1 00:00:05،567 --> 00:00:06،901 قلت لك 2 00:00:06،901 --> 00:00:08،467 كان ينبغي أن بدأنا بالعودة قريباً 3 00:00:08،467 --> 00:00:09،767 لو كنا قد غادرنا عندما قلت أننا سَنُرجعُ الى البيت فارغي اليدين 4 00:00:09،767 --> 00:00:12،967 5 00:00:12،967 --> 00:00:14،867 لماذا نَتوقّفُ؟ 6 00:00:16،567 --> 00:00:17،667 رأيت شخصاً 7 00:00:18،667 --> 00:00:20،500 مرحباً؟ 8 00:00:21،800 --> 00:00:23،400 لا يوجد أحد هناك 9 00:00:25،368 --> 00:00:27،034 مرحباً؟ 10 00:00:34،867 --> 00:00:37،001 هل أنت على ما يرام ، صديقي؟ 11 00:00:45،268 --> 00:00:47،533 هَلْ أنت مفقود؟ 12 00:01:35،034 --> 00:01:38،068 {\pos(192,230)}بعد عام واحد 13 00:01:41،334 --> 00:01:43،268 الإشارة تصبح أقوى 14 00:01:47،967 --> 00:01:50،467 ياه . ما هذا؟ 15 00:01:53،934 --> 00:01:57،301 انه شاذُّ ومخيف، مهما يكن هذا 16 00:01:57،301 --> 00:01:59،997 وجدنا شيئاً ! ِ 17 00:02:10،767 --> 00:02:13،567 أعتقد من الأفضل لنا أن نتصل بأتلانتيس 18 00:02:16،268 --> 00:02:19،767 لا أصدق أنك مغادر 19 00:02:19،767 --> 00:02:21،533 أقصد ، أنك مريض ، نحن نعتني بك 20 00:02:21،533 --> 00:02:23،234 تذهب بعيداً لمدة ستة أشهر للتعافي 21 00:02:23،234 --> 00:02:24،400 في النهاية تعود 22 00:02:24،400 --> 00:02:25،467 والآن ، ماذا ، كنتَ هنا منذ أسبوع 23 00:02:25،467 --> 00:02:26،901 أنت على وشك المغادرة من جديد؟ 24 00:02:26،901 --> 00:02:29،698 أنا آسف ، (رودني) ، ولكن ، في الوقت الحالي لقد أدركت أن مكاني ليس هنا 25 00:02:29،700 --> 00:02:32،101 ماذا؟ طبعاً انه هنا . ماذا أنت ، هل تمزح؟ 26 00:02:32،101 --> 00:02:35،100 بوصفي طبيباً ، لا يمكنني مجرد الجلوس وعدم القيام بأي شيء في حين أن الناس في هذه المجرة يعانون 27 00:02:35،101 --> 00:02:37،600 وبخاصة عندما أعلم بأن لي يداً فيما حدث لهم 28 00:02:37،600 --> 00:02:39،967 لا يمكنك أن تلوم نفسك ، حسناً؟ 29 00:02:39،967 --> 00:02:43،567 اسمع ، (مايكل) أجبرك على مساعدته انه الشخص الذي نشر المخدّر 30 00:02:43،567 --> 00:02:46،967 نعم، وأَنا الشخص الذي ساعد شعب (هوفان) على اتقانه 31 00:02:46،967 --> 00:02:47،967 عقيد 32 00:02:47،967 --> 00:02:49،700 جئت في الوقت المناسب لتقدم لنا يد المساعدة 33 00:02:49،700 --> 00:02:50،667 في الواقع ، دكتور 34 00:02:50،667 --> 00:02:51،967 سيكون عليك تأجيل خطط السفر الخاصة بك 35 00:02:51،967 --> 00:02:54،334 تلقينا للتو كلمة مِنْ الرائد (تيلدي) ِ 36 00:02:54،334 --> 00:02:57،934 لقد عثروا على واحد آخر من مختبرات (مايكل) ِ 37 00:03:08،334 --> 00:03:13،934 ستارغيت أتلانتيس 38 00:03:14،334 --> 00:03:34،934 الموسم 5...الحلقة 7 * همسات * 39 00:03:35،334 --> 00:03:57،934 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 40 00:04:01،334 --> 00:04:04،534 {\pos(192,170)}همسات 41 00:04:03،200 --> 00:04:06،100 أَتمنّى لو أنّك أخبرتني أننا سَنمشي كثيراً 42 00:04:06،100 --> 00:04:07،301 هَلْ نَسيتُ أَنْ أَذْكرَ ذلك؟ 43 00:04:07،301 --> 00:04:08،334 نعم ، لقد فعلت 44 00:04:08،334 --> 00:04:11،401 {\pos(192,215)}نَسيتَ أيضاً أَنْ تَذْكرَ حقيقة أنَّنا سَنَهْبطُ أسفل جانب الجبل 45 00:04:09،467 --> 00:04:11،401 46 00:04:11،401 --> 00:04:12،334 {\pos(192,230)}سيقانَي *أقدامي* تتعطل 47 00:04:12،334 --> 00:04:15،167 {\pos(192,215)}أوه ، هذا ما يحدث عندما لا تفعل شيئاً لمدة ستة أشهر من البحث والتطوير 48 00:04:13،800 --> 00:04:15،167 49 00:04:15،167 --> 00:04:17،534 ناهيك عن شهرين في المكان المخصص لتركيب الركود ، شكراً لك 50 00:04:17،534 --> 00:04:18،401 شهرين؟ 51 00:04:18،401 --> 00:04:19،601 {\pos(192,230)}محاولة 800 سنةَ 52 00:04:19،601 --> 00:04:21،234 {\pos(192,230)}هذا سَيَعطيك سيقانَ مطاطيةَ 53 00:04:21،234 --> 00:04:22،501 عقيد 54 00:04:31،734 --> 00:04:33،267 الرائد (تيلدي) ِ 55 00:04:33،267 --> 00:04:34،434 {\pos(192,170)}الدكتور (بيكيت) ِ 56 00:04:34،434 --> 00:04:36،000 {\pos(192,170)}الدكتور (بيكيت) ِ 57 00:04:36،000 --> 00:04:37،234 {\pos(192,170)}الرائد 58 00:04:37،234 --> 00:04:39،967 هذه هي الرقيب (ميرا) ، دكتورة (بورتر)، ِ 59 00:04:39،967 --> 00:04:41،768 وبالطبع، قابلتَ الكابتن (فيغا) ِ 60 00:04:41،768 --> 00:04:44،100 أنا لَمْ أُدرك بأن ، اه...ِ 61 00:04:44،100 --> 00:04:47،668 {\pos(192,210)}بأنّ فريقي كَانَ مجموعة من الفتيات ، سيدي؟ 62 00:04:47،668 --> 00:04:51،267 {\pos(192,210)}هذا ليس ما كنت سأقوله 63 00:04:53،067 --> 00:04:55،401 {\pos(192,210)}ولكن ، كما تعلمي ،الآن بأنّك أشرتي اليه...ِ 64 00:04:55،401 --> 00:04:57،601 {\pos(192,210)}حَسناً، لقد أُخبرتُ بإختيار الأفضل والألمع والأذكى 65 00:04:57،601 --> 00:05:00،200 مضحك كيفية تحديد ذلك 66 00:05:00،200 --> 00:05:01،601 مضحك 67 00:05:01،601 --> 00:05:02،967 هل نذهب؟ 68 00:05:02،967 --> 00:05:05،467 {\pos(192,210)}نعم . نعم 69 00:05:28،234 --> 00:05:29،668 كنا نعبر خلال المنطقة 70 00:05:29،668 --> 00:05:33،067 عندما التقطنا مستوى منخفض من اشارات الطاقة 71 00:05:33،067 --> 00:05:37،100 {\pos(192,210)}تمكنا من الحصول على تثليث وقفل على الإشارة 72 00:05:37،100 --> 00:05:39،867 {\pos(192,210)}ثم تتبعناها أسفل هذه سراديب الموتى 73 00:05:39،867 --> 00:05:41،734 انه قليلاً من المشي 74 00:05:45،534 --> 00:05:47،100 الإشارة أخيرا أدت بنا إلى هذا 75 00:05:51،634 --> 00:05:53،334 سنفات ركود 76 00:05:54،334 --> 00:05:58،200 قضيت بعض الوقت في عدد من مختبرات (مايكل) ، عندما كُنْتُ سجينَه 77 00:05:56،534 --> 00:05:58،200 78 00:05:58،200 --> 00:06:01،734 لكن هذا الواحد لَيس مألوفاً لديّ 79 00:06:01،734 --> 00:06:04،167 حسناً ، يبدو أن طاقم التنظيف لم يكونوا بالمنطقة منذ فترة 80 00:06:02،833 --> 00:06:04،167 81 00:06:08،034 --> 00:06:09،100 مهلاً ، (سارج) ِ 82 00:06:09،100 --> 00:06:11،900 آسفة ، عقيد 83 00:06:11،900 --> 00:06:14،501 وهَلّ بالإمكان أَنْ نُؤجّلُ لمَسّ الأشياء هنا؟ 84 00:06:14،501 --> 00:06:15،967 آخر شيء أحتاجه هو 85 00:06:15،967 --> 00:06:18،734 ثلاثة أطنان أخرى من الأنقاض ما زالت تتساقط على رأسي ، حَسَناً؟ 86 00:06:18،734 --> 00:06:20،134 حسناً ، لا بأس 87 00:06:20،134 --> 00:06:22،334 لقد عطّلتُ أنظمة الأمن 88 00:06:23،434 --> 00:06:24،301 هل يمكنكِ القيام بذلك؟ 89 00:06:24،301 --> 00:06:26،200 أوه . نعم 90 00:06:26،200 --> 00:06:27،900 لماذا بحق الجحيم لم يفكر (مكاي) بذلك؟ 91 00:06:27،900 --> 00:06:29،401 لم تكن هناك طريقة تمكنه من المعرفة 92 00:06:29،401 --> 00:06:32،234 ولكن بفضل المعلومات التي تم جمعها من تلك التجربة 93 00:06:31،067 --> 00:06:32،234 94 00:06:32،234 --> 00:06:35،067 أنا قادرة على تجاوز أنظمة الأمن هذه المرة 95 00:06:35،067 --> 00:06:37،467 ماذا لديك؟ 96 00:06:37،467 --> 00:06:39،867 حسناً ، البيانات ذات صلة بتجارب (مايكل) في هذا المختبر 97 00:06:38،867 --> 00:06:39،867 98 00:06:39،867 --> 00:06:43،668 هذا يُمْكِنُه أَنْ يُثبتَ لِكي يَكُونَ ذو قيمة كبيرة 99 00:06:43،668 --> 00:06:46،434 الذهاب مع كُلّ هذه المعلوماتِ قد يستغرق بعض الوقت ، مع ذلك 100 00:06:44،768 --> 00:06:46،434 101 00:06:46،434 --> 00:06:47،701 أوه ، نعم 102 00:06:47،701 --> 00:06:49،200 ربما ينبغي لنا أن نذهب للتحقق من القرية 103 00:06:49،200 --> 00:06:50،534 أي قرية؟ 104 00:06:50،534 --> 00:06:52،200 إكتشفنَاها هذا الصباح 105 00:06:52،200 --> 00:06:54،100 انها فقط على بعد نقرات قليلة الى الجنوب من هنا 106 00:06:54،100 --> 00:06:55،301 السكان المحليين قد يكون لديهم بعض المعلومات 107 00:06:55،301 --> 00:06:59،067 حَسناً، أفترض بأن هذه النبضات تَجْلسُ بالمنطقة هنا ومُرَاقَبَة قراءة هؤلاء الرجال 108 00:06:57،467 --> 00:06:59،067 109 00:06:59،067 --> 00:07:02،534 رقيب ، أنتِ معهم 110 00:07:02،534 --> 00:07:05،067 تأكّدي أنهم غير مهوسين خارجاً أكثر من اللازم ، حَسَناً؟ 111 00:07:07،167 --> 00:07:09،567 عمل جميل ، دكتورة 112 00:07:09،567 --> 00:07:11،367 شكراً لك 113 00:07:11،367 --> 00:07:13،900 لطيف جداً 114 00:07:16،768 --> 00:07:19،234 هل تعرف ماذا أحب بالفعل الآن؟ 115 00:07:19،234 --> 00:07:22،034 دعيني أخمن . البيرة؟ 116 00:07:22،034 --> 00:07:23،601 قافز موحل 117 00:07:23،601 --> 00:07:27،167 هذا كان يُمكنُ أنْ يُرتّبَ لو كنتُ قد عرفتُ بأنّنا سَنَمْشي لمدّة طويلة 118 00:07:24،867 --> 00:07:27،167 119 00:07:27،167 --> 00:07:30،967 نعم ، حسناً ، للمنطقة غابات كثيفة جداً ليس هناك أي مكان للهُبُوط 120 00:07:29،668 --> 00:07:30،967 121 00:07:30،967 --> 00:07:34،467 إضافةً لذلك ، هذا تمرينُ جيد انه يؤسس فوق أصماغِكِ وبطون ساقك 122 00:07:32،668 --> 00:07:34،467 123 00:07:34،467 --> 00:07:36،534 عظيم . بضع ساعات أكثر من ذلك 124 00:07:36،534 --> 00:07:40،100 أستطيع تخطي تمرينِ فونكِي قلبي 125 00:07:50،734 --> 00:07:51،933 هل هم على قيد الحياة؟ 126 00:07:53،567 --> 00:07:54،768 انهم في ركود...ِ 127 00:07:56،167 --> 00:07:59،534 عملياتهم الفيزيائية (الطبيعية) والكيميائية متوقفة 128 00:07:58،401 --> 00:07:59،534 129 00:07:59،534 --> 00:08:01،467 ولكن نعم ، انهم على قيد الحياة 130 00:08:01،467 --> 00:08:03،768 اذن هل يمكنك أن تُوقظُهم؟ 131 00:08:03،768 --> 00:08:07،334 حَسناً، بدون الفَهْم الصحيحِ لحالتهم الخاصة 132 00:08:05،701 --> 00:08:07،334 133 00:08:07،334 --> 00:08:09،668 أخشى أن ذلك قد يقتلهم 134 00:08:09،668 --> 00:08:13،134 همم . لذلك سَتَبقيهم مجمدين حتى تكتشف شيئاً ما ، هوه؟ 135 00:08:11،401 --> 00:08:13،134 136 00:08:13،134 --> 00:08:19،501 أفترض بأنّه لا يَهْمُّ إليهم أَو لعائلاتهم من المسئول عن اسقاطهم 137 00:08:17،167 --> 00:08:19،501 138 00:08:19،501 --> 00:08:22،900 ولكن الفتى ، من شأنه أن يجعل واحدة من الجحيم إعادة لمّ الشمل ، هوه؟ 139 00:08:25،634 --> 00:08:28،668 أعتقد أنني ذاهبة للتحقق من المحيط 140 00:08:28,668 --> 00:08:29,900 إصرخْوا إذا إحتجتوني 141 00:08:34،867 --> 00:08:37،000 أنا آسفة 142 00:08:37،000 --> 00:08:39،334 ليس لديك حاجة للاعتذار 143 00:08:39،334 --> 00:08:42،933 وبصراحة ، لا حاجة لها أيضاً للاعتذار 144 00:08:42،933 --> 00:08:44،234 إنها محقة 145 00:08:44،234 --> 00:08:47،501 عملية الإحياءِ تجعل لإعادة لمّ الشمل اهتمام كبير 146 00:08:47،501 --> 00:08:52،034 خاصة عندما يكون القتيل ليس لديه فكرة انه قد مات ليبدأ معهم 147 00:08:50،034 --> 00:08:52،034 148 00:08:53،034 --> 00:08:54،167 أنا آسف 149 00:08:54،167 --> 00:08:56،334 ماذا عنك ، د. (بورتر)؟ 150 00:08:56،334 --> 00:08:58،134 أوه . (أليسون) ِ 151 00:08:58،134 --> 00:09:01،267 (أليسون) 152 00:09:01،267 --> 00:09:04،334 هل هناك أيّ تجارب مثيرة ترغبي أَنْ تَشاركي فيها؟ 153 00:09:04،334 --> 00:09:09،634 هل صادفتي أيّ مفترسون خطرين تم إستنساخهم مؤخراً؟ 154 00:09:08،134 --> 00:09:09،634 155 00:09:09،634 --> 00:09:13،434 لا ، ولكن بكل إنصاف ، أنا جديدة في مجرة بيغاسوس 156 00:09:13،434 --> 00:09:16،301 وأنا أسمع أن الإستنساخ هو أكثر شيء في ثاني سنة له 157 00:09:16،301 --> 00:09:17،134 الثالثة ، في الواقع 158 00:09:19،467 --> 00:09:20،467 آه ، اصمد 159 00:09:20،467 --> 00:09:22،701 ما الأمر؟ 160 00:09:23،105 --> 00:09:26،427 يَبْدو أنها النسخة السابقة ل(مايكل) من هجائن ال(ايراتس) البشريين 161 00:09:24،591 --> 00:09:26،427 162 00:09:30،601 --> 00:09:31،734 مرحباً؟ 163 00:09:33،967 --> 00:09:35،668 هل يوجد أحد هنا؟ 164 00:09:38،634 --> 00:09:41،401 حسناً ، دعونا ننقسم 165 00:09:41،401 --> 00:09:42،267 إلقاء نظرة حول المنطقة 166 00:09:42،267 --> 00:09:43،967 حافظوا على الاتصال اللاسلكي 167 00:09:43،967 --> 00:09:45،567 نعم ، سيدي 168 00:10:17،134 --> 00:10:18،634 (فيغا) ، هل حصلت على أي شيء؟ 169 00:10:18،634 --> 00:10:20،081 لا شيء على هذا الطرف 170 00:10:20،081 --> 00:10:22،525 يبدو أن السكان المحليين أخلوا المكان قَبْلَ فَتْرَة 171 00:10:22،657 --> 00:10:24،501 نعم . السؤال هو لماذا 172 00:10:29،800 --> 00:10:32،000 مدهش 173 00:10:32،183 --> 00:10:36،640 وفقاً لهذا، مواضيعِ الإختبارِ السابقة هذه ؛ ِ لم تكن تقنياً هجائن ال(ايراتس) البشرية 174 00:10:34،007 --> 00:10:36،640 175 00:10:36،675 --> 00:10:39،434 انهم كَانوا مزيج من عِدّة أشكال حياة أخرى 176 00:10:42،751 --> 00:10:45،830 ربما هذا هو السبب بأنه أوقف البحث في هذا الموضوع 177 00:10:46،393 --> 00:10:48،434 أثبتَ أنه طموحَ جداً 178 00:10:48،434 --> 00:10:49،800 حسناً ، لا 179 00:10:49،800 --> 00:10:52،534 وفقاً لهذا ، فإن التجربة كانت ناجحة 180 00:10:52،534 --> 00:10:55،534 اذن... ماذا يعني ذلك؟ 181 00:10:55،534 --> 00:11:00،734 حسناً ، هذا يعني أنه لا يوجد شيء يمكننا القيام به لهم 182 00:11:01،463 --> 00:11:06،681 لأن هذه الأشياءِ هنا لَيسوا بشراً بعد الأن 183 00:11:14،267 --> 00:11:15،100 آسفة 184 00:11:15،100 --> 00:11:16،267 لَمْ أَقْصدْ مُبَاغَتَتكم 185 00:11:16،267 --> 00:11:19،234 أردت فقط أن أخبركم أنها سَتُظلّمُ قريباً 186 00:11:17،601 --> 00:11:19،234 187 00:11:19،234 --> 00:11:21،567 لذلك هل سنعمل هذا الشيء طوال الليل 188 00:11:21،567 --> 00:11:23،200 أو...؟ 189 00:11:23،200 --> 00:11:25،900 لا . رقيب 190 00:11:41،134 --> 00:11:43،634 على مهلك 191 00:11:43،634 --> 00:11:44،800 من أنتم؟ 192 00:11:44،800 --> 00:11:46،067 من أين أتيتم؟ 193 00:11:46،067 --> 00:11:48،567 حسناً ، لقد جئنا من خلال تلك الدائرة الكبيرة 194 00:11:48،567 --> 00:11:49،734 نحن مستكشفون 195 00:11:49،734 --> 00:11:50،668 من أنت؟ 196 00:11:50،668 --> 00:11:52،967 اسمي (ميريليس) ِ 197 00:11:52،967 --> 00:11:54،234 حسناً ، (ميريليس) ِ 198 00:11:54،234 --> 00:11:55،601 لماذا لا تقول لنا ماذا حدث هنا؟ 199 00:11:55،601 --> 00:11:56،768 أين الجميع؟ 200 00:11:56،768 --> 00:11:57،768 اختفوا 201 00:11:57،768 --> 00:11:59،167 لماذا؟ 202 00:11:59،167 --> 00:12:02،467 بَدأَ حوالي منذ سَنَة و نصْف مضتِ 203 00:12:02،467 --> 00:12:04،867 السكان المحليين بدأوا بالاختفاء 204 00:12:04،867 --> 00:12:06،134 من الغابات المحيطة ، في البداية 205 00:12:06،134 --> 00:12:08،601 وبعد ذلك من داخل القرية نفسها 206 00:12:08،601 --> 00:12:09،501 يوم 207 00:12:09،501 --> 00:12:10،501 ليلة 208 00:12:10،501 --> 00:12:13،434 لقد اختفوا دون أثر 209 00:12:13،434 --> 00:12:15،134 لم يكن هناك سببَ لما كان يَحْدثُ 210 00:12:15،134 --> 00:12:18،301 لا تفسير ما عدا واحد...ِ 211 00:12:18،301 --> 00:12:21،933 هذه القرية أصابتها لعنة، ولذلك تَركنَاها 212 00:12:21،933 --> 00:12:22،933 اذن لماذا لا تزال هنا؟ 213 00:12:22،933 --> 00:12:26،100 أنا الآن أعيش في القريةِ التالية 214 00:12:26،100 --> 00:12:28،701 لاحظتكِ تُغادرين الكهوف 215 00:12:28،701 --> 00:12:29،933 تتبعتكِ لمعرفة ماذا كنتِ تفعلي هنا 216 00:12:29،933 --> 00:12:30،768 وإذا لزم الأمر 217 00:12:30،768 --> 00:12:33،301 لتَحذيرك 218 00:12:33،301 --> 00:12:35،467 ماذا يمكنك أن تُخبرنا عن هذه الكهوف؟ 219 00:12:35،467 --> 00:12:38،601 انهم يُشيعونَ أيضاً بأنه مكاناً خطيراً 220 00:12:38،601 --> 00:12:41،555 بالرغم من أن حقيقة أنّكم نَجوتم من الزيارةِ تشير إلى غير ذلك 221 00:12:40،505 --> 00:12:41،555 222 00:12:41،701 --> 00:12:43،800 ماذا وجدتم هناك؟ 223 00:12:43،800 --> 00:12:45،567 عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟ 224 00:12:45،567 --> 00:12:47،200 لا تُخبرْني أنك انتهيت ، (بيكيت) ِ 225 00:12:47،200 --> 00:12:49،933 أوه، لا . بعيداً عن ذلك.ِ لقد قمنا بتحميل بعض المعلومات الى أقراصِنا 226 00:12:48،534 --> 00:12:49،933 227 00:12:49،933 --> 00:12:53،134 نوَدُّ أَنْ ننتهي منه هذا المساء ومن الناحية المثالية ، نوَدُّ أَنْ نَنتظرَ 228 00:12:51،768 --> 00:12:53،134 229 00:12:53،134 --> 00:12:55،034 ربما هناك سرير للنوم في القرية في حالة وجود غرفة لنا 230 00:12:55،034 --> 00:12:56،768 نعم ، حسناً ، أعتقد أنه يوجد غرفة صغيرة هنا 231 00:12:56،768 --> 00:12:57،867 نعم 232 00:12:57،867 --> 00:12:58،867 عظيم . نحن بطريقنا اليك ، اذن 233 00:12:58،867 --> 00:13:00،234 آسف لذلك 234 00:13:01،181 --> 00:13:02،289 أتمنى لكم حظاً سعيداً ، إذا كنتم تخططون للبقاء هنا 235 00:13:02،289 --> 00:13:02،670 اووو ، اووو 236 00:13:02،809 --> 00:13:04،603 نحن لم ننتهي من هذه المحادثة 237 00:13:05،000 --> 00:13:06،401 الظلام يحل ، وهذا ليس مكاناً آمناً 238 00:13:06،401 --> 00:13:09،167 لا بد لي من الذهاب 239 00:13:09،167 --> 00:13:12،167 حسناً ، ناسبْ نفسك 240 00:13:19،200 --> 00:13:20،467 لذلك ، رقيب 241 00:13:20،486 --> 00:13:23،095 أَسْمعُ بأنّك خَدمتِ بقيادةِ ستارغيت قبل إنتهاء الانتقال 242 00:13:23،267 --> 00:13:24،401 نعم 243 00:13:24،401 --> 00:13:26،467 لكن مجرة بيغاسوس لديها أكثر مما كنتُ أبحث عنه 244 00:13:26،467 --> 00:13:27،301 وماذا كان ذلك؟ 245 00:13:27،301 --> 00:13:29،067 الرجال السيئون الذين يَحتاجونَ الموت فيها 246 00:13:30،301 --> 00:13:31،626 مجرة درب التبانة لم تكن نفس الشيء 247 00:13:31،626 --> 00:13:33،280 منذ أن ضُرِبَ (الآوري) على أعقابِهم 248 00:13:33،501 --> 00:13:36،900 حسناً ، يقول البعض ان الوضع قد تحسن بالفعل 249 00:13:34،734 --> 00:13:36،900 250 00:13:39،434 --> 00:13:41،267 ما الأمر؟ 251 00:13:41،267 --> 00:13:43،334 اعتقدت أنني سمعت شيئاً ما 252 00:13:43،334 --> 00:13:45،367 ماذا؟ 253 00:13:53،734 --> 00:13:55،067 من المحتمل أنه لا شيئ 254 00:13:56،367 --> 00:13:57،867 *جييز* 255 00:14:15،634 --> 00:14:17،467 حسناً ، نحن ذاهبون إلى القرية التالية 256 00:14:17،467 --> 00:14:18،800 للتحدث مع بعض السكان المحليين 257 00:14:18،800 --> 00:14:20،668 هل الرجال بحاجة أي شيء؟ هل تريدون شيئاً؟ 258 00:14:19،634 --> 00:14:20،668 259 00:14:20،668 --> 00:14:24،900 نعم ، إذا حصل أن عبرت ال (ستاربكس) سآخذ قهوة بحليب فانيلا خالية مِنْ السُكّرَ ثلاثيةَ كبيرةَ 260 00:14:21،900 --> 00:14:24،900 261 00:14:24،900 --> 00:14:27،301 لا مشكلة ، (سارج) ِ 262 00:14:27،301 --> 00:14:29،067 أنا مجالسة الأطفال . نعم ، سيدي 263 00:14:29،067 --> 00:14:30،867 سنعود خلال ساعتين 264 00:15:00،433 --> 00:15:04،234 أشعر كأني عدتُ في الكليَّة وأدرس للاختبارات النصفية 265 00:15:02،034 --> 00:15:04،234 266 00:15:04،234 --> 00:15:05،667 أعلم ماذا تقصدي 267 00:15:05،667 --> 00:15:07،234 أين كان ذلك ، اذن؟ 268 00:15:07،234 --> 00:15:08،767 تقنية ال(كال) ِ 269 00:15:08،767 --> 00:15:09،967 العمل بجدية كبيرة 270 00:15:09،967 --> 00:15:11،567 أجل 271 00:15:11،567 --> 00:15:13،600 بأي سَنَة تَخرّجتي؟ 1996 273 00:15:17،134 --> 00:15:19،101 أوه! اذن أنتِ مجرد شابة صغيرة أوه، شكراً لك 274 00:15:22،067 --> 00:15:25،967 لقد قرأ شيئاً مضحكاً 275 00:15:27،168 --> 00:15:29،001 وواضح جداً 276 00:15:31،433 --> 00:15:33،801 على أي حال...ِ 277 00:15:33،801 --> 00:15:37،467 ما الذي جعلك تأتي هنا لمجرة بيغاسوس؟ 278 00:15:37،467 --> 00:15:40،134 حَسناً، يُمْكِنُك فقط أن تدون ذلك إلى إحساسِي مِنْ المغامرة 279 00:15:40،134 --> 00:15:44،101 رغبة لزيَاْرَة العوالمِ الغريبةِ الغير مستكشفة 280 00:15:44،101 --> 00:15:45،967 مقابلة ناسَ جدّدَ ومثيرين 281 00:15:47،300 --> 00:15:50،067 حسناً ، سأذهب للتحقق من المحيط الخارجي 282 00:15:50،067 --> 00:15:52،168 سأعود خلال 20 دقيقة 283 00:15:55،734 --> 00:15:59،101 مالم يكن هناك لكمة على مقبضِ البابَ 284 00:16:03،867 --> 00:16:06،333 انها شخصية، هذه الواحدة 285 00:16:06،333 --> 00:16:08،034 نعم 286 00:16:13،201 --> 00:16:14،867 هذا الضبابِ بالتأكيد ينطوي بسرعة 287 00:16:14،867 --> 00:16:18،168 ِ (فيغا) ، هل أنتِ متأكدة أننا في الاتجاه الصحيح؟ 288 00:16:18،168 --> 00:16:19،934 تقريباً 289 00:16:19،934 --> 00:16:22،300 أوه ، اللعنة 290 00:16:22،300 --> 00:16:25،667 أوه ، عظيم . أنا أيضاً 291 00:16:25،667 --> 00:16:27،400 لذلك ، اختلاط الضبابِ مع الأضواء 292 00:16:27،400 --> 00:16:30،067 يجعلك تتساءل ما الذي نمشي خلاله 293 00:16:30،067 --> 00:16:32،867 أو التنفس 294 00:16:32،867 --> 00:16:34،234 ما الأمر؟ 295 00:16:34،234 --> 00:16:37،234 أعتقد أنني رأيت شيئاً 296 00:16:38،934 --> 00:16:41،433 ماذا؟ 297 00:16:41،433 --> 00:16:44،433 حسناً . إنني بالتأكيد رأيتُ شيئاً في هذا الوقت 298 00:17:40،667 --> 00:17:43،101 اللعنة 299 00:18:01،767 --> 00:18:04،268 مخيف 300 00:18:18،433 --> 00:18:21،600 انه على الأرجح مجرد حيوان مجرد حيوان يَبْدو لكي يُطاردَنا؟ 301 00:18:19،934 --> 00:18:21،600 302 00:18:21،600 --> 00:18:25،734 على ما يبدو.ِ هدوء. سمعتُ شيئاً 303 00:18:22،634 --> 00:18:25،734 304 00:18:25،734 --> 00:18:27،101 اووو ، اووو ، اووو! على مهلك ، (ميريليس) ِ 305 00:18:27،101 --> 00:18:28،034 ماذا يجري؟ 306 00:18:28،034 --> 00:18:28،934 الشياطين ! ِ 307 00:18:28،934 --> 00:18:31،534 ما الذي تتحدث عنه؟ انهم هناك في سُحب الضباب 308 00:18:30،067 --> 00:18:31،534 309 00:18:31،534 --> 00:18:32،867 شياطين؟ صحيح 310 00:18:32،867 --> 00:18:35،534 انهم خلفي نحن جميعاً في خطر 311 00:18:34،433 --> 00:18:35،534 312 00:18:35،534 --> 00:18:36،700 خُذْ الأمور بسهولة 313 00:18:36،700 --> 00:18:39،867 مع كُلّ الإحترام المُسْتَحق نحن لن نكسب شيئاً من هذا ، أليس كذلك؟ 314 00:18:37،934 --> 00:18:39،867 315 00:18:39،867 --> 00:18:40،867 ابقي حادة ، (فيغا) ِ 316 00:18:43،534 --> 00:18:45،201 حسناً ، دعونا نعود إلى أتلانتيس قبل أن...ِ 317 00:18:46،234 --> 00:18:49،034 ِ (فيغا) ! ِ 318 00:18:49،034 --> 00:18:51،034 ِ (فيغا)؟ 319 00:18:58،134 --> 00:19:00،801 كلام فارغ 320 00:19:25،101 --> 00:19:26،900 تراجعوا ! ِ 321 00:19:38،067 --> 00:19:41،315 أَنا سعيدة جداً لأننا حَصلنَا على هذه الفرصة للعَمَل معاً ، (كارسون) ِ 322 00:19:39،821 --> 00:19:41،315 323 00:19:42،234 --> 00:19:45،333 أنا أيضاً ، (أليسون) ِ 324 00:19:47،734 --> 00:19:50،101 ما هذا؟ لا أعرف 325 00:19:49،201 --> 00:19:50،101 326 00:19:51،801 --> 00:19:54،134 عقيد ، هل كل شيء على ما يرام؟ 327 00:19:54،134 --> 00:19:55،467 عقيد ، هل تسمع؟ عقيد 328 00:19:55،467 --> 00:19:57،901 لا أَحْصلُ على شيء على اللاسلكي.ِ عُد الى الداخل . سوف أتحقق من ذلك 329 00:19:56،901 --> 00:19:57،901 330 00:19:57،901 --> 00:20:00،500 أنا قادم معكِ.ِ تبدو مثل الجحيم 331 00:19:58،901 --> 00:20:00،500 332 00:20:00،500 --> 00:20:01،734 لن أدعكِ تذهبي هناك لوحدك 333 00:20:01،734 --> 00:20:04،367 الكولونيل أخبرَني للإعتِناء بكم وهذا هو بالضبط ما أفعله 334 00:20:03،101 --> 00:20:04،367 335 00:20:04،367 --> 00:20:07،467 أنتما الاثنان ابقيا هنا بعيداً عن اطلاق النار كلما أمكن 336 00:20:05،667 --> 00:20:07،467 337 00:20:07،467 --> 00:20:09،234 الآن اذهب للداخل وأقفل الباب 338 00:20:09،234 --> 00:20:10،934 لا تستطيعي أن تقولي لي أن...ِ هذا أمر 339 00:20:09،867 --> 00:20:10،934 340 00:20:10،934 --> 00:20:12،433 ِ (كارسون)؟ 341 00:20:12،433 --> 00:20:13،600 هيا 342 00:20:16،600 --> 00:20:18،600 هيا 343 00:20:27،201 --> 00:20:30،168 أنا آسف لم أكن أعرف 344 00:20:29،101 --> 00:20:30،168 345 00:20:30،168 --> 00:20:32،500 ما الذي تتحدث عنه؟ 346 00:20:35،400 --> 00:20:37،934 أوه ، يا إلهي 347 00:20:41،567 --> 00:20:45،234 لقد تم فتح سنفات الركود 348 00:20:49،467 --> 00:20:50،833 كان ذلك أنا 349 00:20:50،833 --> 00:20:52،401 {\pos(192,215)}أنا أطلقتُ سراحهم 350 00:20:52،401 --> 00:20:54،000 {\pos(192,215)}لماذا؟ 351 00:20:54،000 --> 00:20:57،267 {\pos(192,215)}عندما سَألتَ عن الكهوفِ، ِ عَرفتُ بأنّك وَجدتَ شيئاً 352 00:20:55،434 --> 00:20:57،267 353 00:20:57،267 --> 00:20:59،100 {\pos(192,215)}جئت لأرى بنفسي 354 00:20:59،100 --> 00:21:00،334 لماذا؟ 355 00:21:00،334 --> 00:21:03،234 {\pos(192,210)}لأن زوجتي كانت من بين المفقودين 356 00:21:03،234 --> 00:21:08،768 {\pos(192,210)}عندما رَأيتُ الأجسامَ مغلقة في تلك الأشياءِ، إعتقدتُ بأنه رُبَّمَا...ِ 357 00:21:05،301 --> 00:21:06،601 358 00:21:06،601 --> 00:21:08،768 359 00:21:08،768 --> 00:21:11،200 {\pos(192,210)}لم أكن أعرف 360 00:21:11،200 --> 00:21:13،267 {\pos(192,210)}إعتقدتُ بأنني يمكن أن أنقذها 361 00:21:13،267 --> 00:21:14،833 12سنفة ركود ...ِ 362 00:21:14،833 --> 00:21:16،933 هذا يعني أن 12 من تلك الأشياء يركضوا هناك 363 00:21:16،933 --> 00:21:20،401 ناقص واحد الذي قضيت عليه ، هذا يتْركُنا مع11 364 00:21:21،467 --> 00:21:23،833 ِ (بكيت)؟ د. (بورتر)؟ 365 00:21:24،900 --> 00:21:29،067 لا بد أنها سحب الضباب . انها تختلط مع مصابيحنا الكاشفة، من المحتمل اللاسلكي، أيضاً 366 00:21:26،601 --> 00:21:27،867 367 00:21:27،867 --> 00:21:29،067 368 00:21:29،067 --> 00:21:32،234 كيف مهارات لغتك مع الأشباح؟ أفترض أنها تقريباً جيدة كما لك 369 00:21:30،933 --> 00:21:32،234 370 00:21:32،234 --> 00:21:34،701 نحن بحاجة إلى (بيكيت) والدكتورة (بورتر) هنا 371 00:21:34،701 --> 00:21:36،768 دعنا نذهب للحصول عليهم 372 00:21:36،768 --> 00:21:40،434 ولكن الشياطين لا تزال هناك.ِ سنعود لك 373 00:21:38،167 --> 00:21:40،434 374 00:21:43،768 --> 00:21:47،068 انتظروا 375 00:21:47،768 --> 00:21:50،768 الجو يُصبحُ ضبابي جداً بالخارج هناك 376 00:21:55،734 --> 00:21:58،434 مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَتْركَها تَذْهبُ هناك لوحدها 377 00:21:58،434 --> 00:21:59،833 كنت تحت الأوامر 378 00:21:59،833 --> 00:22:03،134 كان يَجِبُ أنْ أَصرَّ.ِ وهي من المحتمل كَانتْ ستحمل عليك 379 00:22:01،367 --> 00:22:03،134 380 00:22:03،134 --> 00:22:04،434 أنت لا تَعْرفُ (دستي) ِ 381 00:22:05،933 --> 00:22:08،000 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 382 00:22:08،000 --> 00:22:10،434 ربما قد عادت 383 00:22:12،634 --> 00:22:14،867 ِ (رقيب)؟ 384 00:22:14،867 --> 00:22:18،200 ِ (رقيب) ، هذا أنت؟ 385 00:22:20،900 --> 00:22:22،967 اللعنة 386 00:22:22،967 --> 00:22:25،701 ماذا تفعل؟ أنا ذاهب هناك 387 00:22:24،367 --> 00:22:25،701 388 00:22:25،701 --> 00:22:28،134 ِ (دستي) قالت لنا أن نبقى في الداخل 389 00:22:28،134 --> 00:22:31،668 انظري ، من المحتمل أنه لا شيء، لكن فقط في هذه الحالة انه شخص ما...ِ 390 00:22:30،200 --> 00:22:31،668 391 00:22:31،668 --> 00:22:35،833 أوَدُّ أَنْ أُفاجئَهم بدلاً مِنْ الطريقة العكسية الأخرى 392 00:22:33،668 --> 00:22:35،833 393 00:22:37،501 --> 00:22:39،334 انظري ، (أليسون) ِ 394 00:22:39،334 --> 00:22:43،100 سأكون بخير . فقط ابقي هنا حسناً؟ 395 00:22:41،833 --> 00:22:43،100 396 00:22:43،100 --> 00:22:44،334 حسناً 397 00:23:18،701 --> 00:23:20،900 رقيب؟ 398 00:23:25،367 --> 00:23:27،301 الرقيب (ميرا)؟ 399 00:23:39،867 --> 00:23:42،067 يا الهي...ِ 400 00:24:57،734 --> 00:25:00،401 هيا ! ِ شكراً لك ، رقيب 401 00:24:59،234 --> 00:25:00،401 402 00:25:00،401 --> 00:25:02،034 تحرك ، تحرك ، هيا ! ِ 403 00:25:02،034 --> 00:25:04،467 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 404 00:25:05،900 --> 00:25:08،067 أين (أليسون)؟ 405 00:25:08،067 --> 00:25:09،833 ما هي هذه الأشياء؟ 406 00:25:09،833 --> 00:25:14،501 اخفضي صوتَكِ أعتقد أن هذه المخلوقاتِ تطارد حسب الصوت 407 00:25:11،833 --> 00:25:14،501 408 00:25:25،034 --> 00:25:26،833 يا الهي 409 00:25:26،833 --> 00:25:30،334 انطلاقاً من ذلك ، ِ أفترض أنكم تعلمون ماذا يجري؟ 410 00:25:28،967 --> 00:25:30،334 411 00:25:30،334 --> 00:25:31،434 أين الكابتن؟ 412 00:25:32،334 --> 00:25:33،668 لقد رحلت 413 00:25:33،668 --> 00:25:36،534 أين (بورتر)؟ لا نعرف 414 00:25:35،200 --> 00:25:36،534 415 00:25:36،534 --> 00:25:37،567 أوه ، هذا رائع 416 00:25:37،567 --> 00:25:42،134 كل ما نحتاج إليه الآن حفلة موسيقية للملكة والطفل في كرسي متحرك للإبتِعاد خارجاً وكلنا في مجموعة واحدة 417 00:25:38،933 --> 00:25:40،501 418 00:25:40،501 --> 00:25:42،134 419 00:25:42،134 --> 00:25:44،401 علينا أن نجدها.ِ ليس لديها فكرة ماذا يوجد بالخارج هناك 420 00:25:43،200 --> 00:25:44،401 421 00:25:44،401 --> 00:25:47،334 ماذا يوجد هناك بحق الجحيم؟ تجارب (مايكل) ِ 422 00:25:46،000 --> 00:25:47،334 423 00:25:47،334 --> 00:25:49،334 نعم ، أعتقد أننا اكتشفنا ذلك الواحد بالخارج هناك 424 00:25:49،334 --> 00:25:53،701 انها نسخةُ أولية من الهجائن الذين عُدّلوا جينياً لدَمْج 425 00:25:51،701 --> 00:25:53،701 426 00:25:53،701 --> 00:25:57،000 الصفات الافتراسية لعِدّة مخلوقات أخرى 427 00:25:57،000 --> 00:25:59،634 أي مخلوقات أخرى؟ لَستُ متأكّدَاً 428 00:25:58،100 --> 00:25:59،634 429 00:25:59،634 --> 00:26:02،900 كُلّ ما أَعْرفه بالتأكيد بأنّهم عميان وهم يُطاردونَ بواسطة الصوت 430 00:26:00،967 --> 00:26:02،900 431 00:26:02،900 --> 00:26:06،567 وذلك الضبابِ بالخارج هنا، لَيسَ ظاهرة طقسِ طبيعيةِ 432 00:26:04،034 --> 00:26:06،567 433 00:26:06،567 --> 00:26:10،534 رَأيتُ أحدهمَ يُفرز سحب الضباب مِنْ الخياشيمِ في رقبتِه 434 00:26:10،534 --> 00:26:12،867 ماذا، مثل سمك الحبار الذي يُصدرُ حبرَه؟ 435 00:26:12،867 --> 00:26:14،867 ماعدا تلك الآلية الدفاعية 436 00:26:14،867 --> 00:26:18،467 هذه المخلوقاتِ تَستعملُ الضبابَ بشكل واضح كأداة افتراس 437 00:26:16،800 --> 00:26:18،467 438 00:26:18،800 --> 00:26:21،467 وهذا ما أفترضه أنه يُفسر وجود أقنعةَ الغاز (الكمامات) في المختبر 439 00:26:21،467 --> 00:26:24،900 اللَّهُ أعلَمُ ما الذي يسببه لنا التعرّضَ لهذه السُحبِ لفترات طويلة 440 00:26:22،800 --> 00:26:24،900 441 00:26:24،900 --> 00:26:27،734 جائتني فكرة عظيمة.ِ دعنا لا نعرفها 442 00:26:25،900 --> 00:26:27،734 443 00:26:27،734 --> 00:26:29،800 يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ هنا حتى الفجر بعدها سَيَكُون الوضع آمن 444 00:26:29،800 --> 00:26:32،234 تلك الأشياءِ هناك لَيستْ ليليةَ 445 00:26:32،234 --> 00:26:34،567 النهار أو الليل ، لا يهم 446 00:26:34،567 --> 00:26:36،200 إضافةً لذلك، لا يمكننا الجُلُوس هنا.ِ يجب علينا أن نبحث عن (بورتر) ِ 447 00:26:36،200 --> 00:26:38،933 لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ جدّيَ؟ هَلْ ستخْرج هناك؟ 448 00:26:37،668 --> 00:26:38،933 449 00:26:38،933 --> 00:26:42،200 عُدْ للعَمَل على تلك البياناتِ، حاول اكتشاف طريقة للتَعَامُل مع تلك الأشياءِ 450 00:26:40،234 --> 00:26:42،200 451 00:26:42،200 --> 00:26:44،100 قد تكون هناك مشكلة ، عقيد 452 00:26:44،100 --> 00:26:46،867 هناك سبب جعل (مايكل) يتخلى عن ذلك البحثِ...ِ 453 00:26:46،867 --> 00:26:50،833 حتى هو لا يَستطيعُ أَنْ يُسيطرَ على تلك المخلوقات 454 00:26:53،833 --> 00:26:55،867 عظيم 455 00:27:06،800 --> 00:27:08،768 حسناً ، هل أنت متأكد أنك ستكون بخير هنا؟ 456 00:27:08،768 --> 00:27:13،134 طالما نحن هادئون ، سَنَكُونُ أكثر أماناً هنا من الخارج هناك 457 00:27:10،301 --> 00:27:13،134 458 00:27:13،134 --> 00:27:17،567 حَسَناً، نحن سَنَنفصلُ لتَغْطية أرضِ أكثرِ 459 00:27:19،267 --> 00:27:22،100 العودة خلال 20 دقيقة 460 00:27:22،100 --> 00:27:24،100 حظاً سعيداً 461 00:29:12،334 --> 00:29:15،000 بغض النظر عما تقوم به ، التزم الهدوء 462 00:29:24،467 --> 00:29:28،067 كان هذا خطأ أخفض صوتك 463 00:29:26،534 --> 00:29:28،067 464 00:29:28،067 --> 00:29:29،351 قلت لهم أن ذلك خطير جداً 465 00:29:29،351 --> 00:29:30،453 شش ، هدوء ! ِ 466 00:29:30،453 --> 00:29:32،384 بدلاً من العودة الى هنا ، كان ينبغي أن نتوجه إلى القرية التالية 467 00:29:31،225 --> 00:29:32،384 468 00:29:32،542 --> 00:29:33،768 سنكون بأمان هناك 469 00:29:33،768 --> 00:29:36،501 أغلق فمك.ِ الآن وَضعنَا أنفسنا جميعاً في...ِ 470 00:29:34،668 --> 00:29:36،501 471 00:30:41،067 --> 00:30:43،200 (أليسون) ، هل أنتِ بخير؟ 472 00:30:43،200 --> 00:30:44،467 نعم 473 00:30:44،467 --> 00:30:46،000 دعونا نتوجه خارجاً 474 00:31:03،601 --> 00:31:05،434 عقيد 475 00:31:05،434 --> 00:31:07،234 انها الرائدة (تيلدي) ِ 476 00:31:07،234 --> 00:31:09،668 انها لا ترانا 477 00:31:32،800 --> 00:31:34،367 خُذْي السادسة 478 00:31:34،367 --> 00:31:36،367 حسناً 479 00:31:52،601 --> 00:31:54،867 إعتقدتُ بأنّكِ كُنْتِ ميتة 480 00:31:54،867 --> 00:31:56،467 نعم، لفترة ما هناك ، كنتُ كذلك 481 00:31:56،467 --> 00:31:57،501 ماذا عن الآخرين؟ 482 00:31:57،501 --> 00:31:59،567 هل تعتقدي أنهم فعلوها؟ 483 00:31:59،567 --> 00:32:02،000 حَسناً، أفترض على الأقل أحدهمَ لَمْ يفعل 484 00:32:02،000 --> 00:32:03،668 لدينا دم هنا 485 00:32:03،668 --> 00:32:05،967 ِ (كارسون)؟ 486 00:32:08،567 --> 00:32:10،701 لا سبيل للمعرفة 487 00:32:19،668 --> 00:32:22،534 أحد هذه الأشياء جاء زحفاً خارجاً من ذلك البئر 488 00:32:22،534 --> 00:32:24،367 هذا جعلني أفكر 489 00:32:24،367 --> 00:32:28،800 تلك سراديب الموتى، ِ رَكضوا لأميالِ في كُلّ إتّجاه 490 00:32:26،200 --> 00:32:28،800 491 00:32:28،800 --> 00:32:33،100 أفترض أن أحدهمَ ركض حقّاً إلى ذلك البئر والى وسط المدينة 492 00:32:31،467 --> 00:32:33،100 493 00:32:33،100 --> 00:32:37،100 وهذا يُوضّحُ كَيفَ تمكن (مايكل) أَنْ ينتهز مواضيعَ إختبارِه بدون أَنْ تُرى 494 00:32:34،501 --> 00:32:37،100 495 00:32:37،100 --> 00:32:41،000 حَسَناً، جيد، رَأينَا 12 مِنْ تلك السنفاتِ في المختبر 496 00:32:38،501 --> 00:32:41،000 497 00:32:41،000 --> 00:32:42،301 قتلتُ واحداً في الغابة ، لذلك...ِ 498 00:32:42،301 --> 00:32:44،467 أنا طاردتُ إثنان...ِ 499 00:32:44،467 --> 00:32:47،000 وهذا ، بالمناسبة ، يضعني في المقدمة 500 00:32:47،000 --> 00:32:51،234 حَسَناً، جيد ، ِ هذا يقودنا للتعامل مع تسعة 501 00:32:48،634 --> 00:32:51،234 502 00:32:51،234 --> 00:32:53،301 حسناً ، ماذا نفعل الآن؟ 503 00:32:53،301 --> 00:32:56،134 أي أفكار؟ 504 00:32:57،833 --> 00:33:01،701 حَسناً، تلك المخلوقاتِ تَمتلكُ نظاماً سمعياً عالياً 505 00:33:00،067 --> 00:33:01،701 506 00:33:01،701 --> 00:33:03،634 وهذا يَسْمحُ لهم التعقب بدون رؤية 507 00:33:03،634 --> 00:33:05،467 يمكننا إِستغلال هذا 508 00:33:05،467 --> 00:33:06،467 كيف؟ 509 00:33:06،467 --> 00:33:09،567 لا أعرف ، ِ ربما نستدرجهم الى كمين؟ 510 00:33:07،634 --> 00:33:09،567 511 00:33:09،567 --> 00:33:12،668 ماذا بحق الجحيم هَلْ تُخطّطي للإستعمال كالطُعم؟ 512 00:33:17،800 --> 00:33:19،634 هذا 513 00:33:22،167 --> 00:33:24،867 حَسَناً، كَيف يمكنه أن يَعْمل هنا 514 00:33:24،867 --> 00:33:27،467 بينما أنتم الثلاثة تتناولوا مواقعِ أرضيةِ ذات مستوى عالي...ِ 515 00:33:27،467 --> 00:33:32،100 ِ (تيلدي) و (بورتر) هنا ، (ميرا) هنا 516 00:33:32،100 --> 00:33:34،000 سَأكُونُ على أرض الميدان، ِ وأضع العبوات 517 00:33:34،000 --> 00:33:36،900 هل ستفجر البئر؟ نعم ، هذه هي الخطة 518 00:33:35،534 --> 00:33:36،900 519 00:33:36،900 --> 00:33:38،634 حسناً ، من الأفضل لك استخدام جهاز توقيت 520 00:33:38،634 --> 00:33:40،768 إذا كان الضباب قد اختلط مع أجهزتنا اللاسلكية والمصابيح الكاشفةَ 521 00:33:40،768 --> 00:33:42،833 هناك امكانية أن المفجرَ عن بعد لَنْ يَعْملَ أيضاً 522 00:33:43،033 --> 00:33:46،867 حسنا ، عندما أصل الى البئر، ِ سَأَفْتح الكمبيوتر 523 00:33:45،301 --> 00:33:46،867 524 00:33:46،867 --> 00:33:50،601 حَسناً، لقد برمجته لبَعْث إنفجارَ فوق صّوتيَ 525 00:33:50،601 --> 00:33:51،933 لذلك هذا سَيَجذبهم إليك 526 00:33:51،933 --> 00:33:54،367 لكن َتذكّر، إذا اقترب ذلك من الضبابَ...ِ سَأَضعه نصف الطريق للأسفل 527 00:33:53،433 --> 00:33:54،367 528 00:33:54،367 --> 00:33:57،601 هذا لا بد أَنْ يُبعدَه عن الوصولِ والعمل لفترة طويلة بما فيه الكفاية لجَذْب كُلّ التسعة 529 00:33:55،700 --> 00:33:57،601 530 00:33:57،601 --> 00:34:01،700 أنتم الثلاثة ، اتخذوا الموقع ، ِ واجلسوا حتى تسمعوا الإشارة 531 00:33:59،500 --> 00:34:01،700 532 00:34:01،700 --> 00:34:03،867 بعدها افتحوا النار على كل ما يتحرك 533 00:34:03،867 --> 00:34:06،100 وما هي هذه الإشارة؟ 534 00:34:06،100 --> 00:34:08،701 ذلك سَيَكُونُ البئرَ الذي سيُنسف عالياً في السماء 535 00:34:08،701 --> 00:34:09،800 وأين أنت ستكون؟ 536 00:34:09،800 --> 00:34:12،100 حسناً ، آمل أن أكون بعيداً بما فيه الكفاية 537 00:34:13،301 --> 00:34:15،267 ماذا لو أنّ هذا ذَهبَ جانباً؟ 538 00:34:15،267 --> 00:34:17،167 لا تَكُوني سلبية جداً , (تيلدي) ِ 539 00:34:17،167 --> 00:34:20،134 أنا جدية ، عقيد.ِ اتخذوا المواقعَ، واثبتوا هناك 540 00:34:18،367 --> 00:34:20،134 541 00:34:20،134 --> 00:34:24،067 وانتظروا الاشارة ... ولا تتحركوا ولا تحدثوا ضجة حتي يُنسف البئر 542 00:34:21،867 --> 00:34:24،067 543 00:34:24،067 --> 00:34:25،334 عقيد ماذا...ِ أعتقد أن كلامي واضح ، الرقيب 544 00:34:25،334 --> 00:34:27،334 545 00:34:27،334 --> 00:34:28،633 نعم ، سيدي 546 00:34:30،234 --> 00:34:32،401 هل جميعاً نعرف ما سنقوم به؟ 547 00:34:32،401 --> 00:34:33،567 نعم ، سيدي 548 00:34:33،567 --> 00:34:36،134 سيدي دعونا نذهب 549 00:34:34،668 --> 00:34:36،134 550 00:36:20،034 --> 00:36:22،167 {\pos(192,215)}بحق الجحيم ماذا يحدث أسفل هناك؟ 551 00:36:27،934 --> 00:36:29،101 ليس بعد 552 00:36:29،101 --> 00:36:30،767 اللعنة 553 00:36:30،767 --> 00:36:33،434 {\pos(192,210)}فقط انتظري لذلك 554 00:36:33،434 --> 00:36:34،767 {\pos(192,210)}هل أنتم جميعاً بخير؟ 555 00:36:34،767 --> 00:36:36،733 {\pos(192,210)}نعم 556 00:36:36،733 --> 00:36:38،034 {\pos(192,210)}أليسون؟ 557 00:36:38،034 --> 00:36:40،700 {\pos(192,210)}انها ، اه ، انها آمنة 558 00:36:40،700 --> 00:36:42،401 {\pos(192,210)}الحمد لله 559 00:36:42،401 --> 00:36:43،967 {\pos(192,210)}ما الأمر، هل فقدت شيئاً؟ 560 00:36:43،967 --> 00:36:46،600 نعم ، متفجرات ال (سي-4) ِ 561 00:36:50،934 --> 00:36:56،101 عقيد ، أعتقد أنه من الأفضل أن نتحرك.ِ نعم ، أنا أيضا 562 00:36:54،934 --> 00:36:56،101 563 00:36:56،101 --> 00:36:57،667 حسناً 564 00:37:13،867 --> 00:37:17،267 هيا ، هيا 565 00:37:22،967 --> 00:37:24،301 أنا أراهم 566 00:37:24،301 --> 00:37:28،234 اذا أطلقتي الآن ، قد تُخاطري بضَرْب العقيد فقط انتظري الإشارة 567 00:37:26،333 --> 00:37:28،234 568 00:37:56،667 --> 00:37:58،568 عقيد؟ 569 00:38:06،534 --> 00:38:09،600 هَلْ هؤلاء كلّهم؟ 570 00:38:09،600 --> 00:38:10،834 ثمانية... تسعة...ِ 571 00:38:10،834 --> 00:38:13،434 بالاضافة الى الثلاثة الآخرين ، هذا يجعلهم12 572 00:38:20،400 --> 00:38:22،967 عذراً ، هذا هو التاسع 573 00:38:22،967 --> 00:38:26،767 زائد ثلاثة ، يجعلهم12 صحيح 574 00:38:25،500 --> 00:38:26،767 575 00:38:26،767 --> 00:38:28،068 الرائد؟ 576 00:38:28،068 --> 00:38:29،567 عقيد ، أين أنت؟ 577 00:38:29،567 --> 00:38:32،501 أسفل البئر ، في سراديب الموتى.ِ لقد عثرتُ على (بيكيت) ِ 578 00:38:30،834 --> 00:38:32،501 579 00:38:32،501 --> 00:38:35،100 أَحتاجُكم أنتم الثلاثة للهُبُوط هُنا والانضمام لنا 580 00:38:35،500 --> 00:38:37،701 نحن في طريقنا 581 00:38:42،267 --> 00:38:46،234 أُريدُ فقط العَودة إلى أطلانطس والنوم لمدّة أسبوع 582 00:38:44،934 --> 00:38:46،234 583 00:38:46،234 --> 00:38:49،067 نعم، أَعْرفُ ماذا تقصدي.ِ أَعدُكِ أن هذا لَنْ يستغرق وقتاً طويلاً 584 00:38:46،734 --> 00:38:48،067 585 00:38:52،200 --> 00:38:54،500 ِ (أليسون) ، هل أنتِ بخير؟ 586 00:38:54،500 --> 00:38:56،034 إم ، نعم 587 00:38:56،034 --> 00:38:59،367 يا ، رجال ، هل تمانعوا لو ترددتُ هنا؟ 588 00:38:59،367 --> 00:39:01،500 لقد سئمتُ جنون العلم ليوم واحد 589 00:39:01،500 --> 00:39:03،200 نعم ، بالتأكيد 590 00:39:05،200 --> 00:39:06،500 أنا سَأُرافقُها 591 00:39:08،300 --> 00:39:10،834 سَنَكُونُ سريعينَ 592 00:39:22،701 --> 00:39:25،701 أُريدُ التَأْكد أنني أَحْصلُ على كُلّ البيانات عن هذه المخلوقات 593 00:39:25،701 --> 00:39:27،834 وحفظها بطريق العودة 594 00:39:29،901 --> 00:39:32،068 ماذا كان هذا؟ 595 00:39:32،068 --> 00:39:33،333 ماذا؟ 596 00:39:33،333 --> 00:39:36،233 أعتقدت أنني سمعت شيئاً ما 597 00:39:36،233 --> 00:39:38،367 إرتاحْي ، حسناً؟ 598 00:39:38،367 --> 00:39:41،233 كان هناك ال 12 سنفة.ِ أحصينا 12 قتيلاً.ِ 599 00:39:39،734 --> 00:39:41،233 600 00:39:41،233 --> 00:39:42،634 حصلنا عليهم جميعاً.ِ نعم 601 00:40:13،734 --> 00:40:16،233 ما الأمر؟ 602 00:40:31،634 --> 00:40:33،701 أوه ، هراء 603 00:40:33،701 --> 00:40:36،834 لم نحصل عليهم جميعاً 604 00:40:50،434 --> 00:40:51،934 انه لا شيء 605 00:41:10،134 --> 00:41:11،967 ِ (بورتر)؟ (ميرا)؟ 606 00:41:14،300 --> 00:41:17،600 إذا اجتازوا موقعَنا، أُريدُكم أنتم الإثنان أَنْ تَتراجعا 607 00:41:16،001 --> 00:41:17،600 608 00:41:17،600 --> 00:41:20،300 إصعدا فوق النفق الثاني، وإذهبْا إلى السطحِ، واطلبوا البوابة 609 00:41:19،200 --> 00:41:20،300 610 00:41:20،300 --> 00:41:22،801 الآن من الذي يبدو سلبياً؟ 611 00:41:57،701 --> 00:41:59،200 المكان خالي؟ 612 00:41:59،200 --> 00:42:01،701 المكان خالي 613 00:42:15،334 --> 00:42:18،734 لا أصدق أنك مغادر بالفعل كُنْتَ هنا أقل مِنْ إسبوعين 614 00:42:17،000 --> 00:42:18،734 615 00:42:18،734 --> 00:42:21،501 حسناً ، لقد أكملتُ بحثي على مواضيعِ إختبارِ (مايكل) ِ 616 00:42:20،200 --> 00:42:21،501 617 00:42:21،501 --> 00:42:23،801 ونَقلَتُ نتائجي إلى الدكتور (لينش) وفريقَه 618 00:42:23،801 --> 00:42:27،634 والآن لقد حان الوقت للإنتِقال إلى العملِ الأكثر أهميَّةً لإنقاذ الأرواح 619 00:42:28،734 --> 00:42:29،801 مرحباً ، دكتور 620 00:42:29،801 --> 00:42:31،933 ربما تكلمتُ من السابق لأوانه 621 00:42:31،933 --> 00:42:34،867 عدة حالات أخرى خارج العالم تَتطلّب خبرتي؟ 622 00:42:34،867 --> 00:42:37،634 في الواقع ، جئتُ فقط لمعرفة ما اذا كنت بحاجة لبعض المساعدة 623 00:42:37،634 --> 00:42:38،501 أوه ، مُقَدَّر كثيراً 624 00:42:38،701 --> 00:42:39،801 أوه، بالمناسبة، كيف حال (بورتر)؟ 625 00:42:39،801 --> 00:42:40،933 من؟ 626 00:42:40،933 --> 00:42:43،267 انها بخير ... تخطط منذ بضعة أسابيع من البحث والتطوير 627 00:42:43،267 --> 00:42:45،100 بعد ذلك ستعود في مجرة بيغاسوس 628 00:42:45،100 --> 00:42:46،367 كما تعلم ، عقيد ، شخص ما مثلها 629 00:42:46،367 --> 00:42:48،434 يمكن أن يكون ذو فائدة حقيقية لنوع العمل الذي سأقوم به 630 00:42:48،434 --> 00:42:49،434 أنا سأراهن 631 00:42:49،434 --> 00:42:50،234 من هي (بورتر)؟ 632 00:42:50،234 --> 00:42:51،734 الشيء الذي قَدْ تُريد أن تذكره إلى السّيد (وولسي) ِ 633 00:42:52،768 --> 00:42:54،000 إعتبر ذلك تم 634 00:42:54،000 --> 00:42:55،301 حسناً ، أنت تعرف ماذا؟ 635 00:42:55،301 --> 00:42:57،334 لا أُريدُ أَنْ أَعْرفَ. لا تُخبرْني 636 00:42:57،334 --> 00:42:58،567 حسناً ، هيا ، أخبرني ! ِ 637 00:42:59،334 --> 00:43:18،567 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 7 *همسات* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي