1
00:00:01,057 --> 00:00:03,335
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:04,673 --> 00:00:06,599
سأضع ملابسكِ في آلة التجفيف

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,447
و ستكون جاهزة عند انتهاء الجلسة

4
00:00:08,601 --> 00:00:10,057
إذاً, عليك أن تساعدني

5
00:00:10,338 --> 00:00:12,909
لم أرتدي ملابسي بنفسي منذ الحادثة

6
00:00:13,046 --> 00:00:16,205
كيف تتمكنين من تدبر حالك
بذراعين مكسورتين؟

7
00:00:16,206 --> 00:00:17,155
لا أستطيع

8
00:00:17,310 --> 00:00:19,552
إنها رائعة. يمكنك أن تتعلم الكثير من زوجتك

9
00:00:19,553 --> 00:00:21,397
عن كيفية الحديث إلى الناس

10
00:00:21,398 --> 00:00:23,900
هل يوجد أشخاص يقولون أشياء عنكِ يا (صوفي)؟

11
00:00:23,901 --> 00:00:28,225
بعض الفتيات في النادي قد يغارون منك. و من

12
00:00:28,226 --> 00:00:29,624
ومن كم أنّ

13
00:00:29,694 --> 00:00:31,185
علاقتك مقربة بـ (ساي)؟

14
00:00:31,186 --> 00:00:33,161
لا تتحدث إلي كما لو كنتُ طفلة

15
00:00:33,214 --> 00:00:35,245
كيف علاقتك مع زوجة (ساي)؟

16
00:00:35,246 --> 00:00:36,858
لا أريدُ الحديث عنهما

17
00:00:36,934 --> 00:00:39,986
خلال الجلسة الأولى يظهر أنها مؤثرة جداً"

18
00:00:40,032 --> 00:00:41,136
حسّاسة

19
00:00:41,171 --> 00:00:43,038
ناضجة بالنسبة لمن في عمرها

20
00:00:43,039 --> 00:00:44,690
ذكية جداً

21
00:00:44,865 --> 00:00:47,518
"و شخصية مستقلة للغاية

22
00:00:47,601 --> 00:00:49,503
أحقاً تؤمن بالأشياء التي كتبتها؟

23
00:00:49,504 --> 00:00:50,748
بكل تأكيد

24
00:01:03,016 --> 00:01:05,681
ليس أمراً خطيراً, لقد طرأ في أسبوع فقط

25
00:01:20,949 --> 00:01:23,039
قريبتي أمضت الليلة الماضية معي

26
00:01:23,688 --> 00:01:25,954
إنها هنا لزيارة الجامعات, لذا

27
00:01:26,332 --> 00:01:27,658
لقد نامت في غرفتي

28
00:01:27,659 --> 00:01:29,549
و كان علي النوم على الأريكة

29
00:01:30,634 --> 00:01:31,725
حينما استيقظتُ هذا الصباح

30
00:01:31,726 --> 00:01:33,123
لم أستطع تحريك عنقي

31
00:01:35,017 --> 00:01:36,696
على العموم كان علي الذهاب إلى الطبيب اليوم

32
00:01:36,697 --> 00:01:38,198
لأزيل جبيرتيّ

33
00:01:38,680 --> 00:01:40,265
لكنه ألقى نظرة واحدة عليّ  و كما لو كان

34
00:01:40,288 --> 00:01:41,639
"لا أعتقد ذلك"

35
00:01:42,361 --> 00:01:44,134
قام بوضع هذا الشيء علي

36
00:01:45,306 --> 00:01:47,572
..وقام بترك الجبيرة على يديّ أيضاً لأنه

37
00:01:48,193 --> 00:01:49,873
في الحقيقة لا أعرف السبب

38
00:01:50,243 --> 00:01:51,346
أعتقد أن إزالتهما ربما

39
00:01:51,347 --> 00:01:53,378
يسببُ ألماً شديداً على عنقي

40
00:01:56,147 --> 00:01:59,978
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

41
00:02:00,347 --> 00:02:09,778
I C O N  :ترجمة 

42
00:02:10,347 --> 00:02:12,978
صوفي: الإربعاء -  4 مساء


39
00:01:51,347 --> 00:01:53,378
يسببُ ألماً شديداً على عنقي

40
00:02:14,715 --> 00:02:16,500
عثرتُ على شيء يناسبك

41
00:02:16,885 --> 00:02:18,681
أعتقدت أنه عليك أن تحظى به

42
00:02:20,338 --> 00:02:23,074
هنا بالداخل؟ -
أجل, في الجيب الأمامي -

43
00:02:28,688 --> 00:02:30,387
إنها لأجل مجموعتك

44
00:02:31,550 --> 00:02:33,205
إنّه قارب

45
00:02:33,773 --> 00:02:35,077
إنّه جميل

46
00:02:35,558 --> 00:02:36,404
شكراً

47
00:02:36,405 --> 00:02:38,087
إنها هدية الرحيل

48
00:02:39,437 --> 00:02:41,656
هذه جلستنا الأخيرة
صحيح؟ أنت قلت ثلاثة جلسات

49
00:02:41,657 --> 00:02:43,009
كلا, لقد قلت

50
00:02:43,302 --> 00:02:44,794
ثلاثة على الأقل 

51
00:02:49,869 --> 00:02:51,500
إن كنتَ مللت للغاية من الاستماع

52
00:02:51,501 --> 00:02:53,509
إلى حياة الآخرين العديمة الطعم

53
00:02:53,543 --> 00:02:55,128
إذاً ربما يمكنك أن تنظر لها

54
00:02:55,129 --> 00:02:57,682
و ستجعلك تشعر كأنك في مكان آخر

55
00:02:59,680 --> 00:03:01,911
.."عديمة الطعم"
هذه كلمة جيدة

56
00:03:02,076 --> 00:03:04,084
إنني أقرأ القاموس على سبيل المرح

57
00:03:04,491 --> 00:03:07,285
أنا لست معتوهة, مفهوم؟
إنني فقط أحب الكلمات

58
00:03:09,443 --> 00:03:11,028
اعتقدت ُ أنه يمكنك الاستفادة منها

59
00:03:11,787 --> 00:03:13,466
لا بد أنه مقرف جداً كونك مضطر للاستماع

60
00:03:13,467 --> 00:03:15,764
لمشاكل الآخرين طول اليوم

61
00:03:21,483 --> 00:03:22,703
إذاً هل هذا الكرسي, كما لو 

62
00:03:22,704 --> 00:03:24,665
كان يحسّن من وظائف دماغك؟

63
00:03:26,097 --> 00:03:27,142
لا أعتقد ذلك

64
00:03:27,143 --> 00:03:28,774
هل يمكنك قراءة العقول؟

65
00:03:28,956 --> 00:03:30,706
لسوء الحظ, لا

66
00:03:31,316 --> 00:03:33,300
صحيح, سيكون من الأسهل لو كان بإمكانك ذلك

67
00:03:33,301 --> 00:03:34,324
سيكون أسهل 

68
00:03:36,860 --> 00:03:38,551
هل أستطيع أن أجرب الكرسيّ؟

69
00:03:40,079 --> 00:03:41,113
طبعاً

70
00:03:49,649 --> 00:03:50,729
رجاءً

71
00:03:52,654 --> 00:03:53,851
شكراً

72
00:04:02,082 --> 00:04:04,442
كيف حالك؟ تبدو متعباً

73
00:04:04,778 --> 00:04:06,128
أنا بخير

74
00:04:07,089 --> 00:04:08,850
ربما عليك أن تأخذ قيلولة 

75
00:04:10,347 --> 00:04:11,451
ربما

76
00:04:13,424 --> 00:04:16,383
..(لاحظت أن.. رسم (ساي

77
00:04:16,395 --> 00:04:17,569
اختفى

78
00:04:18,134 --> 00:04:20,071
هل قمتي بمسحه؟ -
أجل -

79
00:04:20,075 --> 00:04:21,719
كيف تشعر بشأن هذا؟

80
00:04:24,428 --> 00:04:26,142
برأيك كيف أشعر أنا بشأن هذا؟

81
00:04:27,323 --> 00:04:28,332
ربما خائفة قليلاً

82
00:04:28,333 --> 00:04:30,065
لأنه قد تكون هذه

83
00:04:30,101 --> 00:04:31,510
جلستنا الأخيرة

84
00:04:33,684 --> 00:04:35,551
و لم سأكون خائفة؟

85
00:04:36,848 --> 00:04:38,949
هل سيكون التقييم سيء؟

86
00:04:38,950 --> 00:04:40,551
لا أعتقد أن التقييم 

87
00:04:40,552 --> 00:04:41,879
هو ما يخيفك

88
00:04:41,924 --> 00:04:44,625
..أعتقد أنها إحتمالية أنك

89
00:04:45,656 --> 00:04:47,335
لن تعودي

90
00:04:48,104 --> 00:04:50,018
متأسفة, لكن لا

91
00:04:50,652 --> 00:04:52,425
اشتريت لك هدية الوداع

92
00:04:52,542 --> 00:04:53,705
أراك لاحقاً

93
00:04:55,028 --> 00:04:57,083
أعلم أنها هدية وداع

94
00:04:57,084 --> 00:04:59,075
لكن هناك طريقة أخرى لرؤيتها

95
00:04:59,617 --> 00:05:00,956
ربما

96
00:05:00,991 --> 00:05:03,151
تريدين أن تخلّفي شيئاً ورائكِ

97
00:05:04,083 --> 00:05:05,727
حتى لا أنساكِ

98
00:05:06,031 --> 00:05:08,215
قلت أنك أحببتَ القارب -
أجل أحببته -

99
00:05:08,458 --> 00:05:10,383
إن كنت لا تريده سأستعيده

100
00:05:10,524 --> 00:05:12,144
هل تريدين إستعادته؟

101
00:05:22,732 --> 00:05:23,894
..إذاً

102
00:05:24,828 --> 00:05:27,611
لو كان شخص ما في عمري
يريد أن يبدأ العلاج

103
00:05:27,734 --> 00:05:29,167
كيف يسير الأمر؟

104
00:05:29,321 --> 00:05:33,172
حسناً,سيجري الأمر حسب إستعجال الشخص نفسه

105
00:05:33,527 --> 00:05:35,957
..ليس مثل جلساتنا الأخيرة

106
00:05:35,958 --> 00:05:38,218
..التقييم, الجلسات الثلاث كحد أدنى

107
00:05:38,219 --> 00:05:39,499
لن يكون الأمر كذلك

108
00:05:39,781 --> 00:05:41,777
أترين, الشخص الذي يخضع للعلاج

109
00:05:42,012 --> 00:05:43,750
,يتحكم بالبنزين

110
00:05:43,792 --> 00:05:44,989
,دعينا نفترض ذلك

111
00:05:45,809 --> 00:05:47,617
و العجلات كذلك

112
00:05:52,126 --> 00:05:53,958
إذاً الأمر شبيه بقيادة السيارة؟

113
00:05:53,998 --> 00:05:54,762
أجل

114
00:05:54,797 --> 00:05:56,558
الأمر شبيه قليلاً بقيادة السيارة

115
00:06:06,720 --> 00:06:07,730
..إذاً

116
00:06:10,644 --> 00:06:12,593
لنتظاهر أننا نخضع للعلاج الآن

117
00:06:13,476 --> 00:06:14,486
حسناً

118
00:06:14,750 --> 00:06:16,100
قلت لنتظاهر

119
00:06:18,075 --> 00:06:19,261
إذاً

120
00:06:19,495 --> 00:06:20,787
مالذي أفعله؟

121
00:06:21,609 --> 00:06:23,923
لم لا تخبريني أكثر عن القارب؟

122
00:06:24,766 --> 00:06:26,528
حصلتُ عليه منذ عدة سنوات

123
00:06:26,622 --> 00:06:29,019
(من امرأة مشرّدة في (نيويورك

124
00:06:29,536 --> 00:06:30,605
حينما كنتُ طفلة

125
00:06:30,606 --> 00:06:32,101
مالذي كنتِ تفعلينه في (نيويورك)؟

126
00:06:32,102 --> 00:06:34,194
"كنّا في عطلة "عائلية

127
00:06:34,195 --> 00:06:37,206
لم تقولين ذلك, عطلة "عائلية"؟

128
00:06:37,384 --> 00:06:38,910
لأنها لم تكن عطلة حقيقية

129
00:06:38,911 --> 00:06:40,743
و نحن أيضاً لم نكن عائلة حقيقية

130
00:06:40,936 --> 00:06:42,838
..لا رمال, ولا محيط

131
00:06:42,951 --> 00:06:44,348
هذه ليست عطلة, كما تعلم

132
00:06:44,349 --> 00:06:45,793
هذه سخافة

133
00:06:47,061 --> 00:06:48,951
(أخذني والدي إلى منتزه (سنترال بارك

134
00:06:49,421 --> 00:06:50,747
كانت هناك تلك المرأة المسنة

135
00:06:50,748 --> 00:06:51,840
تماماً عند مدخل المنتزه

136
00:06:51,841 --> 00:06:54,021
كانت تبيع هذه الألعاب الخشبية الصغيرة

137
00:06:55,247 --> 00:06:57,314
كانت تبدو بائسة جداً

138
00:06:59,569 --> 00:07:01,083
:و أذكر أنّي فكرت

139
00:07:01,377 --> 00:07:03,115
"الأمر اسوأ بالنسبة لها"

140
00:07:04,491 --> 00:07:06,310
كان لدي مالٌ كافي
المتبقي من مصروفي

141
00:07:06,311 --> 00:07:07,592
لشراء القارب

142
00:07:11,378 --> 00:07:13,597
في الوقت الذي عدنا فيه إلى المنزل, لقد انتهى

143
00:07:13,785 --> 00:07:15,135
مالذي انتهى

144
00:07:16,117 --> 00:07:17,498
زواجهما

145
00:07:18,496 --> 00:07:19,681
في الحقيقة, أعتقد أنه كان منتهياً

146
00:07:19,682 --> 00:07:21,737
خلال العطلة لكنهما كانا

147
00:07:21,742 --> 00:07:23,491
يتظاهران أو ما شابه ذلك

148
00:07:24,630 --> 00:07:26,051
ذهبتُ إلى المدرسة

149
00:07:26,133 --> 00:07:27,683
ذهبتُ للتمارين

150
00:07:27,972 --> 00:07:29,311
و حينما ذهبتُ إلى المنزل

151
00:07:29,428 --> 00:07:31,788
و كانا ينتظراني في المطبخ

152
00:07:31,922 --> 00:07:34,212
يبتسمان مثل نجوم السينما

153
00:07:34,729 --> 00:07:35,680
مثل

154
00:07:35,927 --> 00:07:37,254
نجوم السينما؟

155
00:07:37,255 --> 00:07:39,610
أتعلم, الإبتسامات التي يتصنّعها نجوم السينما؟

156
00:07:40,853 --> 00:07:41,979
تلك الإبتسامات الواسعة

157
00:07:41,980 --> 00:07:43,964
لكن أعينهم تدور 

158
00:07:43,965 --> 00:07:44,941
..هكذا

159
00:07:47,921 --> 00:07:50,035
ثم شرعت والدتي بالبكاء

160
00:07:50,036 --> 00:07:52,203
...ثم قال لها والدي بهذا الصوت

161
00:07:52,204 --> 00:07:53,974
"أوليفيا) اتركي الأمر لي)"

162
00:07:53,975 --> 00:07:56,087
ثم شرع هو بالبكاء

163
00:07:56,293 --> 00:07:57,819
و أنا واقفة هناك فقط

164
00:07:57,820 --> 00:07:59,006
عالقة في المطبخ

165
00:07:59,007 --> 00:08:01,929
جائعة للغاية وعالقة مع هذان الطفلان

166
00:08:06,511 --> 00:08:08,895
لا أتذكر اليوم الذي غادر هو فيه

167
00:08:09,451 --> 00:08:11,448
أتذكر فقط ذلك اليوم في المطبخ

168
00:08:11,516 --> 00:08:12,691
إلى أين ذهب؟

169
00:08:12,820 --> 00:08:14,147
(عاد إلى (نيويورك

170
00:08:15,456 --> 00:08:16,842
مع زوجته الجديدة

171
00:08:18,800 --> 00:08:20,784
و أنا بقيتُ مع والدتي هنا

172
00:08:21,063 --> 00:08:22,860
و التي كانت مكتئبة للغاية

173
00:08:25,453 --> 00:08:28,236
...(ساي) و (دارلين)
عاشا بالقرب منّا

174
00:08:28,266 --> 00:08:29,205
لذا

175
00:08:29,616 --> 00:08:31,718
قدّما المساعدة بممارسة التمارين و العودة

176
00:08:33,071 --> 00:08:34,645
إنهما لم يريدا مني أن أستسلم

177
00:08:38,567 --> 00:08:40,269
لم تنظر إليّ هكذا؟

178
00:08:42,356 --> 00:08:44,070
كل ما في الأمر طريقتك في الحديث عن ذلك

179
00:08:44,170 --> 00:08:46,871
كما أنكِ لست مستاءة جداً بشأن الانفصال

180
00:08:46,872 --> 00:08:47,911
أكثر

181
00:08:48,369 --> 00:08:49,837
من الطريقة التي انفصلا بها

182
00:08:51,668 --> 00:08:53,301
ربما هذا ما يجعل منكِ حزينة

183
00:08:53,302 --> 00:08:54,598
أنا لست حزينة

184
00:08:56,181 --> 00:08:57,096
أهذا ما يفترض بالناس

185
00:08:57,097 --> 00:08:58,788
أن يفعلوه في العلاج؟

186
00:08:59,821 --> 00:09:02,674
مجرد الجلوس هنا و التذمّر بشأن كل مشاكلهم؟

187
00:09:03,818 --> 00:09:05,474
هذا لن يحدث أبداً

188
00:09:07,276 --> 00:09:08,849
هذا ما ستفعله هي

189
00:09:08,978 --> 00:09:10,528
...أنا لا أشبهها في شيء

190
00:09:10,586 --> 00:09:11,608
والدتك؟

191
00:09:13,922 --> 00:09:16,212
أين كان والدك بينما كان يحدث كل هذا؟

192
00:09:16,213 --> 00:09:18,159
(أخبرتك, في (نيويورك

193
00:09:18,182 --> 00:09:19,439
(مع (نتاشا

194
00:09:19,440 --> 00:09:21,274
ألم تفكري أبداً بالعيش معهما؟ 

195
00:09:21,275 --> 00:09:22,143
كلا

196
00:09:22,413 --> 00:09:24,362
..في إحدى المرات فكرنا بهذا الاحتمال, لكن

197
00:09:25,606 --> 00:09:27,614
لم تنجح -
لم لا؟ -

198
00:09:30,769 --> 00:09:32,589
إحتاجا إلى مساحة خاصة بهما

199
00:09:36,379 --> 00:09:37,941
علاقتهما لم تستمر على أي حال

200
00:09:40,533 --> 00:09:42,330
أرادني أن أعيش معهما

201
00:09:42,786 --> 00:09:45,451
لقد كان غاضباً جداً لأنها رفضت ذلك, لذا

202
00:09:45,711 --> 00:09:47,766
لقد أثر الأمر على علاقتهما للغاية

203
00:09:47,962 --> 00:09:49,594
إذاً أنتي تلومين نفسك؟

204
00:09:50,136 --> 00:09:52,132
مهما كانت الطريقة التي أُكلت بها الكعكة 

205
00:09:52,133 --> 00:09:53,517
مازلتي أنتِ المُلامة؟

206
00:09:57,572 --> 00:09:59,275
كم عمرك؟

207
00:10:00,290 --> 00:10:02,486
ماذا تقصدين بكم عمري؟

208
00:10:02,487 --> 00:10:05,243
الناس لا يتحدثون بهذه الطريقة بعد الآن

209
00:10:05,383 --> 00:10:06,452
حقاً؟

210
00:10:08,876 --> 00:10:10,684
منطقـكِ يحتوي

211
00:10:11,060 --> 00:10:13,161
(بعض العيوب يا (صوفي

212
00:10:13,583 --> 00:10:15,014
أنتِ لستي مسؤولة

213
00:10:15,015 --> 00:10:16,788
عمّا فعله والدكِ

214
00:10:17,364 --> 00:10:19,266
لا يمكنك أن تكوني مسؤولة

215
00:10:24,422 --> 00:10:26,512
..هل كنتِ لاعبة جمباز قبل

216
00:10:26,513 --> 00:10:28,409
قبل لقائك بـ (ساي)؟

217
00:10:29,600 --> 00:10:32,523
(لا أتذكر شيئاً قبل لقائي بـ (ساي

218
00:10:34,110 --> 00:10:36,635
عرفتُه منذ كنت صغيرة جداً

219
00:10:37,927 --> 00:10:39,489
بالإضافة إلى والدي

220
00:10:39,565 --> 00:10:40,409
إنهما الشخصان الوحيدان

221
00:10:40,410 --> 00:10:42,136
اللذان آمنا بي على الاطلاق

222
00:10:43,797 --> 00:10:46,380
ساي) اكتشفني كلاعبة جمباز)

223
00:10:47,714 --> 00:10:50,450
كنت أرقص بالجوار
على خشبة في الفناء الخارجي 

224
00:10:50,501 --> 00:10:52,145
(لأسلّي (دانا

225
00:10:52,408 --> 00:10:54,334
كما تعلم, أقوم بالدوران و تلك الأشياء

226
00:10:54,862 --> 00:10:56,999
و منذ اليوم التالي جعلني أدخل في المجال

227
00:10:58,882 --> 00:11:00,890
منزلهما كان مثل المنزل لي

228
00:11:01,020 --> 00:11:02,335
لديّ مفتاح

229
00:11:03,397 --> 00:11:05,064
قبل مغادرة والدي

230
00:11:05,114 --> 00:11:07,239
حينما كان هو و والدتي يتشاجران طول الوقت

231
00:11:07,240 --> 00:11:08,630
(قضيتُ الليلة في منزل (ساي

232
00:11:09,786 --> 00:11:12,557
كانت تنتابني نوبات سيئة في تلك الفترة

233
00:11:14,274 --> 00:11:16,082
معدتي تبدأ بالتقّلص

234
00:11:16,083 --> 00:11:18,553
بعدها يبدأ جسدي كله بالرجفان

235
00:11:19,925 --> 00:11:21,370
أحياناً كنت ابدأ بالتقيؤ

236
00:11:21,371 --> 00:11:22,984
و لم أكن أستطيع إيقاف ذلك

237
00:11:25,535 --> 00:11:28,001
أخذاني إلى غرفة الطواريء بإحدى الليالي

238
00:11:29,676 --> 00:11:31,379
لم نخبر والدايّ أبداً

239
00:11:31,380 --> 00:11:32,414
لم لا؟

240
00:11:38,048 --> 00:11:39,879
لقد أفسدتُ عائلتهما

241
00:11:41,249 --> 00:11:43,104
فعلتها, لقد أفسدتها حقاً

242
00:11:43,974 --> 00:11:46,005
دارلين) كانت طيبة معي للغاية)

243
00:11:46,806 --> 00:11:48,156
...لقد كنت

244
00:11:49,578 --> 00:11:51,457
لقد كانت طيبة معي للغاية

245
00:11:53,732 --> 00:11:55,199
لقد أخبرتني

246
00:11:55,305 --> 00:11:57,524
(قبل أن تغادر إلى (ويسكونسن

247
00:11:57,711 --> 00:11:58,943
بأنها ستغادر فقط

248
00:11:58,944 --> 00:12:00,353
لأنها تعلم أنني سأكون موجودة

249
00:12:00,354 --> 00:12:01,950
(للاعتناء بـ (دانا

250
00:12:03,347 --> 00:12:04,649
(قالت إنها لم تثق بـ (ساي

251
00:12:04,650 --> 00:12:06,200
لكنها وثقت بي

252
00:12:07,177 --> 00:12:09,607
لقد وثقت بي لكنني لم أكن أهلاً لذلك

253
00:12:13,140 --> 00:12:15,195
أنت تعتقد أنه استغلّني

254
00:12:16,612 --> 00:12:17,986
أنت مخطيء

255
00:12:18,557 --> 00:12:20,354
لقد ظلّ يحاول إيقافي

256
00:12:20,925 --> 00:12:21,935
ظلّ يقول

257
00:12:22,017 --> 00:12:23,895
صوفي), أنتي لا تعين ما تفعلينه)"

258
00:12:23,896 --> 00:12:24,794
سنصل إلى مرحلة 

259
00:12:24,795 --> 00:12:26,850
"لن نقدر على العودة

260
00:12:28,058 --> 00:12:30,242
إنه إنسان طيب جداً, إن (ساي) طيب

261
00:12:30,243 --> 00:12:31,725
إنه رجل محترم

262
00:12:35,307 --> 00:12:36,187
:ظلّ يقول

263
00:12:36,188 --> 00:12:37,843
"أنتي لا تعلمين مالذي تفعلينه

264
00:12:38,320 --> 00:12:40,046
لكن المشكلة كانت, أنني أعلم

265
00:12:40,269 --> 00:12:42,124
و مالذي كنتي تفعلينه يا (صوفي)؟

266
00:12:44,883 --> 00:12:47,725
في البداية, اعتقدتُ أنها كانت مخيّلتي

267
00:12:48,102 --> 00:12:49,298
بعدها توقف هو عن النظر إليّ

268
00:12:49,299 --> 00:12:50,920
عندما تكون (دارلين) في المنزل

269
00:12:51,277 --> 00:12:53,731
كما تعلم, مثلما لو كان محرج

270
00:12:54,030 --> 00:12:55,862
كما لو كان يخفي شيئاً

271
00:12:57,682 --> 00:12:59,714
و في بعض الأحيان اضبطُه و هو يحبس أنفاسه

272
00:12:59,715 --> 00:13:01,409
بينما ينظر إليّ

273
00:13:05,106 --> 00:13:07,056
إنه يحبني, أعلم ذلك

274
00:13:10,055 --> 00:13:11,241
لذا علمتُ

275
00:13:11,311 --> 00:13:12,790
(حتى قبل أن ترحل (دارلين

276
00:13:12,791 --> 00:13:14,428
علمتُ بأنه يحبني

277
00:13:16,407 --> 00:13:18,263
ثم غادرت هي لستة أشهر

278
00:13:18,264 --> 00:13:20,508
لكن (ساي) لم يمارس الجنس معي

279
00:13:21,343 --> 00:13:24,103
على الرغم من الجميع افترض أننّا فعلنا ذلك

280
00:13:24,540 --> 00:13:26,712
أننّا كنّا نفعل ذلك لأشهر

281
00:13:28,104 --> 00:13:30,311
قال (ساي) أنه حدٌ علينا

282
00:13:30,312 --> 00:13:32,843
ألا نتجاوزه أبداً

283
00:13:48,388 --> 00:13:50,419
..كنا ننام معاً في ذات السرير

284
00:13:50,496 --> 00:13:51,811
ننام فقط

285
00:13:52,515 --> 00:13:54,676
ثم في إحدى الليالي

286
00:13:55,126 --> 00:13:57,322
(الليلة التي سبقت عودة (دارلين

287
00:13:57,626 --> 00:13:59,692
استيقظتُ في منتصف الليل

288
00:14:00,901 --> 00:14:02,298
و كان هو مستيقظاً

289
00:14:04,216 --> 00:14:05,519
..ثم قام

290
00:14:07,841 --> 00:14:08,968
..أنا

291
00:14:12,428 --> 00:14:13,861
لقد حدث 

292
00:14:18,138 --> 00:14:19,793
شعرت بلا شيء على الإطلاق

293
00:14:27,165 --> 00:14:28,351
لا شيء؟

294
00:14:28,649 --> 00:14:29,811
ليس جيداً؟

295
00:14:29,870 --> 00:14:31,209
ليس سيئاً؟

296
00:14:35,696 --> 00:14:37,047
...كما لو كان

297
00:14:38,429 --> 00:14:40,718
...كما لو كنتُ أشاهد الأمر يحدث

298
00:14:43,153 --> 00:14:46,158
على شاشة تلفاز أبيض و أسود صغيرة جداً

299
00:14:46,440 --> 00:14:47,415
كما

300
00:14:47,791 --> 00:14:49,153
لو أننّي أتصفح بريدي الإلكتروني

301
00:14:49,154 --> 00:14:50,486
في نفس الوقت

302
00:14:51,511 --> 00:14:53,237
كما لو أنني لم أكن حقاً هناك

303
00:14:57,066 --> 00:14:58,393
لا أعلم

304
00:15:02,235 --> 00:15:03,408
تظاهرنا في اليوم التالي

305
00:15:03,409 --> 00:15:04,982
كما لو أنه لم يحدث

306
00:15:07,395 --> 00:15:08,933
ثم في تمرين في ذلك العصر

307
00:15:08,934 --> 00:15:10,665
حصل بيننا شجار كبير

308
00:15:10,723 --> 00:15:12,250
أمام الجميع

309
00:15:13,807 --> 00:15:15,228
بسبب ما حدث؟

310
00:15:17,515 --> 00:15:19,335
لأنني وقعت ُعن الحزمة الخشبية

311
00:15:20,541 --> 00:15:22,608
كنتُ أسعى لتلك الإنحناءة الخلفية

312
00:15:22,609 --> 00:15:24,475
و لسبب ما إعتقدت أن الحزمة

313
00:15:24,476 --> 00:15:26,366
أطول مما كانت 

314
00:15:27,299 --> 00:15:28,462
لذا

315
00:15:28,779 --> 00:15:30,516
لقد وقعتُ عنها

316
00:15:30,624 --> 00:15:32,432
و سقطتُ على ظهري مباشرة

317
00:15:34,188 --> 00:15:36,020
فقط بقيتُ هناك 

318
00:15:37,280 --> 00:15:38,876
أحاولُ التنفس

319
00:15:39,634 --> 00:15:41,184
خائفة من الحركة

320
00:15:42,184 --> 00:15:44,110
خائفة من كوني كسرت شيئاً ما

321
00:15:47,779 --> 00:15:51,255
ثم جاء (ساي) و شرع بالصراخ عليّ

322
00:15:51,375 --> 00:15:53,312
لدينا يومان فقط حتى تلك البطولة"

323
00:15:53,313 --> 00:15:55,034
و أنتِ خسرتي تركيزك

324
00:15:55,035 --> 00:15:57,612
"الآن عودي إلى الأعلى هناك و افعليها بشكل صائب

325
00:16:04,511 --> 00:16:06,648
في تلك الليلة نمت على الأريكة

326
00:16:08,978 --> 00:16:11,503
(ثم في منتصف الليلة جاء (ساي

327
00:16:11,694 --> 00:16:13,150
...و اعتقدت أنّه

328
00:16:15,574 --> 00:16:17,899
لكنه أرادني أن أعيد (دانا) إلى سريرها

329
00:16:20,052 --> 00:16:21,179
لقد راودها كابوس

330
00:16:21,180 --> 00:16:23,469
و جاءت لغرفته بحثاً عني

331
00:16:24,181 --> 00:16:25,344
لذا

332
00:16:26,189 --> 00:16:28,631
أعدتُها إلى سريرها و من ثم تحدثنا

333
00:16:33,219 --> 00:16:35,509

ظلّ يتحدث عن إمكانياتي

334
00:16:36,650 --> 00:16:37,482
قال إن الأمر سيفسد

335
00:16:37,483 --> 00:16:39,761
مهنة كلانا لو ظهر هذا الموضوع

336
00:16:42,541 --> 00:16:44,655
قال أنه علينا التوقف

337
00:16:48,808 --> 00:16:50,135
هذا كل شيء

338
00:16:53,397 --> 00:16:55,075
بالكاد مارسنا الجنس مرة أخرى في تلك الليلة 

339
00:16:55,076 --> 00:16:56,779
لكنه لم يرغب بذلك

340
00:16:58,795 --> 00:17:00,051
هذا كل شيء

341
00:17:09,751 --> 00:17:11,453
بعد عدة أسابيع

342
00:17:12,397 --> 00:17:14,781
قالت (دارلين) إنها تريد الحديث معي

343
00:17:17,047 --> 00:17:20,053
قالت بأن (دانا) أصبحت متعلقة بي جداً

344
00:17:20,380 --> 00:17:21,613
(حينما كانت هي في (ويسكونسن

345
00:17:21,614 --> 00:17:24,303
و أنه علي أن لا أتواجد عندهم لفترة

346
00:17:27,206 --> 00:17:28,874
لكن الأمر كان مثيراً للشفقة

347
00:17:29,682 --> 00:17:31,561
لأنني أعرفها, أتعلم؟

348
00:17:32,530 --> 00:17:34,233
كانت تكذب عليّ

349
00:17:36,570 --> 00:17:38,002
لم أستطع النظر إليها

350
00:17:41,498 --> 00:17:43,330
قلتُ فقط أني آسفة

351
00:17:45,771 --> 00:17:46,898
:قالت 

352
00:17:47,415 --> 00:17:48,824
لا تكوني سخيفة"

353
00:17:50,056 --> 00:17:51,747
الأطفال ينسون بسرعة

354
00:17:53,089 --> 00:17:55,379
الراشدون لا, لكن الأطفال ينسون بسرعة

355
00:17:56,742 --> 00:17:58,385
"دانا) ستنساكِ) 

356
00:18:00,557 --> 00:18:02,893
(دانا) لن تنساكِ أبداً يا (صوفي)

357
00:18:03,528 --> 00:18:05,219
ألا تعتقد ذلك؟ -
لا-

358
00:18:05,220 --> 00:18:06,604
أنا متأكدٌ من هذا

359
00:18:08,551 --> 00:18:09,843
(دارلين)

360
00:18:10,524 --> 00:18:12,121
مخطئة للغاية

361
00:18:13,087 --> 00:18:14,437
الراشدون

362
00:18:15,118 --> 00:18:16,422
بإمكانهم النسيان

363
00:18:17,815 --> 00:18:19,188
أما الأطفال فـلا

364
00:18:27,850 --> 00:18:29,494
حينما غادرت, أعطتني (دارلين) هدية

365
00:18:29,495 --> 00:18:31,678
(أحضرتها لأجلي من (ويسكونسن

366
00:18:32,506 --> 00:18:33,704
و ما كانت؟

367
00:18:34,576 --> 00:18:36,020
...مئزر

368
00:18:37,068 --> 00:18:38,630
عليه رسوم أبقار

369
00:18:40,101 --> 00:18:41,745
إنها تعلم أنني أحب الطبخ

370
00:18:41,746 --> 00:18:44,058
و أنني أجمع الأشياء التي بها رسوم أبقار, لذا

371
00:18:45,416 --> 00:18:46,625
..كانت نوعاً ما

372
00:18:47,479 --> 00:18:48,677
كاملة

373
00:18:50,589 --> 00:18:52,033
...الحادث

374
00:18:53,406 --> 00:18:54,956
حصل بتلك الليلة؟

375
00:18:58,871 --> 00:19:00,714
استيقظتُ في سيارة الإسعاف

376
00:19:00,715 --> 00:19:02,512
أتذكرين كيف وصلتي لهناك؟

377
00:19:02,513 --> 00:19:03,404
أنا حتى لا أتذكر

378
00:19:03,405 --> 00:19:05,343
خروجي من المنزل

379
00:19:05,846 --> 00:19:08,018
اذكر أنها أعطتني المئزر

380
00:19:09,114 --> 00:19:11,438
...لم أرغب به.. حاولت أن أعيده

381
00:19:13,538 --> 00:19:14,853
:لكنها قالت

382
00:19:15,529 --> 00:19:17,865
"خذيه حتى لا تتسخين"

383
00:19:22,384 --> 00:19:24,075
ثم أعتقد أنها قبلّتني

384
00:19:28,324 --> 00:19:30,414
لابد أن يكون حدث أمام باب منزلها لأنني

385
00:19:30,422 --> 00:19:31,830
الآن أتذكر أنني تراجعت

386
00:19:31,831 --> 00:19:33,534
و رأيت المنزل كلّه

387
00:19:33,535 --> 00:19:34,713
مالذي رأيتيه؟ 

388
00:19:35,465 --> 00:19:36,592
لا شيء

389
00:19:37,090 --> 00:19:39,204
رأيتُ المنزل من الخارج

390
00:19:39,512 --> 00:19:40,662
هذا كل شيء

391
00:19:47,893 --> 00:19:49,279
سأنفث و سأنفخ"

392
00:19:49,280 --> 00:19:51,077
"و سأنسف منزلك

393
00:20:02,632 --> 00:20:04,922
إذاً مالذي ستكتبه الآن ؟

394
00:20:06,087 --> 00:20:07,636
هل تسألينني عمّا إذا كنت أعتقد

395
00:20:07,637 --> 00:20:09,645
أن الحادث غلطتك؟

396
00:20:10,249 --> 00:20:11,435
أجل

397
00:20:11,802 --> 00:20:13,282
(حينما جئتي إلى هنا هذا الصباح يا (صوفي

398
00:20:13,283 --> 00:20:15,326
...قلتي لي أنك كنتِ ستقومين بإزالة الجبيرة

399
00:20:15,327 --> 00:20:16,632
(أنت تماطل يا (بول

400
00:20:16,633 --> 00:20:18,300
..أنا أحاول أن أشرح لكي

401
00:20:18,301 --> 00:20:19,967
أنت تعلم, لكنك خائف أن تخبرني

402
00:20:19,968 --> 00:20:21,806
..صوفي) ما أحتاج منك أن تفهميه)

403
00:20:21,807 --> 00:20:23,351
!أنا أفهم

404
00:20:23,738 --> 00:20:25,769
أنا أفهم كل شئ

405
00:20:25,877 --> 00:20:27,227
(أنا أفهم لم قامت (دارلين

406
00:20:27,228 --> 00:20:28,590
بطردي من المنزل

407
00:20:28,591 --> 00:20:31,127
أفهم لم أنت تكذب عليّ الآن

408
00:20:31,128 --> 00:20:32,220
!حسناً, أنا أعي ذلك

409
00:20:32,221 --> 00:20:34,305
!أنا أعي ذلك -
..(صوفي) -

410
00:20:35,288 --> 00:20:37,073
لننهي الجلسة

411
00:20:39,420 --> 00:20:41,205
عليّ أن أستخدم الحمّام

412
00:20:41,522 --> 00:20:42,403
حسناً

413
00:21:23,088 --> 00:21:24,274
صوفي)؟)

414
00:21:26,373 --> 00:21:27,817
صوفي)؟)

415
00:21:29,689 --> 00:21:30,981
هل أنتِ بخير؟

416
00:21:33,656 --> 00:21:35,535
سأفتح الباب الآن

417
00:21:36,225 --> 00:21:37,658
هل أنتِ بخير؟

418
00:21:38,362 --> 00:21:39,619
أجل

419
00:21:48,659 --> 00:21:51,606
أنا آسفة جداً, لا أعلم كيف حدث هذا

420
00:21:51,607 --> 00:21:53,575
لا مشكلة, لا تقلقي بشأن هذا

421
00:21:54,857 --> 00:21:57,417
آنا آسفة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

422
00:21:57,693 --> 00:21:58,949
إنه مجرد إطار صورة

423
00:21:58,950 --> 00:22:00,593
أستطيع تنظيفه لاحقاً, لا يهم

424
00:22:00,594 --> 00:22:02,572
لا أريد أن أحطم كل شيء هنا أيضاً

425
00:22:02,573 --> 00:22:04,056
كلا, لا تقلقي بشأنه

426
00:22:04,057 --> 00:22:05,972
...إن كان عليك كتابة التقييم الآن

427
00:22:05,973 --> 00:22:06,689
لكن لا يجب علي كتابة

428
00:22:06,690 --> 00:22:08,732
(التقييم الآن يا (صوفي

429
00:22:09,236 --> 00:22:10,997
..لو قام شخصٌ ما بتصويب مسدس إلى رأسك

430
00:22:10,998 --> 00:22:12,230
لا أحد يصوب مسدس إلى رأسي

431
00:22:12,265 --> 00:22:13,259
هل أنتي تصوبين المسدس؟

432
00:22:13,260 --> 00:22:15,713
أريد أن أعرف رأيك! ما هو رأيك؟

433
00:22:16,174 --> 00:22:18,197
هل تعتقدين أنكِ فعلتي هذا بنفسك؟

434
00:22:18,210 --> 00:22:19,643
!لا أتذكر

435
00:22:19,654 --> 00:22:21,521
!كم مرة يجب علي أن أخبرك هذا؟

436
00:22:21,533 --> 00:22:22,694
مالذي تخبرك به غريزتك؟

437
00:22:22,695 --> 00:22:24,069
لا توجد لدي أيّةُ غريزة

438
00:22:24,070 --> 00:22:25,149
مالذي يمليه عليك قلبك؟

439
00:22:25,150 --> 00:22:26,712
لا يوجد لديّ قلب

440
00:22:30,500 --> 00:22:32,484
أتعلمين, مما أخبرتني به مسبقاً

441
00:22:33,414 --> 00:22:35,575
أعتقد أنك تواجهين وقتاً صعباً

442
00:22:35,576 --> 00:22:37,933
للإعتناء بنفسك مؤخراً -
إذاً؟ -

443
00:22:37,934 --> 00:22:39,207
إذاً هذا لا يعني أنك

444
00:22:39,208 --> 00:22:41,192
تعمدّتي السعي إلى تلك السيارة

445
00:22:41,193 --> 00:22:42,878
إذاً مالذي ستكتبته؟

446
00:22:46,502 --> 00:22:49,496
..لا أعلم, شيءٌ ما بين السطور

447
00:22:51,493 --> 00:22:54,569
كنتيجة من القلق"

448
00:22:54,570 --> 00:22:57,626
لقد تنبئت بالحادثة

449
00:22:57,627 --> 00:23:00,065
ربما كان ذهنُها مشتـتاً

450
00:23:00,066 --> 00:23:02,400
تَصرّفت بدون مسؤولية لكن

451
00:23:02,401 --> 00:23:03,950
لا يمكننا الإستنتاج

452
00:23:03,951 --> 00:23:05,429
بأن الحادث كان

453
00:23:05,430 --> 00:23:06,874
"..مقصوداً عن سبق إصرار, فعلاً عنادياً

454
00:23:06,875 --> 00:23:08,003
هذا يبدو مبهماً

455
00:23:08,004 --> 00:23:10,094
لا يمكن أن أكون محدداً أكثر من ذلك

456
00:23:10,095 --> 00:23:11,580
أنا لست ساحراً

457
00:23:11,963 --> 00:23:13,312
لا أعلم أكثر 

458
00:23:13,313 --> 00:23:14,276
مما أخبرتِني به

459
00:23:14,277 --> 00:23:16,184
!أنا أكرهك

460
00:23:16,185 --> 00:23:18,252
إنّك لا تقول أبداً ما تقصده حقاً

461
00:23:18,253 --> 00:23:19,050
كما تعلم, إنك مجرّد 

462
00:23:19,051 --> 00:23:20,695
مثل بقيّتهم

463
00:23:20,830 --> 00:23:22,543
لم لا يمكن لأي أحد أن يقول

464
00:23:22,544 --> 00:23:24,505
لشخص آخر الحقيقة؟

465
00:23:24,946 --> 00:23:26,296
لا يمكنني أن أصغي بعد الآن

466
00:23:26,308 --> 00:23:28,908
لكلماتك الغبية و السخيفة

467
00:23:29,145 --> 00:23:31,622
"فعل عنادي و غير مسؤول؟"

468
00:23:31,682 --> 00:23:33,091
...فقط قلها

469
00:23:33,092 --> 00:23:35,240
إنها حاولت قتل نفسها أم لا

470
00:23:35,241 --> 00:23:37,475
!إن كنت تعتقد أنني فعلتها, إذن قل ذلك

471
00:23:37,476 --> 00:23:39,013
مالمشكلة؟

472
00:23:39,014 --> 00:23:40,528
هناك فرق

473
00:23:40,529 --> 00:23:42,937
بين عدم الحذر

474
00:23:43,350 --> 00:23:45,569
لأنك تشعر بالضعف

475
00:23:46,118 --> 00:23:48,866
و الرغبة بالإقدام على الانتحار-
!لا -

476
00:23:49,594 --> 00:23:51,308
ألا ترين الفرق؟ -
!لا -

477
00:23:51,309 --> 00:23:53,202
الأمر يشبه إطار الصورة

478
00:23:53,211 --> 00:23:54,925
لم أقصد أن أكسره

479
00:23:54,926 --> 00:23:56,111
حتى إنني لم أره

480
00:23:56,112 --> 00:23:58,236
لكنه مسكور, أنا كسرتُه

481
00:23:58,237 --> 00:24:00,586
في مجال التقييم

482
00:24:00,587 --> 00:24:02,604
في الحقيقة هناك فرق كبير

483
00:24:03,495 --> 00:24:05,538
هذا ما أحاول أن أجعلكِ تفهمينه

484
00:24:05,583 --> 00:24:06,369
ماذا؟

485
00:24:06,370 --> 00:24:07,696
صوفي), المشاكل التي عانيتي منها) 

486
00:24:07,697 --> 00:24:09,270
...قبل الحادثة

487
00:24:09,505 --> 00:24:10,773
مازالت هناك

488
00:24:10,804 --> 00:24:12,083
حتى لو قامو بإزالة

489
00:24:12,084 --> 00:24:13,680
جبيرة عنقك وجبيرة يديك

490
00:24:13,681 --> 00:24:16,406
تلك المشاكل ستظلُّ موجودة

491
00:24:16,407 --> 00:24:17,324
حينما تعودين

492
00:24:17,325 --> 00:24:19,285
إلى روتين يومك الطبيعي

493
00:24:20,275 --> 00:24:22,541
سيتوّجب عليك أن تواجهيها مرة أخرى

494
00:24:33,009 --> 00:24:34,171
لأنه إن لم نكن حذران

495
00:24:34,172 --> 00:24:36,215
شيءٌ كهذا سيحدث مرة أخرى

496
00:24:37,085 --> 00:24:39,151
هذه حقيقةً سؤالك, أليس كذلك؟

497
00:24:40,697 --> 00:24:42,164
إن عدتي إلى حياتك الطبيعية

498
00:24:42,165 --> 00:24:44,655
هل ستجدين نفسك أمام سيارة مرة أخرى

499
00:24:45,368 --> 00:24:47,000
في يوم ما قريباً؟

500
00:24:55,107 --> 00:24:57,679
تجعلني أبدو كما لو كنتُ قنبلة موقوتة

501
00:25:02,079 --> 00:25:04,862
هذا ليس صحيحاً, أنا أفسدُ كل شئ -
كلا, لست كذلك -

502
00:25:04,863 --> 00:25:06,213
أجل, أنا كذلك -

503
00:25:06,553 --> 00:25:07,832
قلتَ أنني أريد العودة إلى المنزل

504
00:25:07,833 --> 00:25:10,539
لأنه لم يعد هناك شيء لي كي أفسده هناك

505
00:25:10,774 --> 00:25:11,843
الأمر واضح

506
00:25:11,844 --> 00:25:13,756
حسناً, دعينا ننظر للأمر بطريقة أخرى

507
00:25:14,987 --> 00:25:17,899
يمكن في الحقيقة أن تبني شيئاً في المنزل

508
00:25:17,903 --> 00:25:20,615
مع والدتي؟ هل أنت مجنون؟

509
00:25:26,737 --> 00:25:28,017
علي أن أذهب قريباً

510
00:25:28,036 --> 00:25:30,314
هل يمكنني أن اسألك شيئاً قبل أن تغادري؟

511
00:25:32,019 --> 00:25:33,604
...أين تشعرين

512
00:25:34,268 --> 00:25:35,536
بالأمان؟

513
00:25:37,108 --> 00:25:38,047
ماذا؟

514
00:25:38,130 --> 00:25:39,269
أين تكونين سعيدة؟

515
00:25:39,347 --> 00:25:40,697
...أين تشعرين

516
00:25:41,246 --> 00:25:42,772
أين تشعرين بالأمان؟

517
00:25:43,765 --> 00:25:46,066
(كنت سعيدة مع (ساي) و (دانا

518
00:25:46,558 --> 00:25:47,603
لقد أفسدتُ ذلك

519
00:25:47,604 --> 00:25:49,439
لقد أزلتي الرسمة من جبيرتك

520
00:25:49,440 --> 00:25:50,892
لأنني كنت غاضبة

521
00:25:50,896 --> 00:25:53,432
هل هناك مكان آخر تكونين فيه سعيدة؟

522
00:25:59,639 --> 00:26:01,048
على الحزمة الخشبية

523
00:26:02,274 --> 00:26:04,986
يمكنني أن أقضي ساعات
...أمشي للخلف و للأمام

525
00:26:07,924 --> 00:26:10,695
ماذا يعني ذلك؟

526
00:26:10,890 --> 00:26:13,743
أنها أغنية أقوم بغنائها لنفسي
عندما أكون في الأعلى هناك

527
00:26:15,407 --> 00:26:16,756
إنها تذكرني بالبجعة

528
00:26:16,757 --> 00:26:19,187
تغوص للأسفل لتلتقط سمكة بمنقارها

529
00:26:19,273 --> 00:26:20,870
هل يمكنني أن أسمع الأغنية؟

537
00:26:48,654 --> 00:26:51,284
تشعرين بالأمان فوقها؟ -
أجل -

538
00:26:53,993 --> 00:26:56,200
أنت تعلمين أنه لا يمكنك العيش فوقها للأبد

539
00:26:56,970 --> 00:26:58,825
عليك أن تنزلي

540
00:26:58,931 --> 00:27:00,316
في النهاية

541
00:27:28,986 --> 00:27:30,900
(مع السلامة يا (صوفي

542
00:27:36,861 --> 00:27:40,008
مرحباً, أنا (بول وستن) أنا

543
00:27:40,160 --> 00:27:41,956
معالج ابنتك

544
00:27:42,299 --> 00:27:45,234
و كنت أتسائل إن كنت أستطيع الحديث معك

545
00:27:45,957 --> 00:27:47,883
أفهم أنهم سيقومون بإزالة

546
00:27:47,884 --> 00:27:51,178
(جبيرة اليدين و العنق عن (صوفي

547
00:27:51,179 --> 00:27:53,119
و أعتقد أننا يجب أن نناقش

548
00:27:53,120 --> 00:27:55,549
عودتها للنادي لأجل التدريبات

549
00:27:55,550 --> 00:27:57,486
إذاً هلاّ اتصلتي بي, رجاءً

550
00:27:57,487 --> 00:27:59,906
في مكتبي؟ شكراً لك

