1
00:00:05،567 --> 00:00:06،901
قلت لك
2
00:00:06،901 --> 00:00:08،467
كان ينبغي أن بدأنا بالعودة قريباً
3
00:00:08،467 --> 00:00:09،767
لو كنا قد غادرنا عندما قلت
أننا سَنُرجعُ الى البيت فارغي اليدين
4
00:00:09،767 --> 00:00:12،967
5
00:00:12،967 --> 00:00:14،867
لماذا نَتوقّفُ؟
6
00:00:16،567 --> 00:00:17،667
رأيت شخصاً
7
00:00:18،667 --> 00:00:20،500
مرحباً؟
8
00:00:21،800 --> 00:00:23،400
لا يوجد أحد هناك
9
00:00:25،368 --> 00:00:27،034
مرحباً؟
10
00:00:34،867 --> 00:00:37،001
هل أنت على ما يرام ، صديقي؟
11
00:00:45،268 --> 00:00:47،533
هَلْ أنت مفقود؟
12
00:01:35،034 --> 00:01:38،068
{\pos(192,230)}بعد عام واحد
13
00:01:41،334 --> 00:01:43،268
الإشارة تصبح أقوى
14
00:01:47،967 --> 00:01:50،467
ياه . ما هذا؟
15
00:01:53،934 --> 00:01:57،301
انه شاذُّ ومخيف، مهما يكن هذا
16
00:01:57،301 --> 00:01:59،997
وجدنا شيئاً ! ِ
17
00:02:10،767 --> 00:02:13،567
أعتقد من الأفضل لنا أن نتصل بأتلانتيس
18
00:02:16،268 --> 00:02:19،767
لا أصدق أنك مغادر
19
00:02:19،767 --> 00:02:21،533
أقصد ، أنك مريض ، نحن نعتني بك
20
00:02:21،533 --> 00:02:23،234
تذهب بعيداً لمدة ستة أشهر للتعافي
21
00:02:23،234 --> 00:02:24،400
في النهاية تعود
22
00:02:24،400 --> 00:02:25،467
والآن ، ماذا ، كنتَ هنا منذ أسبوع
23
00:02:25،467 --> 00:02:26،901
أنت على وشك المغادرة من جديد؟
24
00:02:26،901 --> 00:02:29،698
أنا آسف ، (رودني) ، ولكن ، في الوقت الحالي
لقد أدركت أن مكاني ليس هنا
25
00:02:29،700 --> 00:02:32،101
ماذا؟ طبعاً انه هنا . ماذا أنت ، هل تمزح؟
26
00:02:32،101 --> 00:02:35،100
بوصفي طبيباً ، لا يمكنني مجرد الجلوس وعدم القيام
بأي شيء في حين أن الناس في هذه المجرة يعانون
27
00:02:35،101 --> 00:02:37،600
وبخاصة عندما أعلم
بأن لي يداً فيما حدث لهم
28
00:02:37،600 --> 00:02:39،967
لا يمكنك أن تلوم نفسك ، حسناً؟
29
00:02:39،967 --> 00:02:43،567
اسمع ، (مايكل) أجبرك على مساعدته
انه الشخص الذي نشر المخدّر
30
00:02:43،567 --> 00:02:46،967
نعم، وأَنا الشخص الذي ساعد
شعب (هوفان) على اتقانه
31
00:02:46،967 --> 00:02:47،967
عقيد
32
00:02:47،967 --> 00:02:49،700
جئت في الوقت المناسب لتقدم لنا يد المساعدة
33
00:02:49،700 --> 00:02:50،667
في الواقع ، دكتور
34
00:02:50،667 --> 00:02:51،967
سيكون عليك تأجيل خطط السفر الخاصة بك
35
00:02:51،967 --> 00:02:54،334
تلقينا للتو كلمة مِنْ الرائد (تيلدي) ِ
36
00:02:54،334 --> 00:02:57،934
لقد عثروا على واحد آخر من مختبرات (مايكل) ِ
37
00:03:08،334 --> 00:03:13،934
ستارغيت أتلانتيس
38
00:03:14،334 --> 00:03:34،934
الموسم 5...الحلقة 7
* همسات *
39
00:03:35،334 --> 00:03:57،934
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
40
00:04:01،334 --> 00:04:04،534
{\pos(192,170)}همسات
41
00:04:03،200 --> 00:04:06،100
أَتمنّى لو أنّك أخبرتني أننا سَنمشي كثيراً
42
00:04:06،100 --> 00:04:07،301
هَلْ نَسيتُ أَنْ أَذْكرَ ذلك؟
43
00:04:07،301 --> 00:04:08،334
نعم ، لقد فعلت
44
00:04:08،334 --> 00:04:11،401
{\pos(192,215)}نَسيتَ أيضاً أَنْ تَذْكرَ
حقيقة أنَّنا سَنَهْبطُ أسفل جانب الجبل
45
00:04:09،467 --> 00:04:11،401
46
00:04:11،401 --> 00:04:12،334
{\pos(192,230)}سيقانَي *أقدامي* تتعطل
47
00:04:12،334 --> 00:04:15،167
{\pos(192,215)}أوه ، هذا ما يحدث عندما لا تفعل شيئاً
لمدة ستة أشهر من البحث والتطوير
48
00:04:13،800 --> 00:04:15،167
49
00:04:15،167 --> 00:04:17،534
ناهيك عن شهرين في المكان المخصص
لتركيب الركود ، شكراً لك
50
00:04:17،534 --> 00:04:18،401
شهرين؟
51
00:04:18،401 --> 00:04:19،601
{\pos(192,230)}محاولة 800 سنةَ
52
00:04:19،601 --> 00:04:21،234
{\pos(192,230)}هذا سَيَعطيك سيقانَ مطاطيةَ
53
00:04:21،234 --> 00:04:22،501
عقيد
54
00:04:31،734 --> 00:04:33،267
الرائد (تيلدي) ِ
55
00:04:33،267 --> 00:04:34،434
{\pos(192,170)}الدكتور (بيكيت) ِ
56
00:04:34،434 --> 00:04:36،000
{\pos(192,170)}الدكتور (بيكيت) ِ
57
00:04:36،000 --> 00:04:37،234
{\pos(192,170)}الرائد
58
00:04:37،234 --> 00:04:39،967
هذه هي الرقيب (ميرا) ، دكتورة (بورتر)، ِ
59
00:04:39،967 --> 00:04:41،768
وبالطبع، قابلتَ الكابتن (فيغا) ِ
60
00:04:41،768 --> 00:04:44،100
أنا لَمْ أُدرك بأن ، اه...ِ
61
00:04:44،100 --> 00:04:47،668
{\pos(192,210)}بأنّ فريقي كَانَ
مجموعة من الفتيات ، سيدي؟
62
00:04:47،668 --> 00:04:51،267
{\pos(192,210)}هذا ليس ما كنت سأقوله
63
00:04:53،067 --> 00:04:55،401
{\pos(192,210)}ولكن ، كما تعلمي ،الآن بأنّك أشرتي اليه...ِ
64
00:04:55،401 --> 00:04:57،601
{\pos(192,210)}حَسناً، لقد أُخبرتُ بإختيار
الأفضل والألمع والأذكى
65
00:04:57،601 --> 00:05:00،200
مضحك كيفية تحديد ذلك
66
00:05:00،200 --> 00:05:01،601
مضحك
67
00:05:01،601 --> 00:05:02،967
هل نذهب؟
68
00:05:02،967 --> 00:05:05،467
{\pos(192,210)}نعم . نعم
69
00:05:28،234 --> 00:05:29،668
كنا نعبر خلال المنطقة
70
00:05:29،668 --> 00:05:33،067
عندما التقطنا مستوى منخفض
من اشارات الطاقة
71
00:05:33،067 --> 00:05:37،100
{\pos(192,210)}تمكنا من الحصول على تثليث وقفل على الإشارة
72
00:05:37،100 --> 00:05:39،867
{\pos(192,210)}ثم تتبعناها أسفل هذه سراديب الموتى
73
00:05:39،867 --> 00:05:41،734
انه قليلاً من المشي
74
00:05:45،534 --> 00:05:47،100
الإشارة أخيرا أدت بنا إلى هذا
75
00:05:51،634 --> 00:05:53،334
سنفات ركود
76
00:05:54،334 --> 00:05:58،200
قضيت بعض الوقت في عدد من
مختبرات (مايكل) ، عندما كُنْتُ سجينَه
77
00:05:56،534 --> 00:05:58،200
78
00:05:58،200 --> 00:06:01،734
لكن هذا الواحد لَيس مألوفاً لديّ
79
00:06:01،734 --> 00:06:04،167
حسناً ، يبدو أن طاقم التنظيف
لم يكونوا بالمنطقة منذ فترة
80
00:06:02،833 --> 00:06:04،167
81
00:06:08،034 --> 00:06:09،100
مهلاً ، (سارج) ِ
82
00:06:09،100 --> 00:06:11،900
آسفة ، عقيد
83
00:06:11،900 --> 00:06:14،501
وهَلّ بالإمكان أَنْ نُؤجّلُ لمَسّ الأشياء هنا؟
84
00:06:14،501 --> 00:06:15،967
آخر شيء أحتاجه هو
85
00:06:15،967 --> 00:06:18،734
ثلاثة أطنان أخرى من الأنقاض
ما زالت تتساقط على رأسي ، حَسَناً؟
86
00:06:18،734 --> 00:06:20،134
حسناً ، لا بأس
87
00:06:20،134 --> 00:06:22،334
لقد عطّلتُ أنظمة الأمن
88
00:06:23،434 --> 00:06:24،301
هل يمكنكِ القيام بذلك؟
89
00:06:24،301 --> 00:06:26،200
أوه . نعم
90
00:06:26،200 --> 00:06:27،900
لماذا بحق الجحيم لم يفكر (مكاي) بذلك؟
91
00:06:27،900 --> 00:06:29،401
لم تكن هناك طريقة تمكنه من المعرفة
92
00:06:29،401 --> 00:06:32،234
ولكن بفضل المعلومات التي
تم جمعها من تلك التجربة
93
00:06:31،067 --> 00:06:32،234
94
00:06:32،234 --> 00:06:35،067
أنا قادرة على تجاوز أنظمة الأمن هذه المرة
95
00:06:35،067 --> 00:06:37،467
ماذا لديك؟
96
00:06:37،467 --> 00:06:39،867
حسناً ، البيانات ذات صلة
بتجارب (مايكل) في هذا المختبر
97
00:06:38،867 --> 00:06:39،867
98
00:06:39،867 --> 00:06:43،668
هذا يُمْكِنُه أَنْ يُثبتَ لِكي يَكُونَ ذو قيمة كبيرة
99
00:06:43،668 --> 00:06:46،434
الذهاب مع كُلّ هذه المعلوماتِ
قد يستغرق بعض الوقت ، مع ذلك
100
00:06:44،768 --> 00:06:46،434
101
00:06:46،434 --> 00:06:47،701
أوه ، نعم
102
00:06:47،701 --> 00:06:49،200
ربما ينبغي لنا أن نذهب للتحقق من القرية
103
00:06:49،200 --> 00:06:50،534
أي قرية؟
104
00:06:50،534 --> 00:06:52،200
إكتشفنَاها هذا الصباح
105
00:06:52،200 --> 00:06:54،100
انها فقط على بعد نقرات قليلة
الى الجنوب من هنا
106
00:06:54،100 --> 00:06:55،301
السكان المحليين قد يكون
لديهم بعض المعلومات
107
00:06:55،301 --> 00:06:59،067
حَسناً، أفترض بأن هذه النبضات تَجْلسُ
بالمنطقة هنا ومُرَاقَبَة قراءة هؤلاء الرجال
108
00:06:57،467 --> 00:06:59،067
109
00:06:59،067 --> 00:07:02،534
رقيب ، أنتِ معهم
110
00:07:02،534 --> 00:07:05،067
تأكّدي أنهم غير مهوسين خارجاً
أكثر من اللازم ، حَسَناً؟
111
00:07:07،167 --> 00:07:09،567
عمل جميل ، دكتورة
112
00:07:09،567 --> 00:07:11،367
شكراً لك
113
00:07:11،367 --> 00:07:13،900
لطيف جداً
114
00:07:16،768 --> 00:07:19،234
هل تعرف ماذا أحب بالفعل الآن؟
115
00:07:19،234 --> 00:07:22،034
دعيني أخمن . البيرة؟
116
00:07:22،034 --> 00:07:23،601
قافز موحل
117
00:07:23،601 --> 00:07:27،167
هذا كان يُمكنُ أنْ يُرتّبَ لو كنتُ قد
عرفتُ بأنّنا سَنَمْشي لمدّة طويلة
118
00:07:24،867 --> 00:07:27،167
119
00:07:27،167 --> 00:07:30،967
نعم ، حسناً ، للمنطقة غابات كثيفة جداً
ليس هناك أي مكان للهُبُوط
120
00:07:29،668 --> 00:07:30،967
121
00:07:30،967 --> 00:07:34،467
إضافةً لذلك ، هذا تمرينُ جيد
انه يؤسس فوق أصماغِكِ وبطون ساقك
122
00:07:32،668 --> 00:07:34،467
123
00:07:34،467 --> 00:07:36،534
عظيم . بضع ساعات أكثر من ذلك
124
00:07:36،534 --> 00:07:40،100
أستطيع تخطي تمرينِ فونكِي قلبي
125
00:07:50،734 --> 00:07:51،933
هل هم على قيد الحياة؟
126
00:07:53،567 --> 00:07:54،768
انهم في ركود...ِ
127
00:07:56،167 --> 00:07:59،534
عملياتهم الفيزيائية (الطبيعية) والكيميائية متوقفة
128
00:07:58،401 --> 00:07:59،534
129
00:07:59،534 --> 00:08:01،467
ولكن نعم ، انهم على قيد الحياة
130
00:08:01،467 --> 00:08:03،768
اذن هل يمكنك أن تُوقظُهم؟
131
00:08:03،768 --> 00:08:07،334
حَسناً، بدون الفَهْم الصحيحِ لحالتهم الخاصة
132
00:08:05،701 --> 00:08:07،334
133
00:08:07،334 --> 00:08:09،668
أخشى أن ذلك قد يقتلهم
134
00:08:09،668 --> 00:08:13،134
همم . لذلك سَتَبقيهم مجمدين
حتى تكتشف شيئاً ما ، هوه؟
135
00:08:11،401 --> 00:08:13،134
136
00:08:13،134 --> 00:08:19،501
أفترض بأنّه لا يَهْمُّ إليهم أَو لعائلاتهم
من المسئول عن اسقاطهم
137
00:08:17،167 --> 00:08:19،501
138
00:08:19،501 --> 00:08:22،900
ولكن الفتى ، من شأنه أن يجعل واحدة
من الجحيم إعادة لمّ الشمل ، هوه؟
139
00:08:25،634 --> 00:08:28،668
أعتقد أنني ذاهبة للتحقق من المحيط
140
00:08:28,668 --> 00:08:29,900
إصرخْوا إذا إحتجتوني
141
00:08:34،867 --> 00:08:37،000
أنا آسفة
142
00:08:37،000 --> 00:08:39،334
ليس لديك حاجة للاعتذار
143
00:08:39،334 --> 00:08:42،933
وبصراحة ، لا حاجة لها أيضاً للاعتذار
144
00:08:42،933 --> 00:08:44،234
إنها محقة
145
00:08:44،234 --> 00:08:47،501
عملية الإحياءِ تجعل لإعادة لمّ الشمل اهتمام كبير
146
00:08:47،501 --> 00:08:52،034
خاصة عندما يكون القتيل ليس
لديه فكرة انه قد مات ليبدأ معهم
147
00:08:50،034 --> 00:08:52،034
148
00:08:53،034 --> 00:08:54،167
أنا آسف
149
00:08:54،167 --> 00:08:56،334
ماذا عنك ، د. (بورتر)؟
150
00:08:56،334 --> 00:08:58،134
أوه . (أليسون) ِ
151
00:08:58،134 --> 00:09:01،267
(أليسون)
152
00:09:01،267 --> 00:09:04،334
هل هناك أيّ تجارب مثيرة
ترغبي أَنْ تَشاركي فيها؟
153
00:09:04،334 --> 00:09:09،634
هل صادفتي أيّ مفترسون خطرين
تم إستنساخهم مؤخراً؟
154
00:09:08،134 --> 00:09:09،634
155
00:09:09،634 --> 00:09:13،434
لا ، ولكن بكل إنصاف ، أنا جديدة
في مجرة بيغاسوس
156
00:09:13،434 --> 00:09:16،301
وأنا أسمع أن الإستنساخ هو
أكثر شيء في ثاني سنة له
157
00:09:16،301 --> 00:09:17،134
الثالثة ، في الواقع
158
00:09:19،467 --> 00:09:20،467
آه ، اصمد
159
00:09:20،467 --> 00:09:22،701
ما الأمر؟
160
00:09:23،105 --> 00:09:26،427
يَبْدو أنها النسخة السابقة ل(مايكل) من
هجائن ال(ايراتس) البشريين
161
00:09:24،591 --> 00:09:26،427
162
00:09:30،601 --> 00:09:31،734
مرحباً؟
163
00:09:33،967 --> 00:09:35،668
هل يوجد أحد هنا؟
164
00:09:38،634 --> 00:09:41،401
حسناً ، دعونا ننقسم
165
00:09:41،401 --> 00:09:42،267
إلقاء نظرة حول المنطقة
166
00:09:42،267 --> 00:09:43،967
حافظوا على الاتصال اللاسلكي
167
00:09:43،967 --> 00:09:45،567
نعم ، سيدي
168
00:10:17،134 --> 00:10:18،634
(فيغا) ، هل حصلت على أي شيء؟
169
00:10:18،634 --> 00:10:20،081
لا شيء على هذا الطرف
170
00:10:20،081 --> 00:10:22،525
يبدو أن السكان المحليين أخلوا المكان قَبْلَ فَتْرَة
171
00:10:22،657 --> 00:10:24،501
نعم . السؤال هو لماذا
172
00:10:29،800 --> 00:10:32،000
مدهش
173
00:10:32،183 --> 00:10:36،640
وفقاً لهذا، مواضيعِ الإختبارِ السابقة هذه ؛ ِ
لم تكن تقنياً هجائن ال(ايراتس) البشرية
174
00:10:34،007 --> 00:10:36،640
175
00:10:36،675 --> 00:10:39،434
انهم كَانوا مزيج من عِدّة أشكال حياة أخرى
176
00:10:42،751 --> 00:10:45،830
ربما هذا هو السبب بأنه أوقف البحث
في هذا الموضوع
177
00:10:46،393 --> 00:10:48،434
أثبتَ أنه طموحَ جداً
178
00:10:48،434 --> 00:10:49،800
حسناً ، لا
179
00:10:49،800 --> 00:10:52،534
وفقاً لهذا ، فإن التجربة كانت ناجحة
180
00:10:52،534 --> 00:10:55،534
اذن... ماذا يعني ذلك؟
181
00:10:55،534 --> 00:11:00،734
حسناً ، هذا يعني أنه لا يوجد شيء
يمكننا القيام به لهم
182
00:11:01،463 --> 00:11:06،681
لأن هذه الأشياءِ هنا لَيسوا بشراً بعد الأن
183
00:11:14،267 --> 00:11:15،100
آسفة
184
00:11:15،100 --> 00:11:16،267
لَمْ أَقْصدْ مُبَاغَتَتكم
185
00:11:16،267 --> 00:11:19،234
أردت فقط أن أخبركم
أنها سَتُظلّمُ قريباً
186
00:11:17،601 --> 00:11:19،234
187
00:11:19،234 --> 00:11:21،567
لذلك هل سنعمل هذا الشيء طوال الليل
188
00:11:21،567 --> 00:11:23،200
أو...؟
189
00:11:23،200 --> 00:11:25،900
لا . رقيب
190
00:11:41،134 --> 00:11:43،634
على مهلك
191
00:11:43،634 --> 00:11:44،800
من أنتم؟
192
00:11:44،800 --> 00:11:46،067
من أين أتيتم؟
193
00:11:46،067 --> 00:11:48،567
حسناً ، لقد جئنا من خلال تلك الدائرة الكبيرة
194
00:11:48،567 --> 00:11:49،734
نحن مستكشفون
195
00:11:49،734 --> 00:11:50،668
من أنت؟
196
00:11:50،668 --> 00:11:52،967
اسمي (ميريليس) ِ
197
00:11:52،967 --> 00:11:54،234
حسناً ، (ميريليس) ِ
198
00:11:54،234 --> 00:11:55،601
لماذا لا تقول لنا ماذا حدث هنا؟
199
00:11:55،601 --> 00:11:56،768
أين الجميع؟
200
00:11:56،768 --> 00:11:57،768
اختفوا
201
00:11:57،768 --> 00:11:59،167
لماذا؟
202
00:11:59،167 --> 00:12:02،467
بَدأَ حوالي منذ سَنَة و نصْف مضتِ
203
00:12:02،467 --> 00:12:04،867
السكان المحليين بدأوا بالاختفاء
204
00:12:04،867 --> 00:12:06،134
من الغابات المحيطة ، في البداية
205
00:12:06،134 --> 00:12:08،601
وبعد ذلك من داخل القرية نفسها
206
00:12:08،601 --> 00:12:09،501
يوم
207
00:12:09،501 --> 00:12:10،501
ليلة
208
00:12:10،501 --> 00:12:13،434
لقد اختفوا دون أثر
209
00:12:13،434 --> 00:12:15،134
لم يكن هناك سببَ لما كان يَحْدثُ
210
00:12:15،134 --> 00:12:18،301
لا تفسير ما عدا واحد...ِ
211
00:12:18،301 --> 00:12:21،933
هذه القرية أصابتها لعنة، ولذلك تَركنَاها
212
00:12:21،933 --> 00:12:22،933
اذن لماذا لا تزال هنا؟
213
00:12:22،933 --> 00:12:26،100
أنا الآن أعيش في القريةِ التالية
214
00:12:26،100 --> 00:12:28،701
لاحظتكِ تُغادرين الكهوف
215
00:12:28،701 --> 00:12:29،933
تتبعتكِ لمعرفة ماذا كنتِ تفعلي هنا
216
00:12:29،933 --> 00:12:30،768
وإذا لزم الأمر
217
00:12:30،768 --> 00:12:33،301
لتَحذيرك
218
00:12:33،301 --> 00:12:35،467
ماذا يمكنك أن تُخبرنا عن هذه الكهوف؟
219
00:12:35،467 --> 00:12:38،601
انهم يُشيعونَ أيضاً بأنه مكاناً خطيراً
220
00:12:38،601 --> 00:12:41،555
بالرغم من أن حقيقة أنّكم نَجوتم من الزيارةِ
تشير إلى غير ذلك
221
00:12:40،505 --> 00:12:41،555
222
00:12:41،701 --> 00:12:43،800
ماذا وجدتم هناك؟
223
00:12:43،800 --> 00:12:45،567
عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟
224
00:12:45،567 --> 00:12:47،200
لا تُخبرْني أنك انتهيت ، (بيكيت) ِ
225
00:12:47،200 --> 00:12:49،933
أوه، لا . بعيداً عن ذلك.ِ
لقد قمنا بتحميل بعض المعلومات الى أقراصِنا
226
00:12:48،534 --> 00:12:49،933
227
00:12:49،933 --> 00:12:53،134
نوَدُّ أَنْ ننتهي منه هذا المساء
ومن الناحية المثالية ، نوَدُّ أَنْ نَنتظرَ
228
00:12:51،768 --> 00:12:53،134
229
00:12:53،134 --> 00:12:55،034
ربما هناك سرير للنوم في القرية
في حالة وجود غرفة لنا
230
00:12:55،034 --> 00:12:56،768
نعم ، حسناً ، أعتقد أنه يوجد غرفة صغيرة هنا
231
00:12:56،768 --> 00:12:57،867
نعم
232
00:12:57،867 --> 00:12:58،867
عظيم . نحن بطريقنا اليك ، اذن
233
00:12:58،867 --> 00:13:00،234
آسف لذلك
234
00:13:01،181 --> 00:13:02،289
أتمنى لكم حظاً سعيداً ، إذا
كنتم تخططون للبقاء هنا
235
00:13:02،289 --> 00:13:02،670
اووو ، اووو
236
00:13:02،809 --> 00:13:04،603
نحن لم ننتهي من هذه المحادثة
237
00:13:05،000 --> 00:13:06،401
الظلام يحل ، وهذا ليس مكاناً آمناً
238
00:13:06،401 --> 00:13:09،167
لا بد لي من الذهاب
239
00:13:09،167 --> 00:13:12،167
حسناً ، ناسبْ نفسك
240
00:13:19،200 --> 00:13:20،467
لذلك ، رقيب
241
00:13:20،486 --> 00:13:23،095
أَسْمعُ بأنّك خَدمتِ بقيادةِ ستارغيت
قبل إنتهاء الانتقال
242
00:13:23،267 --> 00:13:24،401
نعم
243
00:13:24،401 --> 00:13:26،467
لكن مجرة بيغاسوس لديها أكثر
مما كنتُ أبحث عنه
244
00:13:26،467 --> 00:13:27،301
وماذا كان ذلك؟
245
00:13:27،301 --> 00:13:29،067
الرجال السيئون الذين يَحتاجونَ الموت فيها
246
00:13:30،301 --> 00:13:31،626
مجرة درب التبانة لم تكن نفس الشيء
247
00:13:31،626 --> 00:13:33،280
منذ أن ضُرِبَ (الآوري) على أعقابِهم
248
00:13:33،501 --> 00:13:36،900
حسناً ، يقول البعض
ان الوضع قد تحسن بالفعل
249
00:13:34،734 --> 00:13:36،900
250
00:13:39،434 --> 00:13:41،267
ما الأمر؟
251
00:13:41،267 --> 00:13:43،334
اعتقدت أنني سمعت شيئاً ما
252
00:13:43،334 --> 00:13:45،367
ماذا؟
253
00:13:53،734 --> 00:13:55،067
من المحتمل أنه لا شيئ
254
00:13:56،367 --> 00:13:57،867
*جييز*
255
00:14:15،634 --> 00:14:17،467
حسناً ، نحن ذاهبون إلى القرية التالية
256
00:14:17،467 --> 00:14:18،800
للتحدث مع بعض السكان المحليين
257
00:14:18،800 --> 00:14:20،668
هل الرجال بحاجة أي شيء؟
هل تريدون شيئاً؟
258
00:14:19،634 --> 00:14:20،668
259
00:14:20،668 --> 00:14:24،900
نعم ، إذا حصل أن عبرت ال (ستاربكس) سآخذ
قهوة بحليب فانيلا خالية مِنْ السُكّرَ ثلاثيةَ كبيرةَ
260
00:14:21،900 --> 00:14:24،900
261
00:14:24،900 --> 00:14:27،301
لا مشكلة ، (سارج) ِ
262
00:14:27،301 --> 00:14:29،067
أنا مجالسة الأطفال . نعم ، سيدي
263
00:14:29،067 --> 00:14:30،867
سنعود خلال ساعتين
264
00:15:00،433 --> 00:15:04،234
أشعر كأني عدتُ في الكليَّة
وأدرس للاختبارات النصفية
265
00:15:02،034 --> 00:15:04،234
266
00:15:04،234 --> 00:15:05،667
أعلم ماذا تقصدي
267
00:15:05،667 --> 00:15:07،234
أين كان ذلك ، اذن؟
268
00:15:07،234 --> 00:15:08،767
تقنية ال(كال) ِ
269
00:15:08،767 --> 00:15:09،967
العمل بجدية كبيرة
270
00:15:09،967 --> 00:15:11،567
أجل
271
00:15:11،567 --> 00:15:13،600
بأي سَنَة تَخرّجتي؟
1996
273
00:15:17،134 --> 00:15:19،101
أوه! اذن أنتِ مجرد شابة صغيرة
أوه، شكراً لك
274
00:15:22،067 --> 00:15:25،967
لقد قرأ شيئاً مضحكاً
275
00:15:27،168 --> 00:15:29،001
وواضح جداً
276
00:15:31،433 --> 00:15:33،801
على أي حال...ِ
277
00:15:33،801 --> 00:15:37،467
ما الذي جعلك تأتي هنا لمجرة بيغاسوس؟
278
00:15:37،467 --> 00:15:40،134
حَسناً، يُمْكِنُك فقط أن تدون ذلك
إلى إحساسِي مِنْ المغامرة
279
00:15:40،134 --> 00:15:44،101
رغبة لزيَاْرَة العوالمِ الغريبةِ الغير مستكشفة
280
00:15:44،101 --> 00:15:45،967
مقابلة ناسَ جدّدَ ومثيرين
281
00:15:47،300 --> 00:15:50،067
حسناً ، سأذهب للتحقق من المحيط الخارجي
282
00:15:50،067 --> 00:15:52،168
سأعود خلال 20 دقيقة
283
00:15:55،734 --> 00:15:59،101
مالم يكن هناك لكمة على مقبضِ البابَ
284
00:16:03،867 --> 00:16:06،333
انها شخصية، هذه الواحدة
285
00:16:06،333 --> 00:16:08،034
نعم
286
00:16:13،201 --> 00:16:14،867
هذا الضبابِ بالتأكيد ينطوي بسرعة
287
00:16:14،867 --> 00:16:18،168
ِ (فيغا) ، هل أنتِ متأكدة
أننا في الاتجاه الصحيح؟
288
00:16:18،168 --> 00:16:19،934
تقريباً
289
00:16:19،934 --> 00:16:22،300
أوه ، اللعنة
290
00:16:22،300 --> 00:16:25،667
أوه ، عظيم . أنا أيضاً
291
00:16:25،667 --> 00:16:27،400
لذلك ، اختلاط الضبابِ مع الأضواء
292
00:16:27،400 --> 00:16:30،067
يجعلك تتساءل ما الذي نمشي خلاله
293
00:16:30،067 --> 00:16:32،867
أو التنفس
294
00:16:32،867 --> 00:16:34،234
ما الأمر؟
295
00:16:34،234 --> 00:16:37،234
أعتقد أنني رأيت شيئاً
296
00:16:38،934 --> 00:16:41،433
ماذا؟
297
00:16:41،433 --> 00:16:44،433
حسناً . إنني بالتأكيد رأيتُ شيئاً في هذا الوقت
298
00:17:40،667 --> 00:17:43،101
اللعنة
299
00:18:01،767 --> 00:18:04،268
مخيف
300
00:18:18،433 --> 00:18:21،600
انه على الأرجح مجرد حيوان
مجرد حيوان يَبْدو لكي يُطاردَنا؟
301
00:18:19،934 --> 00:18:21،600
302
00:18:21،600 --> 00:18:25،734
على ما يبدو.ِ
هدوء. سمعتُ شيئاً
303
00:18:22،634 --> 00:18:25،734
304
00:18:25،734 --> 00:18:27،101
اووو ، اووو ، اووو! على مهلك ، (ميريليس) ِ
305
00:18:27،101 --> 00:18:28،034
ماذا يجري؟
306
00:18:28،034 --> 00:18:28،934
الشياطين ! ِ
307
00:18:28،934 --> 00:18:31،534
ما الذي تتحدث عنه؟
انهم هناك في سُحب الضباب
308
00:18:30،067 --> 00:18:31،534
309
00:18:31،534 --> 00:18:32،867
شياطين؟ صحيح
310
00:18:32،867 --> 00:18:35،534
انهم خلفي
نحن جميعاً في خطر
311
00:18:34،433 --> 00:18:35،534
312
00:18:35،534 --> 00:18:36،700
خُذْ الأمور بسهولة
313
00:18:36،700 --> 00:18:39،867
مع كُلّ الإحترام المُسْتَحق
نحن لن نكسب شيئاً من هذا ، أليس كذلك؟
314
00:18:37،934 --> 00:18:39،867
315
00:18:39،867 --> 00:18:40،867
ابقي حادة ، (فيغا) ِ
316
00:18:43،534 --> 00:18:45،201
حسناً ، دعونا نعود إلى أتلانتيس قبل أن...ِ
317
00:18:46،234 --> 00:18:49،034
ِ (فيغا) ! ِ
318
00:18:49،034 --> 00:18:51،034
ِ (فيغا)؟
319
00:18:58،134 --> 00:19:00،801
كلام فارغ
320
00:19:25،101 --> 00:19:26،900
تراجعوا ! ِ
321
00:19:38،067 --> 00:19:41،315
أَنا سعيدة جداً لأننا حَصلنَا على هذه
الفرصة للعَمَل معاً ، (كارسون) ِ
322
00:19:39،821 --> 00:19:41،315
323
00:19:42،234 --> 00:19:45،333
أنا أيضاً ، (أليسون) ِ
324
00:19:47،734 --> 00:19:50،101
ما هذا؟
لا أعرف
325
00:19:49،201 --> 00:19:50،101
326
00:19:51،801 --> 00:19:54،134
عقيد ، هل كل شيء على ما يرام؟
327
00:19:54،134 --> 00:19:55،467
عقيد ، هل تسمع؟
عقيد
328
00:19:55،467 --> 00:19:57،901
لا أَحْصلُ على شيء على اللاسلكي.ِ
عُد الى الداخل . سوف أتحقق من ذلك
329
00:19:56،901 --> 00:19:57،901
330
00:19:57،901 --> 00:20:00،500
أنا قادم معكِ.ِ
تبدو مثل الجحيم
331
00:19:58،901 --> 00:20:00،500
332
00:20:00،500 --> 00:20:01،734
لن أدعكِ تذهبي هناك لوحدك
333
00:20:01،734 --> 00:20:04،367
الكولونيل أخبرَني للإعتِناء بكم
وهذا هو بالضبط ما أفعله
334
00:20:03،101 --> 00:20:04،367
335
00:20:04،367 --> 00:20:07،467
أنتما الاثنان ابقيا هنا
بعيداً عن اطلاق النار كلما أمكن
336
00:20:05،667 --> 00:20:07،467
337
00:20:07،467 --> 00:20:09،234
الآن اذهب للداخل وأقفل الباب
338
00:20:09،234 --> 00:20:10،934
لا تستطيعي أن تقولي لي أن...ِ
هذا أمر
339
00:20:09،867 --> 00:20:10،934
340
00:20:10،934 --> 00:20:12،433
ِ (كارسون)؟
341
00:20:12،433 --> 00:20:13،600
هيا
342
00:20:16،600 --> 00:20:18،600
هيا
343
00:20:27،201 --> 00:20:30،168
أنا آسف
لم أكن أعرف
344
00:20:29،101 --> 00:20:30،168
345
00:20:30،168 --> 00:20:32،500
ما الذي تتحدث عنه؟
346
00:20:35،400 --> 00:20:37،934
أوه ، يا إلهي
347
00:20:41،567 --> 00:20:45،234
لقد تم فتح سنفات الركود
348
00:20:49،467 --> 00:20:50،833
كان ذلك أنا
349
00:20:50،833 --> 00:20:52،401
{\pos(192,215)}أنا أطلقتُ سراحهم
350
00:20:52،401 --> 00:20:54،000
{\pos(192,215)}لماذا؟
351
00:20:54،000 --> 00:20:57،267
{\pos(192,215)}عندما سَألتَ عن الكهوفِ، ِ
عَرفتُ بأنّك وَجدتَ شيئاً
352
00:20:55،434 --> 00:20:57،267
353
00:20:57،267 --> 00:20:59،100
{\pos(192,215)}جئت لأرى بنفسي
354
00:20:59،100 --> 00:21:00،334
لماذا؟
355
00:21:00،334 --> 00:21:03،234
{\pos(192,210)}لأن زوجتي كانت من بين المفقودين
356
00:21:03،234 --> 00:21:08،768
{\pos(192,210)}عندما رَأيتُ الأجسامَ مغلقة
في تلك الأشياءِ، إعتقدتُ بأنه رُبَّمَا...ِ
357
00:21:05،301 --> 00:21:06،601
358
00:21:06،601 --> 00:21:08،768
359
00:21:08،768 --> 00:21:11،200
{\pos(192,210)}لم أكن أعرف
360
00:21:11،200 --> 00:21:13،267
{\pos(192,210)}إعتقدتُ بأنني يمكن أن أنقذها
361
00:21:13،267 --> 00:21:14،833
12سنفة ركود ...ِ
362
00:21:14،833 --> 00:21:16،933
هذا يعني أن 12 من تلك الأشياء يركضوا هناك
363
00:21:16،933 --> 00:21:20،401
ناقص واحد الذي قضيت عليه ، هذا يتْركُنا مع11
364
00:21:21،467 --> 00:21:23،833
ِ (بكيت)؟ د. (بورتر)؟
365
00:21:24،900 --> 00:21:29،067
لا بد أنها سحب الضباب . انها تختلط مع
مصابيحنا الكاشفة، من المحتمل اللاسلكي، أيضاً
366
00:21:26،601 --> 00:21:27،867
367
00:21:27،867 --> 00:21:29،067
368
00:21:29،067 --> 00:21:32،234
كيف مهارات لغتك مع الأشباح؟
أفترض أنها تقريباً جيدة كما لك
369
00:21:30،933 --> 00:21:32،234
370
00:21:32،234 --> 00:21:34،701
نحن بحاجة إلى (بيكيت) والدكتورة (بورتر) هنا
371
00:21:34،701 --> 00:21:36،768
دعنا نذهب للحصول عليهم
372
00:21:36،768 --> 00:21:40،434
ولكن الشياطين لا تزال هناك.ِ
سنعود لك
373
00:21:38،167 --> 00:21:40،434
374
00:21:43،768 --> 00:21:47،068
انتظروا
375
00:21:47،768 --> 00:21:50،768
الجو يُصبحُ ضبابي جداً بالخارج هناك
376
00:21:55،734 --> 00:21:58،434
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَتْركَها تَذْهبُ هناك لوحدها
377
00:21:58،434 --> 00:21:59،833
كنت تحت الأوامر
378
00:21:59،833 --> 00:22:03،134
كان يَجِبُ أنْ أَصرَّ.ِ
وهي من المحتمل كَانتْ ستحمل عليك
379
00:22:01،367 --> 00:22:03،134
380
00:22:03،134 --> 00:22:04،434
أنت لا تَعْرفُ (دستي) ِ
381
00:22:05،933 --> 00:22:08،000
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
382
00:22:08،000 --> 00:22:10،434
ربما قد عادت
383
00:22:12،634 --> 00:22:14،867
ِ (رقيب)؟
384
00:22:14،867 --> 00:22:18،200
ِ (رقيب) ، هذا أنت؟
385
00:22:20،900 --> 00:22:22،967
اللعنة
386
00:22:22،967 --> 00:22:25،701
ماذا تفعل؟
أنا ذاهب هناك
387
00:22:24،367 --> 00:22:25،701
388
00:22:25،701 --> 00:22:28،134
ِ (دستي) قالت لنا أن نبقى في الداخل
389
00:22:28،134 --> 00:22:31،668
انظري ، من المحتمل أنه لا شيء،
لكن فقط في هذه الحالة انه شخص ما...ِ
390
00:22:30،200 --> 00:22:31،668
391
00:22:31،668 --> 00:22:35،833
أوَدُّ أَنْ أُفاجئَهم
بدلاً مِنْ الطريقة العكسية الأخرى
392
00:22:33،668 --> 00:22:35،833
393
00:22:37،501 --> 00:22:39،334
انظري ، (أليسون) ِ
394
00:22:39،334 --> 00:22:43،100
سأكون بخير . فقط ابقي هنا
حسناً؟
395
00:22:41،833 --> 00:22:43،100
396
00:22:43،100 --> 00:22:44،334
حسناً
397
00:23:18،701 --> 00:23:20،900
رقيب؟
398
00:23:25،367 --> 00:23:27،301
الرقيب (ميرا)؟
399
00:23:39،867 --> 00:23:42،067
يا الهي...ِ
400
00:24:57،734 --> 00:25:00،401
هيا ! ِ
شكراً لك ، رقيب
401
00:24:59،234 --> 00:25:00،401
402
00:25:00،401 --> 00:25:02،034
تحرك ، تحرك ، هيا ! ِ
403
00:25:02،034 --> 00:25:04،467
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
404
00:25:05،900 --> 00:25:08،067
أين (أليسون)؟
405
00:25:08،067 --> 00:25:09،833
ما هي هذه الأشياء؟
406
00:25:09،833 --> 00:25:14،501
اخفضي صوتَكِ
أعتقد أن هذه المخلوقاتِ تطارد حسب الصوت
407
00:25:11،833 --> 00:25:14،501
408
00:25:25،034 --> 00:25:26،833
يا الهي
409
00:25:26،833 --> 00:25:30،334
انطلاقاً من ذلك ، ِ
أفترض أنكم تعلمون ماذا يجري؟
410
00:25:28،967 --> 00:25:30،334
411
00:25:30،334 --> 00:25:31،434
أين الكابتن؟
412
00:25:32،334 --> 00:25:33،668
لقد رحلت
413
00:25:33،668 --> 00:25:36،534
أين (بورتر)؟
لا نعرف
414
00:25:35،200 --> 00:25:36،534
415
00:25:36،534 --> 00:25:37،567
أوه ، هذا رائع
416
00:25:37،567 --> 00:25:42،134
كل ما نحتاج إليه الآن حفلة موسيقية للملكة
والطفل في كرسي متحرك للإبتِعاد خارجاً
وكلنا في مجموعة واحدة
417
00:25:38،933 --> 00:25:40،501
418
00:25:40،501 --> 00:25:42،134
419
00:25:42،134 --> 00:25:44،401
علينا أن نجدها.ِ
ليس لديها فكرة ماذا يوجد بالخارج هناك
420
00:25:43،200 --> 00:25:44،401
421
00:25:44،401 --> 00:25:47،334
ماذا يوجد هناك بحق الجحيم؟
تجارب (مايكل) ِ
422
00:25:46،000 --> 00:25:47،334
423
00:25:47،334 --> 00:25:49،334
نعم ، أعتقد أننا اكتشفنا
ذلك الواحد بالخارج هناك
424
00:25:49،334 --> 00:25:53،701
انها نسخةُ أولية من الهجائن
الذين عُدّلوا جينياً لدَمْج
425
00:25:51،701 --> 00:25:53،701
426
00:25:53،701 --> 00:25:57،000
الصفات الافتراسية لعِدّة مخلوقات أخرى
427
00:25:57،000 --> 00:25:59،634
أي مخلوقات أخرى؟
لَستُ متأكّدَاً
428
00:25:58،100 --> 00:25:59،634
429
00:25:59،634 --> 00:26:02،900
كُلّ ما أَعْرفه بالتأكيد بأنّهم
عميان وهم يُطاردونَ بواسطة الصوت
430
00:26:00،967 --> 00:26:02،900
431
00:26:02،900 --> 00:26:06،567
وذلك الضبابِ بالخارج هنا،
لَيسَ ظاهرة طقسِ طبيعيةِ
432
00:26:04،034 --> 00:26:06،567
433
00:26:06،567 --> 00:26:10،534
رَأيتُ أحدهمَ يُفرز سحب الضباب
مِنْ الخياشيمِ في رقبتِه
434
00:26:10،534 --> 00:26:12،867
ماذا، مثل سمك الحبار الذي يُصدرُ حبرَه؟
435
00:26:12،867 --> 00:26:14،867
ماعدا تلك الآلية الدفاعية
436
00:26:14،867 --> 00:26:18،467
هذه المخلوقاتِ تَستعملُ الضبابَ
بشكل واضح كأداة افتراس
437
00:26:16،800 --> 00:26:18،467
438
00:26:18،800 --> 00:26:21،467
وهذا ما أفترضه أنه يُفسر وجود
أقنعةَ الغاز (الكمامات) في المختبر
439
00:26:21،467 --> 00:26:24،900
اللَّهُ أعلَمُ ما الذي يسببه لنا التعرّضَ
لهذه السُحبِ لفترات طويلة
440
00:26:22،800 --> 00:26:24،900
441
00:26:24،900 --> 00:26:27،734
جائتني فكرة عظيمة.ِ
دعنا لا نعرفها
442
00:26:25،900 --> 00:26:27،734
443
00:26:27،734 --> 00:26:29،800
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ هنا حتى الفجر
بعدها سَيَكُون الوضع آمن
444
00:26:29،800 --> 00:26:32،234
تلك الأشياءِ هناك لَيستْ ليليةَ
445
00:26:32،234 --> 00:26:34،567
النهار أو الليل ، لا يهم
446
00:26:34،567 --> 00:26:36،200
إضافةً لذلك، لا يمكننا الجُلُوس هنا.ِ
يجب علينا أن نبحث عن (بورتر) ِ
447
00:26:36،200 --> 00:26:38،933
لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ جدّيَ؟
هَلْ ستخْرج هناك؟
448
00:26:37،668 --> 00:26:38،933
449
00:26:38،933 --> 00:26:42،200
عُدْ للعَمَل على تلك البياناتِ، حاول
اكتشاف طريقة للتَعَامُل مع تلك الأشياءِ
450
00:26:40،234 --> 00:26:42،200
451
00:26:42،200 --> 00:26:44،100
قد تكون هناك مشكلة ، عقيد
452
00:26:44،100 --> 00:26:46،867
هناك سبب جعل (مايكل) يتخلى
عن ذلك البحثِ...ِ
453
00:26:46،867 --> 00:26:50،833
حتى هو لا يَستطيعُ أَنْ يُسيطرَ
على تلك المخلوقات
454
00:26:53،833 --> 00:26:55،867
عظيم
455
00:27:06،800 --> 00:27:08،768
حسناً ، هل أنت متأكد أنك ستكون بخير هنا؟
456
00:27:08،768 --> 00:27:13،134
طالما نحن هادئون ، سَنَكُونُ
أكثر أماناً هنا من الخارج هناك
457
00:27:10،301 --> 00:27:13،134
458
00:27:13،134 --> 00:27:17،567
حَسَناً، نحن سَنَنفصلُ لتَغْطية أرضِ أكثرِ
459
00:27:19،267 --> 00:27:22،100
العودة خلال 20 دقيقة
460
00:27:22،100 --> 00:27:24،100
حظاً سعيداً
461
00:29:12،334 --> 00:29:15،000
بغض النظر عما تقوم به ، التزم الهدوء
462
00:29:24،467 --> 00:29:28،067
كان هذا خطأ
أخفض صوتك
463
00:29:26،534 --> 00:29:28،067
464
00:29:28،067 --> 00:29:29،351
قلت لهم أن ذلك خطير جداً
465
00:29:29،351 --> 00:29:30،453
شش ، هدوء ! ِ
466
00:29:30،453 --> 00:29:32،384
بدلاً من العودة الى هنا ، كان ينبغي
أن نتوجه إلى القرية التالية
467
00:29:31،225 --> 00:29:32،384
468
00:29:32،542 --> 00:29:33،768
سنكون بأمان هناك
469
00:29:33،768 --> 00:29:36،501
أغلق فمك.ِ
الآن وَضعنَا أنفسنا جميعاً في...ِ
470
00:29:34،668 --> 00:29:36،501
471
00:30:41،067 --> 00:30:43،200
(أليسون) ، هل أنتِ بخير؟
472
00:30:43،200 --> 00:30:44،467
نعم
473
00:30:44،467 --> 00:30:46،000
دعونا نتوجه خارجاً
474
00:31:03،601 --> 00:31:05،434
عقيد
475
00:31:05،434 --> 00:31:07،234
انها الرائدة (تيلدي) ِ
476
00:31:07،234 --> 00:31:09،668
انها لا ترانا
477
00:31:32،800 --> 00:31:34،367
خُذْي السادسة
478
00:31:34،367 --> 00:31:36،367
حسناً
479
00:31:52،601 --> 00:31:54،867
إعتقدتُ بأنّكِ كُنْتِ ميتة
480
00:31:54،867 --> 00:31:56،467
نعم، لفترة ما هناك ، كنتُ كذلك
481
00:31:56،467 --> 00:31:57،501
ماذا عن الآخرين؟
482
00:31:57،501 --> 00:31:59،567
هل تعتقدي أنهم فعلوها؟
483
00:31:59،567 --> 00:32:02،000
حَسناً، أفترض على الأقل أحدهمَ لَمْ يفعل
484
00:32:02،000 --> 00:32:03،668
لدينا دم هنا
485
00:32:03،668 --> 00:32:05،967
ِ (كارسون)؟
486
00:32:08،567 --> 00:32:10،701
لا سبيل للمعرفة
487
00:32:19،668 --> 00:32:22،534
أحد هذه الأشياء جاء زحفاً
خارجاً من ذلك البئر
488
00:32:22،534 --> 00:32:24،367
هذا جعلني أفكر
489
00:32:24،367 --> 00:32:28،800
تلك سراديب الموتى، ِ
رَكضوا لأميالِ في كُلّ إتّجاه
490
00:32:26،200 --> 00:32:28،800
491
00:32:28،800 --> 00:32:33،100
أفترض أن أحدهمَ ركض حقّاً إلى ذلك البئر
والى وسط المدينة
492
00:32:31،467 --> 00:32:33،100
493
00:32:33،100 --> 00:32:37،100
وهذا يُوضّحُ كَيفَ تمكن (مايكل) أَنْ
ينتهز مواضيعَ إختبارِه بدون أَنْ تُرى
494
00:32:34،501 --> 00:32:37،100
495
00:32:37،100 --> 00:32:41،000
حَسَناً، جيد،
رَأينَا 12 مِنْ تلك السنفاتِ في المختبر
496
00:32:38،501 --> 00:32:41،000
497
00:32:41،000 --> 00:32:42،301
قتلتُ واحداً في الغابة ، لذلك...ِ
498
00:32:42،301 --> 00:32:44،467
أنا طاردتُ إثنان...ِ
499
00:32:44،467 --> 00:32:47،000
وهذا ، بالمناسبة ، يضعني في المقدمة
500
00:32:47،000 --> 00:32:51،234
حَسَناً، جيد ، ِ
هذا يقودنا للتعامل مع تسعة
501
00:32:48،634 --> 00:32:51،234
502
00:32:51،234 --> 00:32:53،301
حسناً ، ماذا نفعل الآن؟
503
00:32:53،301 --> 00:32:56،134
أي أفكار؟
504
00:32:57،833 --> 00:33:01،701
حَسناً، تلك المخلوقاتِ تَمتلكُ
نظاماً سمعياً عالياً
505
00:33:00،067 --> 00:33:01،701
506
00:33:01،701 --> 00:33:03،634
وهذا يَسْمحُ لهم التعقب بدون رؤية
507
00:33:03،634 --> 00:33:05،467
يمكننا إِستغلال هذا
508
00:33:05،467 --> 00:33:06،467
كيف؟
509
00:33:06،467 --> 00:33:09،567
لا أعرف ، ِ
ربما نستدرجهم الى كمين؟
510
00:33:07،634 --> 00:33:09،567
511
00:33:09،567 --> 00:33:12،668
ماذا بحق الجحيم هَلْ تُخطّطي
للإستعمال كالطُعم؟
512
00:33:17،800 --> 00:33:19،634
هذا
513
00:33:22،167 --> 00:33:24،867
حَسَناً، كَيف يمكنه أن يَعْمل هنا
514
00:33:24،867 --> 00:33:27،467
بينما أنتم الثلاثة تتناولوا مواقعِ
أرضيةِ ذات مستوى عالي...ِ
515
00:33:27،467 --> 00:33:32،100
ِ (تيلدي) و (بورتر) هنا ، (ميرا) هنا
516
00:33:32،100 --> 00:33:34،000
سَأكُونُ على أرض الميدان، ِ
وأضع العبوات
517
00:33:34،000 --> 00:33:36،900
هل ستفجر البئر؟
نعم ، هذه هي الخطة
518
00:33:35،534 --> 00:33:36،900
519
00:33:36،900 --> 00:33:38،634
حسناً ، من الأفضل لك استخدام جهاز توقيت
520
00:33:38،634 --> 00:33:40،768
إذا كان الضباب قد اختلط مع أجهزتنا
اللاسلكية والمصابيح الكاشفةَ
521
00:33:40،768 --> 00:33:42،833
هناك امكانية أن المفجرَ عن بعد لَنْ يَعْملَ أيضاً
522
00:33:43،033 --> 00:33:46،867
حسنا ، عندما أصل الى البئر، ِ
سَأَفْتح الكمبيوتر
523
00:33:45،301 --> 00:33:46،867
524
00:33:46،867 --> 00:33:50،601
حَسناً، لقد برمجته لبَعْث إنفجارَ فوق صّوتيَ
525
00:33:50،601 --> 00:33:51،933
لذلك هذا سَيَجذبهم إليك
526
00:33:51،933 --> 00:33:54،367
لكن َتذكّر، إذا اقترب ذلك من الضبابَ...ِ
سَأَضعه نصف الطريق للأسفل
527
00:33:53،433 --> 00:33:54،367
528
00:33:54،367 --> 00:33:57،601
هذا لا بد أَنْ يُبعدَه عن الوصولِ والعمل
لفترة طويلة بما فيه الكفاية لجَذْب كُلّ التسعة
529
00:33:55،700 --> 00:33:57،601
530
00:33:57،601 --> 00:34:01،700
أنتم الثلاثة ، اتخذوا الموقع ، ِ
واجلسوا حتى تسمعوا الإشارة
531
00:33:59،500 --> 00:34:01،700
532
00:34:01،700 --> 00:34:03،867
بعدها افتحوا النار على كل ما يتحرك
533
00:34:03،867 --> 00:34:06،100
وما هي هذه الإشارة؟
534
00:34:06،100 --> 00:34:08،701
ذلك سَيَكُونُ البئرَ الذي سيُنسف عالياً في السماء
535
00:34:08،701 --> 00:34:09،800
وأين أنت ستكون؟
536
00:34:09،800 --> 00:34:12،100
حسناً ، آمل أن أكون بعيداً بما فيه الكفاية
537
00:34:13،301 --> 00:34:15،267
ماذا لو أنّ هذا ذَهبَ جانباً؟
538
00:34:15،267 --> 00:34:17،167
لا تَكُوني سلبية جداً , (تيلدي) ِ
539
00:34:17،167 --> 00:34:20،134
أنا جدية ، عقيد.ِ
اتخذوا المواقعَ، واثبتوا هناك
540
00:34:18،367 --> 00:34:20،134
541
00:34:20،134 --> 00:34:24،067
وانتظروا الاشارة ... ولا تتحركوا
ولا تحدثوا ضجة حتي يُنسف البئر
542
00:34:21،867 --> 00:34:24،067
543
00:34:24،067 --> 00:34:25،334
عقيد ماذا...ِ
أعتقد أن كلامي واضح ، الرقيب
544
00:34:25،334 --> 00:34:27،334
545
00:34:27،334 --> 00:34:28،633
نعم ، سيدي
546
00:34:30،234 --> 00:34:32،401
هل جميعاً نعرف ما سنقوم به؟
547
00:34:32،401 --> 00:34:33،567
نعم ، سيدي
548
00:34:33،567 --> 00:34:36،134
سيدي
دعونا نذهب
549
00:34:34،668 --> 00:34:36،134
550
00:36:20،034 --> 00:36:22،167
{\pos(192,215)}بحق الجحيم ماذا يحدث أسفل هناك؟
551
00:36:27،934 --> 00:36:29،101
ليس بعد
552
00:36:29،101 --> 00:36:30،767
اللعنة
553
00:36:30،767 --> 00:36:33،434
{\pos(192,210)}فقط انتظري لذلك
554
00:36:33،434 --> 00:36:34،767
{\pos(192,210)}هل أنتم جميعاً بخير؟
555
00:36:34،767 --> 00:36:36،733
{\pos(192,210)}نعم
556
00:36:36،733 --> 00:36:38،034
{\pos(192,210)}أليسون؟
557
00:36:38،034 --> 00:36:40،700
{\pos(192,210)}انها ، اه ، انها آمنة
558
00:36:40،700 --> 00:36:42،401
{\pos(192,210)}الحمد لله
559
00:36:42،401 --> 00:36:43،967
{\pos(192,210)}ما الأمر، هل فقدت شيئاً؟
560
00:36:43،967 --> 00:36:46،600
نعم ، متفجرات ال (سي-4) ِ
561
00:36:50،934 --> 00:36:56،101
عقيد ، أعتقد أنه من الأفضل أن نتحرك.ِ
نعم ، أنا أيضا
562
00:36:54،934 --> 00:36:56،101
563
00:36:56،101 --> 00:36:57،667
حسناً
564
00:37:13،867 --> 00:37:17،267
هيا ، هيا
565
00:37:22،967 --> 00:37:24،301
أنا أراهم
566
00:37:24،301 --> 00:37:28،234
اذا أطلقتي الآن ، قد تُخاطري بضَرْب العقيد
فقط انتظري الإشارة
567
00:37:26،333 --> 00:37:28،234
568
00:37:56،667 --> 00:37:58،568
عقيد؟
569
00:38:06،534 --> 00:38:09،600
هَلْ هؤلاء كلّهم؟
570
00:38:09،600 --> 00:38:10،834
ثمانية... تسعة...ِ
571
00:38:10،834 --> 00:38:13،434
بالاضافة الى الثلاثة الآخرين ، هذا يجعلهم12
572
00:38:20،400 --> 00:38:22،967
عذراً ، هذا هو التاسع
573
00:38:22،967 --> 00:38:26،767
زائد ثلاثة ، يجعلهم12
صحيح
574
00:38:25،500 --> 00:38:26،767
575
00:38:26،767 --> 00:38:28،068
الرائد؟
576
00:38:28،068 --> 00:38:29،567
عقيد ، أين أنت؟
577
00:38:29،567 --> 00:38:32،501
أسفل البئر ، في سراديب الموتى.ِ
لقد عثرتُ على (بيكيت) ِ
578
00:38:30،834 --> 00:38:32،501
579
00:38:32،501 --> 00:38:35،100
أَحتاجُكم أنتم الثلاثة للهُبُوط هُنا والانضمام لنا
580
00:38:35،500 --> 00:38:37،701
نحن في طريقنا
581
00:38:42،267 --> 00:38:46،234
أُريدُ فقط العَودة إلى أطلانطس
والنوم لمدّة أسبوع
582
00:38:44،934 --> 00:38:46،234
583
00:38:46،234 --> 00:38:49،067
نعم، أَعْرفُ ماذا تقصدي.ِ
أَعدُكِ أن هذا لَنْ يستغرق وقتاً طويلاً
584
00:38:46،734 --> 00:38:48،067
585
00:38:52،200 --> 00:38:54،500
ِ (أليسون) ، هل أنتِ بخير؟
586
00:38:54،500 --> 00:38:56،034
إم ، نعم
587
00:38:56،034 --> 00:38:59،367
يا ، رجال ، هل تمانعوا لو ترددتُ هنا؟
588
00:38:59،367 --> 00:39:01،500
لقد سئمتُ جنون العلم ليوم واحد
589
00:39:01،500 --> 00:39:03،200
نعم ، بالتأكيد
590
00:39:05،200 --> 00:39:06،500
أنا سَأُرافقُها
591
00:39:08،300 --> 00:39:10،834
سَنَكُونُ سريعينَ
592
00:39:22،701 --> 00:39:25،701
أُريدُ التَأْكد أنني أَحْصلُ على
كُلّ البيانات عن هذه المخلوقات
593
00:39:25،701 --> 00:39:27،834
وحفظها بطريق العودة
594
00:39:29،901 --> 00:39:32،068
ماذا كان هذا؟
595
00:39:32،068 --> 00:39:33،333
ماذا؟
596
00:39:33،333 --> 00:39:36،233
أعتقدت أنني سمعت شيئاً ما
597
00:39:36،233 --> 00:39:38،367
إرتاحْي ، حسناً؟
598
00:39:38،367 --> 00:39:41،233
كان هناك ال 12 سنفة.ِ
أحصينا 12 قتيلاً.ِ
599
00:39:39،734 --> 00:39:41،233
600
00:39:41،233 --> 00:39:42،634
حصلنا عليهم جميعاً.ِ
نعم
601
00:40:13،734 --> 00:40:16،233
ما الأمر؟
602
00:40:31،634 --> 00:40:33،701
أوه ، هراء
603
00:40:33،701 --> 00:40:36،834
لم نحصل عليهم جميعاً
604
00:40:50،434 --> 00:40:51،934
انه لا شيء
605
00:41:10،134 --> 00:41:11،967
ِ (بورتر)؟ (ميرا)؟
606
00:41:14،300 --> 00:41:17،600
إذا اجتازوا موقعَنا،
أُريدُكم أنتم الإثنان أَنْ تَتراجعا
607
00:41:16،001 --> 00:41:17،600
608
00:41:17،600 --> 00:41:20،300
إصعدا فوق النفق الثاني،
وإذهبْا إلى السطحِ، واطلبوا البوابة
609
00:41:19،200 --> 00:41:20،300
610
00:41:20،300 --> 00:41:22،801
الآن من الذي يبدو سلبياً؟
611
00:41:57،701 --> 00:41:59،200
المكان خالي؟
612
00:41:59،200 --> 00:42:01،701
المكان خالي
613
00:42:15،334 --> 00:42:18،734
لا أصدق أنك مغادر بالفعل
كُنْتَ هنا أقل مِنْ إسبوعين
614
00:42:17،000 --> 00:42:18،734
615
00:42:18،734 --> 00:42:21،501
حسناً ، لقد أكملتُ بحثي
على مواضيعِ إختبارِ (مايكل) ِ
616
00:42:20،200 --> 00:42:21،501
617
00:42:21،501 --> 00:42:23،801
ونَقلَتُ نتائجي إلى الدكتور (لينش) وفريقَه
618
00:42:23،801 --> 00:42:27،634
والآن لقد حان الوقت للإنتِقال إلى
العملِ الأكثر أهميَّةً لإنقاذ الأرواح
619
00:42:28،734 --> 00:42:29،801
مرحباً ، دكتور
620
00:42:29،801 --> 00:42:31،933
ربما تكلمتُ من السابق لأوانه
621
00:42:31،933 --> 00:42:34،867
عدة حالات أخرى خارج العالم تَتطلّب خبرتي؟
622
00:42:34،867 --> 00:42:37،634
في الواقع ، جئتُ فقط لمعرفة ما اذا
كنت بحاجة لبعض المساعدة
623
00:42:37،634 --> 00:42:38،501
أوه ، مُقَدَّر كثيراً
624
00:42:38،701 --> 00:42:39،801
أوه، بالمناسبة، كيف حال (بورتر)؟
625
00:42:39،801 --> 00:42:40،933
من؟
626
00:42:40،933 --> 00:42:43،267
انها بخير ... تخطط منذ بضعة
أسابيع من البحث والتطوير
627
00:42:43،267 --> 00:42:45،100
بعد ذلك ستعود في مجرة بيغاسوس
628
00:42:45،100 --> 00:42:46،367
كما تعلم ، عقيد ، شخص ما مثلها
629
00:42:46،367 --> 00:42:48،434
يمكن أن يكون ذو فائدة حقيقية
لنوع العمل الذي سأقوم به
630
00:42:48،434 --> 00:42:49،434
أنا سأراهن
631
00:42:49،434 --> 00:42:50،234
من هي (بورتر)؟
632
00:42:50،234 --> 00:42:51،734
الشيء الذي قَدْ تُريد أن
تذكره إلى السّيد (وولسي) ِ
633
00:42:52،768 --> 00:42:54،000
إعتبر ذلك تم
634
00:42:54،000 --> 00:42:55،301
حسناً ، أنت تعرف ماذا؟
635
00:42:55،301 --> 00:42:57،334
لا أُريدُ أَنْ أَعْرفَ. لا تُخبرْني
636
00:42:57،334 --> 00:42:58،567
حسناً ، هيا ، أخبرني ! ِ
637
00:42:59،334 --> 00:43:18،567
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 7
*همسات*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي