20,707 --> 00:09:22,257
لألين. أعدك

127
00:09:28,381 --> 00:09:29,931
حسنا، دعونا نعمل هذا

128
00:09:30,268 --> 00:09:31,268
جاهزون؟

129
00:10:01,244 --> 00:10:02,344
حسنا

130
00:10:25,987 --> 00:10:27,487
نعم؟-
دعونا نذهب-

131
00:10:34,384 --> 00:10:36,664
!هيا، أيها الثوار الكسالى

132
00:10:37,293 --> 00:10:38,840
حرّكوا أنفسكم

133
00:10:39,716 --> 00:10:41,642
!خذوا مناصبكم

134
00:10:43,335 --> 00:10:45,280
الأسلحة جاهزة

135
00:10:46,650 --> 00:10:48,688
عمدة البلدة لم تكن عنده نية
أن ينتظر حتى فجر

136
00:10:48,808 --> 00:10:50,400
!نهاجم فورا

137
00:10:52,345 --> 00:10:54,160
أعتقد أنه وقّت إيقاظهم

138
00:10:57,117 --> 00:10:58,244
!أطلقوا

139
00:11:02,441 --> 00:11:04,191
ماذا يجري، بلاماير؟

140
00:11:06,301 --> 00:11:07,546
!اجروا للملجأ

141
00:11:12,074 --> 00:11:13,581
!هيا! إهربوا

142
00:11:16,136 --> 00:11:17,386
!المدافع

143
00:11:19,987 --> 00:11:22,738
!روبن هود! إقبضوا عليه

144
00:11:23,836 --> 00:11:24,916
!ابقوا هناك

145
00:11:25,036 --> 00:11:26,036
روبن

146
00:11:42,169 --> 00:11:44,840
!إهرب، روبن! إنطلق

147
00:11:45,161 --> 00:11:47,911
!الرامون، إلى الجناح الأيسر
إستعدّوا للإطلاق

148
00:11:52,120 --> 00:11:53,880
إفتحوا البوابة

149
00:12:08,353 --> 00:12:09,520
أرأيت؟

150
00:12:10,600 --> 00:12:12,900
الآن عرفت-
!ذلك لألين-

151
00:12:13,665 --> 00:12:16,527
إعتقدت بأنّك تركتنا-
إعتقدت بأنّك إحتجت مساعدة-

152
00:12:16,647 --> 00:12:17,797
...بالمناسبة

153
00:12:18,480 --> 00:12:21,280
جلبت لك هدية
مجاملة عمدة البلدة

154
00:12:21,790 --> 00:12:22,890
ما ذلك؟

155
00:12:24,293 --> 00:12:25,793
!إنها النار البيزنطية

156
00:12:26,046 --> 00:12:29,031
إذا أمكنني أن أحسب مكوّناته الأساسية
يمكنني أن أعمل أكثر من هذا

157
00:12:29,151 --> 00:12:31,051
إذن نحن بإمكاننا أن نحارب عمدة البلدة؟

158
00:12:31,895 --> 00:12:32,920
إفعلها

159
00:12:35,833 --> 00:12:37,680
!حطّموا كلّ شيء

160
00:12:38,034 --> 00:12:39,640
!إقتحموا تلك البوابة

161
00:12:39,800 --> 00:12:41,840
أريد رأس روبن هود

162
00:12:42,208 --> 00:12:43,800
!هاجموا

163
00:12:45,912 --> 00:12:47,262
حسنا، حسنا، حسنا

164
00:12:49,439 --> 00:12:51,439
أنت ولد كبير، أليس كذلك؟

165
00:12:53,523 --> 00:12:55,523
أوه، تعال الآن. لا تكن خجول

166
00:12:55,836 --> 00:12:58,600
إنه فقط أنا وأنت، ننتظر النهاية

167
00:12:58,885 --> 00:13:02,285
أعني، روبن هود لا يستطيع الفوز
رأيت جيش عمدة البلدة

168
00:13:03,562 --> 00:13:06,062
لذا أخمن بأنّنا في نفس الموضع

169
00:13:07,478 --> 00:13:08,560
مدانان

170
00:13:10,476 --> 00:13:11,837
مثل النفاية

171
00:13:14,331 --> 00:13:16,800
روبن! نحن سنحتاج إلى قوّات الملك بسرعة

172
00:13:17,069 --> 00:13:18,560
كايت لن تخذلنا

173
00:13:26,779 --> 00:13:28,866
البوابة لن تتحمل الصادمات

174
00:13:28,986 --> 00:13:31,636
ونحن ليس لدينا من الرجال لصد ذلك

175
00:13:33,982 --> 00:13:35,855
!إنزلوا-
!إختبؤا-

176
00:13:47,000 --> 00:13:49,160
ارجعوا كلّ شخص إلى فناء القلعة

177
00:13:49,703 --> 00:13:52,320
نحن سندافع من هناك حتى تصل قوّات الملك

178
00:13:57,718 --> 00:13:59,630
اختبؤا-
اترك هذا البرج-

179
00:13:59,750 --> 00:14:02,040
خذ مجموعة الرماة
احتفظ بهم طالما كان ذلك ممكنا

180
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
واحد، إثنان، ثلاثة

181
00:14:05,708 --> 00:14:07,293
!إتركوا البرج

182
00:14:14,112 --> 00:14:15,112
!ثابتون

183
00:14:18,080 --> 00:14:19,160
!إسحبوا

184
00:14:24,277 --> 00:14:25,277
!أطلقوا

185
00:14:29,136 --> 00:14:30,320
!إهربوا

186
00:14:34,741 --> 00:14:36,520
!إمسكوا! إمسكوا

187
00:14:36,926 --> 00:14:39,250
إمسكوا! سددوا، إسحبوا

188
00:14:39,370 --> 00:14:40,568
!أطلقوا

189
00:14:41,698 --> 00:14:45,000
!سددوا، اسحبوا، اطلقوا

190
00:14:47,069 --> 00:14:48,838
تراجعوا-
!جاهز-

191
00:14:48,958 --> 00:14:52,120
!سددوا، اسحبوا، اطلقوا

192
00:14:53,195 --> 00:14:54,200
!تراجعوا

193
00:14:55,205 --> 00:14:57,080
!عودوا إلى القلعة

194
00:15:08,436 --> 00:15:11,880
أليس ذلك تقليدي العرض 
على المدان طلب واحد أخير؟

195
00:15:12,647 --> 00:15:13,800
افتح الباب

196
00:15:13,961 --> 00:15:16,996
وأنا سأعطيك بالضبط ماتريد

197
00:15:36,957 --> 00:15:38,568
الرجال سهلون جدا

198
00:15:39,120 --> 00:15:40,620
!جون

199
00:15:44,378 --> 00:15:46,880
إجلب الصادمات
وحطّم تلك البوابة

200
00:15:47,265 --> 00:15:49,374
واجلب لي السجين الذي أسرت

201
00:15:49,494 --> 00:15:50,716
سيدي

202
00:15:50,836 --> 00:15:52,733
!الصادمات. الآن

203
00:15:54,670 --> 00:15:55,680
!المشبك الحديدي

204
00:15:58,720 --> 00:16:01,536
صفوا معي-
!استعدوا. إمسكوا-

205
00:16:08,080 --> 00:16:09,160
!إسحبوا

206
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
...أطلـ-
!إنتظروا-

207
00:16:11,480 --> 00:16:12,830
أنا آسفة، روبن

208
00:16:12,950 --> 00:16:15,160
لا أسف كما ستكونين

209
00:16:17,050 --> 00:16:20,168
هي كانت على طريقها من لوفبورة بهذا

210
00:16:21,242 --> 00:16:24,203
تتوقع تعزيزات؟
لن تأتي

211
00:16:26,760 --> 00:16:28,160
هل لا تصدقني؟

212
00:16:28,794 --> 00:16:29,794
أخبريه

213
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
ماتش

214
00:16:33,880 --> 00:16:36,600
الملك ريتشارد لن يأتي
...هو كان على طريقه

215
00:16:36,760 --> 00:16:39,240
هلّ تستطيع أن تعملها؟-
راقبني-

216
00:16:39,400 --> 00:16:41,520
لكنّه أسر من قبل ليوبولد النمساوي...

217
00:16:42,196 --> 00:16:44,800
أنت تكذب-
هو محق. إنه يحتجز كرهينة-

218
00:16:45,663 --> 00:16:48,280
ــ 250,000 تاج

219
00:16:48,440 --> 00:16:50,480
المال الكافي لإفلاس الدولة

220
00:16:50,640 --> 00:16:53,556
القوّات في لوفبورة لن تحارب
مالم ريتشارد يقودهم

221
00:16:53,676 --> 00:16:55,426
لذا ماذا سيكون، هود؟

222
00:16:55,659 --> 00:16:57,520
الإستسلام أو الذبح؟

223
00:16:57,821 --> 00:16:58,821
لا هذا ولا ذاك

224
00:17:00,819 --> 00:17:01,819
انظر

225
00:17:03,584 --> 00:17:05,800
أنا لا أئتمنك، فيزي

226
00:17:06,377 --> 00:17:09,227
قلت بأنّك لن تأخذ أي سجين-
أوه، نعم-

227
00:17:09,732 --> 00:17:12,360
نعم، أنا قلت ذلك
حسنا، ذلك كان بالأحرى استعجال منّي

228
00:17:13,242 --> 00:17:17,080
أعني، من سيدفع الضريبة
إذا القرويّين كلهم ماتوا؟

229
00:17:19,202 --> 00:17:20,202
إذن، ماذا؟

230
00:17:20,688 --> 00:17:23,110
أنت ستحرر كلّ هؤلاء الناس الآن

231
00:17:23,230 --> 00:17:25,720
فقط لتجعل منهم عبيداً لاحقا؟-
لماذا؟-

232
00:17:27,703 --> 00:17:30,403
أنت لم تعطيني اختيارا كبيرا، أليس كذلك؟

233
00:17:30,773 --> 00:17:33,800
ماذا، هل لديك خدعة صغيرة 
دسّستها فوق كمّك، أليس كذلك؟

234
00:17:34,476 --> 00:17:36,807
أذللني وأنقذ البنت؟

235
00:17:37,187 --> 00:17:38,920
متوقّع منك جدا، هود

236
00:17:39,794 --> 00:17:41,344
زعجنا من تلك اللعبة

237
00:17:42,233 --> 00:17:43,661
!إقتلها. كايت

238
00:17:43,781 --> 00:17:45,581
!فوقك! أنزّل الحبل

239
00:17:52,202 --> 00:17:53,202
اسحب

240
00:17:54,272 --> 00:17:55,280
!أطلقوا

241
00:17:57,763 --> 00:17:58,763
بسرعة

242
00:18:06,104 --> 00:18:08,520
تلك آخر مرّة روبن هود
يصنع الخدع لي

243
00:18:12,917 --> 00:18:14,040
إلى النفق

244
00:18:19,243 --> 00:18:21,280
عملناها. إنهم يتراجعون

245
00:18:24,000 --> 00:18:27,144
إنهم يتجمّعون ثانية
!حصّن المشبك الحديدي

246
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
تعال هنا

247
00:18:34,453 --> 00:18:36,403
هل أنت بخير؟-
نعم-

248
00:18:37,086 --> 00:18:38,436
اجلبه للداخل

249
00:18:45,514 --> 00:18:46,814
ما زال يتنفّس

250
00:19:05,516 --> 00:19:07,366
الناس يحتاجونك، روبن

251
00:19:08,584 --> 00:19:09,734
تكلّم معهم

252
00:19:12,396 --> 00:19:13,396
روبن

253
00:19:44,390 --> 00:19:47,233
الرفاق الموالون تعرفون حالنا

254
00:19:48,097 --> 00:19:50,640
وأنتم تعرفون بأنّنا لوحدنا

255
00:19:51,171 --> 00:19:54,400
الآن، فقدنا الأصدقاء والأحبة

256
00:19:55,462 --> 00:19:58,271
لكن إنجلترا. . . ستفقد أكثر بكثير

257
00:19:58,391 --> 00:20:00,480
إذا نحن لم نقف هذا اليوم

258
00:20:01,156 --> 00:20:04,019
ونعم، البعض منّا قد يسقط

259
00:20:05,418 --> 00:20:07,790
لكن معركتنا ستبقى تعيش 

260
00:20:09,290 --> 00:20:12,761
في عقول أولئك الذين يحتقرون الظلم

261
00:20:13,953 --> 00:20:16,200
في قلوب أولئك الذين يعزّون الحرية

262
00:20:17,477 --> 00:20:19,482
أنتم روح إنجلترا

263
00:20:19,602 --> 00:20:22,400
قفوا ثابتين ضدّ الإستبداد لمستقبل حقيقي

264
00:20:23,215 --> 00:20:27,160
اسألوا أنفسكم الآن - هل هذا الأمر
لا يساوي الكفاح من أجله؟

265
00:20:28,479 --> 00:20:29,479
سوية

266
00:20:30,470 --> 00:20:31,570
!لأجل إنجلترا

267
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
!نعم

268
00:20:42,422 --> 00:20:43,440
!الرماة

269
00:21:09,302 --> 00:21:10,352
!لا، لا، لا

270
00:21:11,347 --> 00:21:13,744
ماتش، انزل إلى المشبك الحديدي
ساعد على حمله

271
00:21:13,864 --> 00:21:14,864
حسنا

272
00:21:20,879 --> 00:21:22,800
روبن هود لن يعرف من الذي سيضربه

273
00:21:24,438 --> 00:21:25,438
مسدود

274
00:21:26,936 --> 00:21:28,586
إيزابيلا صنعت فخاً

275
00:21:29,233 --> 00:21:31,733
نحن لن نستطيع المرور
من خلاله، سيدي

276
00:21:34,898 --> 00:21:36,748
حسنا، نحن سننظر حول ذلك

277
00:21:37,741 --> 00:21:38,741
ارجعوا

278
00:21:39,747 --> 00:21:42,522
ارجعوا! أسقطوا النار البيزنطية

279
00:21:49,438 --> 00:21:51,320
!الرماة، تقدموا

280
00:21:57,182 --> 00:21:58,374
!توك-
نعم؟-

281
00:21:58,494 --> 00:22:01,158
أحتاج تلك النار
نحن لا نستطيع الصمود أكثر

282
00:22:01,278 --> 00:22:02,612
روبن، روبن

283
00:22:04,448 --> 00:22:07,160
زيت الجوز. عمدة البلدة
كان عنده الغالونات منها في القبو

284
00:22:07,451 --> 00:22:09,301
النفط المغلي. يمكننا أن نستعمله

285
00:22:09,453 --> 00:22:12,085
لا، لا، لا، لا، لا
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

286
00:22:12,205 --> 00:22:13,279
شاهد

287
00:22:15,876 --> 00:22:17,961
إنّ زيت الجوز مركّب أساسي

288
00:22:19,671 --> 00:22:20,672
هيا

289
00:22:22,799 --> 00:22:26,280
تلك، يا صديقي، هي النار البيزنطية

290
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
كم مقدار ماعندنا منه؟

291
00:22:33,602 --> 00:22:35,102
الغالونات والغالونات

292
00:22:36,521 --> 00:22:38,070
قم بالمهمة-
!روبن-

293
00:22:38,190 --> 00:22:41,090
إنّ المشبك الحديدي خُرق
نحن لا نستطيع إحتجازهم

294
00:22:41,568 --> 00:22:43,868
إنهم سيأخذون الفناء

295
00:22:48,881 --> 00:22:50,359
!ماتش، انسحبوا

296
00:22:50,702 --> 00:22:52,746
جون، اتركوا الشرفات

297
00:22:53,497 --> 00:22:54,956
!ماتش ماتش

298
00:22:57,584 --> 00:22:59,334
!إجلبوا كلّ شخص إلى القاعة

299
00:23:01,338 --> 00:23:03,279
!إتركوا الشرفات

300
00:23:03,632 --> 00:23:04,800
!تراجعوا

301
00:23:08,000 --> 00:23:09,680
!مرروا الأسلحة والذخائر

302
00:23:10,555 --> 00:23:12,720
غيسبورن، إجلب هؤلاء الرجال إلى الموقع

303
00:23:13,016 --> 00:23:14,440
!حصّنوا الأبواب. تحرّكوا

304
00:23:14,768 --> 00:23:15,768
غاي

305
00:23:17,312 --> 00:23:18,313
إيزابيلا

306
00:23:22,359 --> 00:23:24,859
إنه المدخل إلى نفق الهروب

307
00:23:26,321 --> 00:23:29,371
لماذا دخلت هناك؟
إنها تعرف أنه مسدود

308
00:23:30,450 --> 00:23:32,550
سأجلب روبن-
لا-

309
00:23:34,704 --> 00:23:35,831
إنها لي

310
00:23:37,958 --> 00:23:39,160
!حصّنوا الباب

311
00:23:55,851 --> 00:23:58,520
إلى أين ذلك يقود؟-
إلى القبو ويعود إلى القلعة-

312
00:24:02,941 --> 00:24:06,403
إذن ، وضعت البراميل كما أخبرتك

313
00:24:06,695 --> 00:24:08,520
بالضبط كما قلت-
جيد-

314
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
جيد جدا

315
00:24:17,030 --> 00:24:18,040
النار البيزنطية

316
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
إذن ذلك لماذا إيزابيلا نزلت إلى هنا

317
00:24:20,333 --> 00:24:23,216
هي تحاول تفجير مخرجها من النفق

318
00:24:23,336 --> 00:24:25,427
قد يكون مخرج لنا كلّنا

319
00:24:25,547 --> 00:24:27,960
إذهب وأخبر روبن
أنا سأتعامل مع إيزابيلا

320
00:24:32,120 --> 00:24:34,473
.إملأها. إملأها، رجاء 
!روبن

321
00:24:38,129 --> 00:24:39,129
روبن

322
00:24:39,607 --> 00:24:42,311
إذا استعملنا هذه النار البيزنطية الكثيرة
نحن سنحطّم كلّ شيء

323
00:24:42,431 --> 00:24:44,722
...القلعة، جيش عمدة البلدة-
وقوّته-

324
00:24:44,842 --> 00:24:47,120
كلّ شيء عنده، يذهب للأبد
ذلك ما نريد

325
00:24:47,280 --> 00:24:49,137
نحن سنقتل كلّ رجل وامرأة وطفل

326
00:24:49,257 --> 00:24:52,371
روبن! النفق
إيزابيلا فقط سددته

327
00:24:52,491 --> 00:24:54,960
روبن! إنهم قادمون

328
00:24:56,328 --> 00:24:58,835
إحتجزهم بالخارج
توك، أنت مسؤول

329
00:24:58,955 --> 00:25:00,540
جون، امسك الأبواب

330
00:25:06,004 --> 00:25:09,039
إيزابيلا-
غاي؟-

331
00:25:16,515 --> 00:25:18,215
إيزابيلا، أين أنت؟

332
00:25:19,559 --> 00:25:20,859
تعال وأوجدني

333
00:25:30,946 --> 00:25:34,196
ذلك الإنفجار-
النفق يجب أن يكون مفتوح الآن-

334
00:25:36,243 --> 00:25:38,280
أنا أقول هناك مخرج إذا تريده

335
00:25:39,871 --> 00:25:41,289
إنظر إلى نفسك، غاي

336
00:25:41,623 --> 00:25:44,723
ربما هو الوقت لتأخذ
السمّ لنفسك

337
00:25:45,293 --> 00:25:47,960
مع ذلك، حطّمت كل شخص
كان عزيز إليك

338
00:25:48,630 --> 00:25:50,360
تعرف، أخّي
أحببتني مرّة

339
00:25:51,883 --> 00:25:53,093
وأنا أيضا

340
00:25:57,055 --> 00:25:58,405
خطّطتي لهذا

341
00:25:59,391 --> 00:26:03,353
إيزابيلا، أنت ، بالطبع، ستتركين
إدّعاءاتك إلى منصبي

342
00:26:03,800 --> 00:26:06,273
إذا تتمنّين الإلتحاق بي

343
00:26:10,024 --> 00:26:12,826
أنا لم أرد أي شخص آخر 
...يتشرّف بقتلك، لذا

344
00:26:12,946 --> 00:26:14,920
بدأت هذا الفخّ الصغير

345
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
إبقوا بالخلف

346
00:26:17,617 --> 00:26:18,660
إنه لي

347
00:26:20,704 --> 00:26:22,920
الرجل الذي حاول قتلي

348
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
!أنشأتك

349
00:26:25,667 --> 00:26:27,360
أنا لن أرتكب نفس الخطأ مرّتين

350
00:26:46,021 --> 00:26:48,189
ما زالت تغدرين

351
00:26:51,693 --> 00:26:52,694
!غيسبورن

352
00:27:14,633 --> 00:27:17,199
كم ملائم...معركة ضخمة جدا

353
00:27:17,587 --> 00:27:19,360
يجب أن ننزل إلى أهمية قليلة

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,320
شخص جديد

355
00:27:21,681 --> 00:27:24,440
لا أعرفك، أليس كذلك؟-
ذلك خطأ أمّي-

356
00:27:25,769 --> 00:27:29,320
إنظر إلينا. العائلة المؤسفة كاملة

357
00:27:31,107 --> 00:27:33,120
سوية-
إخوة في الأسلحة-

358
00:27:45,038 --> 00:27:46,279
!أرجر

359
00:27:50,887 --> 00:27:53,952
هذه لكلّ حياة دمرتها
!لكلّ الناس الذين قتلتهم

360
00:27:54,072 --> 00:27:55,239
...الآن، هود

361
00:27:55,401 --> 00:27:56,401
!روبن

362
00:28:05,000 --> 00:28:06,017
!غيسبورن

363
00:28:12,023 --> 00:28:13,691
!هذه النهاية. . . هنا

364
00:28:14,734 --> 00:28:16,734
كيف صحتك، روبن هود

365
00:28:18,029 --> 00:28:19,805
إنه خدش. إنه لا شيء

366
00:28:19,925 --> 00:28:21,280
لا، أنت يجب أن تكون حذر

367
00:28:21,533 --> 00:28:24,983
أعني، هذا النصل
قد يكون صدئ أو. . . أو أسوأ حتى

368
00:28:25,313 --> 00:28:27,720
ماذا عملتي؟-
إستعملت سمّك على النصل-

369
00:28:28,081 --> 00:28:30,560
بضعة قطرات تجري
خلال مجرى دمّك

370
00:28:31,126 --> 00:28:32,840
أنا أقول بأنّك ستكون ميت عند المغيب

371
00:28:34,421 --> 00:28:35,588
هل هذا صحيح؟

372
00:28:40,093 --> 00:28:41,800
هذا أروع من أن يصدّق

373
00:28:44,013 --> 00:28:45,763
!قتلتي روبن هود

374
00:28:47,684 --> 00:28:50,840
نحن سنعود لننهي
الباقي منكم بجيش

375
00:28:51,001 --> 00:28:53,022
رجاء، انتظرني

376
00:28:53,898 --> 00:28:55,800
أنا لا أريد التغيّب عن اللحظة الكبيرة

377
00:29:00,363 --> 00:29:02,991
أخرج الناس من خلال القبو

378
00:29:03,658 --> 00:29:05,308
يرجعكم إلى هذا النفق

379
00:29:06,286 --> 00:29:09,669
عمدة البلدة سيأخذ رجاله إلى
الطريق السهل، خلال القاعة العظيمة

380
00:29:09,789 --> 00:29:12,571
نخفي شعبنا في ذلك النفق
حتى رجاله يمرون

381
00:29:12,691 --> 00:29:14,491
وبعد ذلك نقودهم للخارج

382
00:29:14,878 --> 00:29:16,720
أوصل كلمة إلى توك. هيا

383
00:29:18,548 --> 00:29:19,640
أخي

384
00:29:28,475 --> 00:29:29,760
هل هذه النهاية؟

385
00:29:31,644 --> 00:29:33,724
لي و لك كلانا، يا صديقي

386
00:29:34,316 --> 00:29:35,320
أنا آسف

387
00:29:36,733 --> 00:29:39,383
على الأقل لديك شخص ما ينتظرك

388
00:29:41,279 --> 00:29:42,280
ماريان

389
00:29:43,656 --> 00:29:45,156
حبّ حياتي

390
00:29:46,993 --> 00:29:48,543
هي كانت دائما لك

391
00:29:50,580 --> 00:29:52,080
عشت في خزي

392
00:29:54,042 --> 00:29:55,710
لكن بسببك

393
00:29:56,669 --> 00:29:57,920
أموت فخورا

394
00:30:02,717 --> 00:30:03,760
أنا حرّ

395
00:30:27,961 --> 00:30:30,667
!توك، انهض هنا
نحن لا نستطيع إحتجازهم

396
00:30:30,787 --> 00:30:32,960
فقط مدة أطول قليلا

397
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
هيا

398
00:30:34,916 --> 00:30:39,300
إتركوا الباب. كلّكم إتبعوني. أوامر روبن

399
00:30:41,130 --> 00:30:43,216
!معي. إلى الأقبية

400
00:30:47,512 --> 00:30:50,412
هل نحن مستعدّون؟-
!نعم. انتهينا، انتهينا-

401
00:30:50,848 --> 00:30:51,933
غيسبورن؟

402
00:30:57,981 --> 00:31:00,280
!أخرجوا هؤلاء الناس-
!هيا-

403
00:31:12,078 --> 00:31:14,372
هذا ليس وقت العاطفة

404
00:31:35,560 --> 00:31:37,480
حاول ثانية، هيا-
سأفعل-

405
00:31:37,937 --> 00:31:38,938
تحركوا

406
00:31:44,736 --> 00:31:45,936
هيا، جون

407
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
هيا، جون

408
00:32:03,588 --> 00:32:04,756
إبقوا بالخلف

409
00:32:17,401 --> 00:32:19,234
!هيا. أخرجوهم

410
00:32:19,354 --> 00:32:21,069
انطلقوا-
هيا-

411
00:32:21,189 --> 00:32:22,403
أنت أوذيت

412
00:32:22,523 --> 00:32:24,864
روبن-
فقط إنطلقي إلى الجانب الآخر-

413
00:32:24,984 --> 00:32:26,784
أنا سأراك هناك. إنطلقي

414
00:32:27,195 --> 00:32:30,198
أرجر، هي يجب أن لا تعرف، حسنا؟

415
00:32:31,991 --> 00:32:34,452
تعرف ماذا؟ ماذا يحدث؟

416
00:32:37,080 --> 00:32:39,330
هناك شيء تحتاج للمعرفته

417
00:32:43,044 --> 00:32:45,959
جون. خذهم كلهم إلى الغابة

418
00:32:46,673 --> 00:32:49,258
توك، هيأت كل شيء؟-
نعم-

419
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
أرجر، تعال معي. هيا

420
00:33:07,694 --> 00:33:10,822
إنهم كلّهم هربوا
كيف ذلك حدث؟

421
00:33:28,214 --> 00:33:31,175
هل بإمكانك أن تعمل هذا؟-
بالطبع يمكنني-

422
00:33:33,136 --> 00:33:34,554
أنا روبن هود

423
00:33:43,187 --> 00:33:44,772
هيا! دعنا نذهب

424
00:33:48,359 --> 00:33:49,694
النار البيزنطية

425
00:34:09,213 --> 00:34:11,239
!فعلناها! فعلناها

426
00:34:11,401 --> 00:34:12,407
!نعم

427
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
!فعلتوها! فعلتوها

428
00:34:21,392 --> 00:34:22,602
فعلتوها

429
00:34:24,520 --> 00:34:25,688
فعلتوها

430
00:34:32,862 --> 00:34:35,960
أين هو؟ أين روبن؟
إنه يجب أن يكون هنا ليحتفل 

431
00:34:38,159 --> 00:34:40,320
إسمعوني
كان هناك معركة في النفق

432
00:34:41,120 --> 00:34:44,800
إيزابيلا جرحت روبن بالخنجر
النصل كان مسمما

433
00:34:46,542 --> 00:34:49,504
ماذا؟-
إنه يموت، ماتش. وبسرعة-

434
00:34:50,505 --> 00:34:52,255
لقد حان الوقت لقول مع السّلامة

435
00:34:57,637 --> 00:34:58,937
...كايت-
!لا-

436
00:35:36,217 --> 00:35:38,880
نسيت كيف يكون الغروب جميلا من هنا

437
00:35:42,557 --> 00:35:43,558
شيروود

438
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
هذا وطن

439
00:35:59,907 --> 00:36:01,040
هل ذلك حقيقي؟

440
00:36:05,079 --> 00:36:06,455
المعركة النهائية

441
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
لا

442
00:36:11,419 --> 00:36:13,019
لا، هذا لا يمكن أن يحدث

443
00:36:14,797 --> 00:36:16,597
هناك. . . هناك علاج

444
00:36:17,675 --> 00:36:18,676
...ماتش

445
00:36:21,220 --> 00:36:24,560
لقد غششنا الموت العديد من المرات

446
00:36:29,103 --> 00:36:31,355
ماذا سأكون بدونك؟

447
00:36:33,774 --> 00:36:39,005
أنت أكثر من رجل مما سأكون أنا

448
00:36:42,366 --> 00:36:43,409
ماتش

449
00:36:45,328 --> 00:36:47,205
وأنت صديقي الأفضل

450
00:36:59,967 --> 00:37:02,467
هذا ليس عادل-
أوه، هيا، جون-

451
00:37:03,763 --> 00:37:06,520
!اليوم يوم جيد للموت

452
00:37:22,031 --> 00:37:23,199
وأنت

453
00:37:24,992 --> 00:37:26,916
تأكّد أن هذا لم ينتهي هنا

454
00:37:27,036 --> 00:37:29,997
...لأن هذا
هذا من حيث تنتمي

455
00:37:31,123 --> 00:37:34,335
بدونك؟-
هؤلاء الرجال إخوتك الآن-

456
00:37:38,464 --> 00:37:40,763
عملنا لم ينتهي لحد الآن، توك

457
00:37:40,883 --> 00:37:43,999
وستجدني ثانية وستنقذني

458
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
وستجد زعيم آخر
أعلم بأنك ستجد

459
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
كايت

460
00:38:02,029 --> 00:38:03,114
كايت الشجاعة

461
00:38:11,247 --> 00:38:12,760
أنا آسف أنا يجب أن أترككم

462
00:38:13,874 --> 00:38:15,042
كلّكم

463
00:38:18,921 --> 00:38:20,821
لكنّي يجب أن أعمل هذا لوحدي

464
00:39:33,829 --> 00:39:34,830
ماريان

465
00:39:39,752 --> 00:39:41,000
إنتظرتك

466
00:39:42,171 --> 00:39:44,256
عرفت بأنّني سأجدك ثانية

467
00:39:46,509 --> 00:39:47,635
إنه الوقت

468
00:39:57,561 --> 00:39:59,920
المغامرة الأعظم مازالت لم تأتي

469
00:40:08,572 --> 00:40:11,479
زوجتي-
الآن وإلى الأبد، حبّي-

00
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي**<i>

470
00:41:13,679 --> 00:41:16,432
لم أتوقع أن تكون النهاية بهذا الشكل

471
00:41:17,308 --> 00:41:19,059
إنها لم تنتهي، ماتش

472
00:41:20,144 --> 00:41:23,320
روبن هود ذهب
عملنا هنا لم ينتهي بعد

473
00:41:26,609 --> 00:41:28,809
زعيمنا وصديقنا ميت

474
00:41:31,447 --> 00:41:32,480
نحن لا نستطيع الإستمرار

475
00:41:34,200 --> 00:41:36,950
تترك تراثه وتموت معه؟

476
00:41:38,078 --> 00:41:40,128
إنه لا يريدنا أن نستسلم

477
00:41:44,460 --> 00:41:47,385
طالما الأمير جون وحلفائه يجلبون البؤس

478
00:41:47,505 --> 00:41:51,039
إلى شعب إنجلترا، نحن سنحاربه

479
00:41:52,134 --> 00:41:53,799
نحن روبن هود

480
00:42:13,781 --> 00:42:14,949
أنا معكم

481
00:42:19,453 --> 00:42:20,454
ماتش

482
00:42:21,830 --> 00:42:22,915
لأجل روبن

483
00:42:39,473 --> 00:42:41,373
روبن هود-
روبن هود-

484
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
روبن هود

485
00:42:46,814 --> 00:42:47,856
دعونا نذهب

486
00:42:58,155 --> 00:43:01,705
شكرا على هذا الموسم
نهاية حزينة لكنها شجاعة

487
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
لانعلم إن كان هناك موسم رابع
لمسلسل روبن هود ؟؟

487
00:43:07,000 --> 00:43:010,000
Dr.Hasan :المترجم

 