1
00:00:01,380 --> 00:00:03,343
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:04,376 --> 00:00:05,408
لقد غادرتُ المنزل

3
00:00:05,586 --> 00:00:07,786
لقد ساعدتني حقاً بجلستنا الأخيرة

4
00:00:07,916 --> 00:00:11,174
لقد أظهرتَ لي أن هُجران المنزل هو قراري الشخصي

5
00:00:12,894 --> 00:00:14,799
هل يمكن أن تكون غاضباً مني لسببٍ آخر؟

6
00:00:14,929 --> 00:00:17,169
مثل ماذا؟ -
لأنني التقيتُ أحدى مرضاك -

7
00:00:17,319 --> 00:00:20,425
لقد أخطأت بالأيام و التقيت (لورا) بالصدفة

8
00:00:20,910 --> 00:00:23,633
أعليّ أن أسعى لأجلها؟ -
(لا يمكنني إعطائك نصائح بالمواعدة يا (أليكس -

9
00:00:23,821 --> 00:00:25,621
..إنها ذلك النوع من النساء والتي يمكنها

10
00:00:25,922 --> 00:00:27,969
أن تقود الرجل إلى الجنون
هل أنا مُصيب؟

11
00:00:33,317 --> 00:00:35,477
(وداعاً يا (مليسا -
وداعاً, شكراً لك -

12
00:00:43,271 --> 00:00:44,633
أنا مُبكر, صحيح؟

13
00:00:46,343 --> 00:00:48,672
أجل لكن لا بأس بذلك
إنّها ليست مشكلة

14
00:00:48,850 --> 00:00:50,000
كنتُ بالمنطقة

15
00:00:50,130 --> 00:00:52,844
لم أعد للمنزل ثم أتعنّى كل هذا الطريق مرة أخرى

16
00:00:53,128 --> 00:00:54,595
لا بأس بذلك -
أنت متأكد؟ -

17
00:00:54,725 --> 00:00:56,717
ألا يوجد لديك أشياء لتفعلها؟ -
أنا متأكد -

18
00:01:01,141 --> 00:01:02,268
(هذا من (لورا

19
00:01:02,434 --> 00:01:03,695
أعتقد أنه شيكاً

20
00:01:04,424 --> 00:01:05,438
من يعلم؟

21
00:01:09,587 --> 00:01:14,220
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

22
00:01:14,587 --> 00:01:20,220
I C O N : ترجمة

23
00:01:24,587 --> 00:01:26,520
أليكس: الثلاثاء 10 صباحاً

22
00:01:28,002 --> 00:01:29,895
سأدفعُ لك عن الوقت الإضافي

23
00:01:30,653 --> 00:01:32,739
لا داعي, لا بأس بذلك -
كلا, كلا -

24
00:01:32,869 --> 00:01:35,751
أنا مُصرّ, إنها زيادة 20%؟

25
00:01:36,319 --> 00:01:38,301
إنتظر, ثلاثون دولاراً

26
00:01:54,102 --> 00:01:55,595
هل تحسّن شعورك الآن؟

27
00:01:56,517 --> 00:01:59,813
ماذا تقصد؟ -
بعدما دفعت لي, أتحسّن شعورك؟ -

28
00:02:02,119 --> 00:02:03,669
مالذي تحاول قوله؟

29
00:02:04,129 --> 00:02:05,575
...أعتقدُ أنني

30
00:02:06,035 --> 00:02:08,388
متفاجئٌ بالجهد الذي تبذُله

31
00:02:08,518 --> 00:02:11,603
بإظهار إحتقارك لهذه العمليّة و لي

32
00:02:11,772 --> 00:02:13,222
استرخِ, طيب؟

33
00:02:13,508 --> 00:02:15,499
إنها الطريقة التي ربّتني بها والدتي

34
00:02:15,687 --> 00:02:17,538
لا أعلم كيف هو الأمر معكم أيها الناس

35
00:02:17,668 --> 00:02:20,203
لكنني لا أقبلُ بالإحسان, لذا أحبُّ أن أدفع لما أحصل عليه

36
00:02:20,869 --> 00:02:23,424
(حسناً, أنا سعيدٌ لأنّك تحصل على شيءٍ ما هنا يا (أليكس

37
00:02:23,554 --> 00:02:26,122
اسمع, دعنا لا نضخم الأمر.. موافق؟

38
00:02:26,300 --> 00:02:28,488
تريدني أن أعترف أن هذا العلاج مجدٍ

39
00:02:28,618 --> 00:02:29,942
:حسنا, سأعترف بذلك

40
00:02:30,289 --> 00:02:32,439
هذا العلاج يُغيّر حياتي بالكامل

41
00:02:33,157 --> 00:02:35,091
أنت سعيد؟
هلاّ انتهينا من ذلك الآن؟

42
00:02:37,784 --> 00:02:39,353
كم عدد المرضى لديك؟

43
00:02:39,483 --> 00:02:42,676
و ما علاقة هذا؟ -
إنّه مجرد فضول -

44
00:02:42,871 --> 00:02:45,727
مثل اليوم, كم عدد مرضاك؟ -
لم تسألني هذا؟ -

45
00:02:45,857 --> 00:02:48,062
لأنني أريد أن أعرف دخلك الذي تجنيه هنا

46
00:02:48,192 --> 00:02:51,288
لنقل أن لديك ثمان مرضى باليوم
خمسة أيام بالأسبوع


47
00:02:51,666 --> 00:02:52,744
مئة و خمسون دولاراً بالجلسة

48
00:02:55,317 --> 00:02:57,197
إنه مدخول رائع يا دكتور

49
00:02:57,350 --> 00:02:58,815
أربعة و عشرون ألف دولار بالشهر

50
00:02:59,345 --> 00:03:01,561
أتريد شرائي يا (اليكس)؟ -
ماذا؟ -

51
00:03:01,809 --> 00:03:04,278
حسناً بأربعة و عشرون ألف دولار بالشهر 
و أنا كلّي لك

52
00:03:04,739 --> 00:03:06,551
و ستكون مريضي الوحيد

53
00:03:11,647 --> 00:03:13,840
لا بد أنه من الصعب عليك أن تكون بهذا الوضع

54
00:03:14,102 --> 00:03:17,379
أن تشعر بأنّك ضعيف

55
00:03:18,140 --> 00:03:21,934
و لديك تلك الحاجة المُلحة لاستعادة قوتك

56
00:03:22,616 --> 00:03:24,063
(أن تحضر لي شيكاً من (لورا

57
00:03:24,193 --> 00:03:26,154
لقد سألتني عن مرضاي و عن دخلي

58
00:03:26,284 --> 00:03:29,197
و لقد فعلتَ كل ما بوسعك لتضعني بمنزلتي الصغيرة

59
00:03:29,327 --> 00:03:30,613
هل أهنتُك؟

60
00:03:31,432 --> 00:03:33,620
كلا, أنا معتاد على ذلك بعض الشيء

61
00:03:34,728 --> 00:03:38,483
لكن عندها ستبدأ كل جلساتنا هكذا
(أليس كذلك يا (أليكس

62
00:03:38,752 --> 00:03:41,447
ربما كنت أتوقع شيئاً مختلفاً قليلاً اليوم

63
00:03:41,577 --> 00:03:43,287
ربما لأنك جئت مبكراً

64
00:03:44,169 --> 00:03:45,493
...أو بسبب

65
00:03:45,892 --> 00:03:48,169
أنك كنت تسأل عني

66
00:03:48,753 --> 00:03:50,557
أتريدني أن أخبرك لم جئتُ مبكراً

67
00:03:50,687 --> 00:03:53,180
أم تريد أن تتابع بنظرياتك؟

68
00:03:54,293 --> 00:03:55,556
أنا متشوّق لسماعك

69
00:03:58,630 --> 00:04:00,180
ذهبتُ للقاعدة اليوم

70
00:04:01,620 --> 00:04:05,207
أعتقدتُ أنني سأمرّها قبل جلستي هنا
 و أُحيي أصدقائي

71
00:04:06,642 --> 00:04:09,132
حينما وصلتُ للبوابة اكتشفت أنني نسيت بطاقة تعريفي

72
00:04:09,262 --> 00:04:11,140
بالعادة هذه ليست مسألة مهمة

73
00:04:11,439 --> 00:04:13,197
...و لكن كان هناك خنزيرٌ جديد عند البوابة

74
00:04:13,327 --> 00:04:14,453
شخصٌ حقيقي

75
00:04:14,706 --> 00:04:16,162
"و كأنه ظهر من أغنية "أوكي من مسقوكي

76
00:04:17,261 --> 00:04:20,059
:قلت له
اسمع, اتصل بقائد القاعدة"
 
77
00:04:20,472 --> 00:04:22,875
"و أخبره بأن الملازم (برينس) هنا"

78
00:04:23,695 --> 00:04:26,176
فيدخل إلى الكشك, يتصل
ثم يعود بعد دقيقة

79
00:04:26,306 --> 00:04:28,616
ثم يقول أنني لست على القائمة المصدّقة

80
00:04:29,942 --> 00:04:33,426
والآن هذه مسألة حساسة بالطبع 
بهذه الأيام, كما يمكنك أن تتخيل

81
00:04:34,266 --> 00:04:37,550
رغم ذلك قلت: " تباً للقائمة
(هذا ما عليك فعله: "اتصل بـ (دانا

82
00:04:37,737 --> 00:04:40,193
السكرتيرة, و أبلغها بأن تتحدث إلى القائد"

83
00:04:40,323 --> 00:04:43,150
(و تخبره بأن الملازم (أليكس برينس جونيور

84
00:04:43,280 --> 00:04:44,830
"ينتظر عند البوابة"

85
00:04:45,887 --> 00:04:48,788
إذن, إنه يدخل.. يتصل
يعود.. و يقول

86
00:04:51,374 --> 00:04:53,789
إنه يقول: " متأسف
لكن القائد في اجتماع "

87
00:04:53,919 --> 00:04:56,661
الآن ربما إنه في اجتماع و لا يمكن مقاطعتُه

88
00:04:57,599 --> 00:05:00,754
أو ربما كانوا يغمّسون وجههم بالدونات

89
00:05:01,064 --> 00:05:03,255
أو ربما إنه لم يبالي.. لا أعلم

90
00:05:03,385 --> 00:05:05,308
:أخبرت الحارس. قلت له
(أنظر, أبلغ (دانا

91
00:05:05,438 --> 00:05:08,679
إن أنتهت من مغازلة القائد بإحدى المرات"

92
00:05:08,809 --> 00:05:10,456
"إذن يمكنها أن تسمع بشكل أفضل"

93
00:05:11,936 --> 00:05:15,213
يا رجل, كنت على وشك ضرب ذلك الحقير

94
00:05:18,673 --> 00:05:20,478
عموماً, لم أتمكن من الدخول لذا غادرت

95
00:05:20,608 --> 00:05:23,434
و لهذا جئت إلى هنا مبكراً

96
00:05:28,815 --> 00:05:29,881
ليست

97
00:05:31,345 --> 00:05:32,868
ليست خبرة سهلة

98
00:05:32,998 --> 00:05:34,200
كلا, إنها هراء

99
00:05:34,394 --> 00:05:38,094
و الآن عليّ أن أحضر لهنا و أتعامل مع هذا؟
أجدُك تهاجمني هكذا؟

100
00:05:41,114 --> 00:05:44,044
كانت هذه رأس الكتلة الجليدية
أسبوعي السيء ابتدأ يوم السبت

101
00:05:45,473 --> 00:05:47,379
لماذا؟ مالذي حدث يوم السبت؟

102
00:05:48,525 --> 00:05:50,816
حسناً, سنقوم بالتمثيل هنا
حسناً

103
00:05:51,360 --> 00:05:52,572
يمكننا أن نمثّل

104
00:05:53,142 --> 00:05:54,502
أنت تعلم مالذي حدث

105
00:05:56,004 --> 00:05:57,122
هل أنا أعلم؟

106
00:05:58,574 --> 00:06:00,795
أتمنى لو أنك حذرتني بشأن (لورا) بالأسبوع الماضي

107
00:06:00,925 --> 00:06:03,398
لكان وفر على كلانا الكثير من الأزمات القلبية

108
00:06:07,851 --> 00:06:09,147
لقد نمت معها, طيّب؟

109
00:06:10,142 --> 00:06:11,297
(مع (لورا

110
00:06:12,779 --> 00:06:14,450
هذا ما حدث يوم السبت

111
00:06:15,228 --> 00:06:17,914
لكنني متأكدٌ أن لديك فكرة كاملة 
عن كل التفاصيل منها مسبقاً

112
00:06:25,135 --> 00:06:27,511
هل تحدثت معك بهذا الشأن أم لا؟

113
00:06:28,054 --> 00:06:31,018
أنا لستُ مخوّلاً لمناقشة مرضاي أو جلساتهم

114
00:06:31,190 --> 00:06:32,458
و ما هذا الآن؟

115
00:06:32,805 --> 00:06:35,561
لغةٌ مشفرة عن نقاشها معك
لكنّك لن تخبرني؟

116
00:06:45,593 --> 00:06:46,917
كان الأمرُ غريباً جداً

117
00:06:49,324 --> 00:06:52,047
اتصلت لتسأل إن كنتُ أرغب
بالحضور لتناول العشاء 

118
00:06:52,751 --> 00:06:54,122
لا مشكلة, صحيح؟

119
00:06:55,481 --> 00:06:57,161
إذاً عندما وصلتُ إلى منزلها

120
00:06:59,791 --> 00:07:01,035
تطلـّعتُ إليها

121
00:07:01,595 --> 00:07:03,848
نظرتُ إلى طريقة لباسها
نظرتُ إلى الطاولة

122
00:07:03,980 --> 00:07:05,840
...نظرتُ إلى النبيذ, ثم

123
00:07:05,970 --> 00:07:09,965
استنتجتُ أن العشاء كان تسمية مشفرّة
للجنس بشكلٍ واضح

124
00:07:10,996 --> 00:07:14,170
كلُّ هذا الشيء كان وكأنه طقوساً

125
00:07:14,704 --> 00:07:15,860
طقوساً؟

126
00:07:15,990 --> 00:07:17,701
أجل, و كلٌّ تلك القواعد

127
00:07:17,831 --> 00:07:21,272
أولاً: بالطبع, هناك الوجبة
إنها لا تبدو طاهية, صحيح؟

128
00:07:21,786 --> 00:07:23,842
لكنّها بذلت جهداً كبيراً

129
00:07:24,111 --> 00:07:26,084
من أجل المقبلات
..حضرّت السوشي الخاص بها

130
00:07:26,214 --> 00:07:27,594
(لفائف كاليفورنيا)

131
00:07:28,142 --> 00:07:31,063
في الحقيقة لم تكن بتلك الجودة -
لم يكن طعمها جيداً؟ -

132
00:07:33,175 --> 00:07:35,311
.كانت لأجل العرض
ألا تعي ذلك؟

133
00:07:35,742 --> 00:07:37,772
هذه هي المشكلة بهذه الأيام
كل الأشياء موجودة للعرض

134
00:07:37,902 --> 00:07:40,042
إن كنت ترغب بإعداد السوشي
احضر صفاً للطهي

135
00:07:40,172 --> 00:07:41,540
أذهب إلى بقالة يابانية حقيقية

136
00:07:41,670 --> 00:07:44,003
(لا تعدها بأرز (العم بين 
و اللحم السيء التقليدي

137
00:07:44,172 --> 00:07:46,989
هيّا -
أقلت شيئاً لها؟ -

138
00:07:48,237 --> 00:07:49,655
لا, بالطبع كلا 

139
00:07:51,355 --> 00:07:54,330
العشاء كان مجرّد معبر ليقودنا إلى السرير

140
00:07:54,460 --> 00:07:55,657
أخبرتك بهذا

141
00:07:56,117 --> 00:07:57,563
في الحقيقة الأمر لا يهم

142
00:07:59,506 --> 00:08:01,545
إذاً هل أردتَ أن تنام معها؟

143
00:08:03,526 --> 00:08:04,628
...أجل, لكن

144
00:08:05,445 --> 00:08:07,775
الأمر لا علاقة له
برغبة أي شيء

145
00:08:07,905 --> 00:08:11,412
الأمر كله محضراً
كان كطقوس المزاوجة

146
00:08:11,779 --> 00:08:14,708
مثل طقوس الماساي في تنزانيا
لكنه لأجل الشباب المحترفون

147
00:08:15,878 --> 00:08:19,793
عموماً, نهضنا من الطاولة و ذهبنا
لغرفة نومها و مارسنا الجنس

148
00:08:20,431 --> 00:08:22,853
و هذا ما حدثَ يوم السبت

149
00:08:24,480 --> 00:08:28,011
من المشوّق أن تخبرني الكثير عن هذا

150
00:08:28,141 --> 00:08:31,381
...الطقس عن ذهابكما للسرير معاً, لكن

151
00:08:32,192 --> 00:08:35,906
لا شيء عن ما حصل بينكما

152
00:08:37,571 --> 00:08:41,007
أنا متأكد أنّك تناولت وجبة سوشي
...سيئة من قبل, لكن

153
00:08:42,408 --> 00:08:44,907
لكنني لا أعتقد أنّك كنت مع امرأة
أخرى منذ فترة طويلة

154
00:08:45,037 --> 00:08:47,563
أليس هذا صحيحاً؟ -
لكنّك تعلم ما حصل -

155
00:08:48,145 --> 00:08:49,928
لذلك لم يجب عليك سماعه مني؟

156
00:08:50,072 --> 00:08:54,194
أنت منشغلٌ جداً بمن يعلم هذا و من قال ذاك

157
00:08:55,136 --> 00:08:58,967
المهم هو كيف شعرت بشأنه

158
00:08:59,700 --> 00:09:01,963
كيف كانت الخبرة بالنسبة لك

159
00:09:02,105 --> 00:09:03,119
الجنس؟

160
00:09:06,443 --> 00:09:09,216
الجنس هو كلُّ ما يرغب أي شخص 
بالحديث بشأنه

161
00:09:10,004 --> 00:09:13,053
لكن هل هو مهمٌ بالحقيقة كما 
تظهرونه أنتم؟

162
00:09:13,448 --> 00:09:14,988
حسناً, أنت أخبرني

163
00:09:15,656 --> 00:09:18,542
أعلمُ أنه كل ما تتحدث عنه مراجِعُك
أعلم هذا

164
00:09:18,777 --> 00:09:22,242
لكنني اسألُ نفسي
أحقاً هو مفتاح كل شيء"؟"

165
00:09:23,042 --> 00:09:24,799
أم هو حقاً الجواب الأسهل"؟"

166
00:09:24,929 --> 00:09:29,116
لكنك أنت من بدأ القصة 
بقولك أن الجنس كان الحدث

167
00:09:29,246 --> 00:09:33,180
بأن البقية كانت مجرد.. مداعبة

168
00:09:33,507 --> 00:09:35,808
حسناً, سأخبرك ما حدث

169
00:09:37,577 --> 00:09:40,382
عدا ذلك لن تشعر بأنك تقوم بواجبك, صحيح؟

170
00:09:44,287 --> 00:09:45,704
لكن قبل أن ابدأ

171
00:09:46,409 --> 00:09:48,221
هناك شيءٌ عليّ معرفته

172
00:09:50,669 --> 00:09:53,016
هل سبق لك و أن سخرت من أي شيء
أخبرك به احد مرضاك؟

173
00:09:53,410 --> 00:09:54,425
ماذا؟

174
00:09:55,289 --> 00:09:56,406
هيّا

175
00:09:57,111 --> 00:10:00,407
هيّا, لا بد أنك تسمعُ بعض القصص
...المجنونة من النساء

176
00:10:01,073 --> 00:10:03,438
الهراء الواضح, الخيالات

177
00:10:03,568 --> 00:10:06,018
هل سبق لك و أن سخرت منها بعد الجلسة؟

178
00:10:07,239 --> 00:10:10,690
هل أنت قلقٌ من أنني سأستمني
من شيءٍ ستخبرني إياه؟

179
00:10:10,875 --> 00:10:11,880
أنا؟ كلا

180
00:10:12,011 --> 00:10:14,368
إنني أقول بأنه لديك نساءٌ
يجلسن هنا على أريكتك

181
00:10:14,500 --> 00:10:16,415
يخبرنك كل ما يتعلق بالمضاجعة

182
00:10:16,869 --> 00:10:19,134
لا بد أنه ينالُ منك بعض المرّات
أنا على يقين أنه سينال مني

183
00:10:19,264 --> 00:10:20,486
هل أنت تستمني؟

184
00:10:20,616 --> 00:10:23,166
ها أنت مرة أخرى, تجيب على سؤالٍ بسؤال

185
00:10:23,797 --> 00:10:26,334
حسناً. سأجيب بجواب

186
00:10:26,464 --> 00:10:29,550
أنا مجرد بشر. إنني استمني بعض الأحيان

187
00:10:29,935 --> 00:10:33,824
خيالاتي بشأن أشياء عديدة جداً

188
00:10:35,007 --> 00:10:37,915
كل أنواع النساء 
أهذا ما كنت ترغب بسماعه؟

189
00:10:38,528 --> 00:10:42,074
بأنه في النهاية أنا لستُ مختلفاً عنك

190
00:10:42,204 --> 00:10:45,199
هذه أول مرة تقوم بالإجابة عن أحد اسئلتي

191
00:10:46,082 --> 00:10:48,511
على أية حال, أنت لن تستمني 
(على قصتي مع (لورا

192
00:10:48,652 --> 00:10:49,892
أضمنُ لك هذا

193
00:10:50,415 --> 00:10:52,980
ربما تفكر بها المرة الأخرى التي تمارس
بها الجنس مع زوجتك

194
00:10:53,110 --> 00:10:54,697
و أنت تحاول ألا تبادرها

195
00:11:01,008 --> 00:11:03,018
..لا بد أنها كانت 

196
00:11:04,539 --> 00:11:07,309
تجربة معقدة جداً عليك

197
00:11:08,371 --> 00:11:09,733
...أن تكون مع

198
00:11:11,179 --> 00:11:13,949
كونك مع امرأة أخرى بعد كل هذا الوقت

199
00:11:15,498 --> 00:11:17,425
معقدة, صحيح

200
00:11:22,747 --> 00:11:24,447
لقد كان أدائي سيئاً

201
00:11:25,355 --> 00:11:27,772
لقد ارتكبتُ كل خطأ ممكن
لقد كنت فوضوياً

202
00:11:28,425 --> 00:11:29,824
...لأخبرك بالحقيقة

203
00:11:35,068 --> 00:11:37,814
خلال العشاء, قبل أن نمارس الجنس

204
00:11:38,542 --> 00:11:41,904
(بدأت أفكر بموعدي الأول مع زوجتي(ميكايلا

205
00:11:42,502 --> 00:11:44,027
منذ خمسة عشر عاماً

206
00:11:45,995 --> 00:11:47,160
يا إلهي

207
00:11:50,456 --> 00:11:54,252
كنا خرجنا لتلك الحانة سويةً بالوقت 
الذي كانت فيه من النمط الليبرالي

208
00:11:54,382 --> 00:11:55,966
...كانت تتحدث بانفتاحيّة عن كل شيء

209
00:11:56,096 --> 00:11:58,970
المداعبة, الوضعيّات المفضلة
...الاحتضان بعدها

210
00:11:59,100 --> 00:12:01,016
"الهراء عن نوعية "الكوزمو

211
00:12:02,697 --> 00:12:05,533
و من بين أشياء أخرى, أخبرتني
عن أبحاثٍ وجدت أن النبيذ

212
00:12:05,663 --> 00:12:09,805
تُحرّض النساء جنسياً 
وتُثّبط رغبة الرجال

213
00:12:09,976 --> 00:12:11,519
أسبق لك أن سمعت بهذا؟

214
00:12:12,001 --> 00:12:14,639
لا أعلم مالذي جعلني أفعل ذلك
لكن في مرحلةٍ ما

215
00:12:14,832 --> 00:12:16,714
(خلال محادثتي مع (لورا

216
00:12:17,828 --> 00:12:20,006
وصلنا لإحدى مراحل الصمت القاتل

217
00:12:21,306 --> 00:12:22,808
و فجأةً أخبرتُها ذلك

218
00:12:24,376 --> 00:12:26,695
الكحول تُثبط الرجال جنسياً

219
00:12:27,071 --> 00:12:28,479
...بينما النساء, إنها

220
00:12:29,144 --> 00:12:31,604
و هي.. بالطبع لم تجب 

221
00:12:32,576 --> 00:12:36,646
:رمقتني بإحدى النظرات قائلةً
لم تخبرني بهذا"؟"

222
00:12:38,346 --> 00:12:40,546
و لم أخبرتها؟ -
لا أعلم -

223
00:12:44,586 --> 00:12:46,315
...ربما كانت طريقةً حتى

224
00:12:46,445 --> 00:12:50,105
تأخذ المحادثة منحى جنسياً
لجعل الأمور تتصاعد

225
00:12:50,235 --> 00:12:52,817
نوع من الإشارة بأن المباغتة مسموحٌ بها 

226
00:12:57,871 --> 00:13:01,261
أهذا ما رغبتَ به؟
منها.. المباغتة؟

227
00:13:01,956 --> 00:13:04,568
أتعتقدُ أنها فهمت الإشارة؟

228
00:13:04,698 --> 00:13:05,900
أجل

229
00:13:06,083 --> 00:13:08,904
أهناك معنى آخر لها؟ -
ربما بدت كأنها -

230
00:13:09,034 --> 00:13:13,032
...إعتذارٌ مسبق لأنه لا توجد لديك أية

231
00:13:14,206 --> 00:13:15,971
... رغبة حقيقية

232
00:13:16,872 --> 00:13:18,407
جنسيّة بها

233
00:13:18,601 --> 00:13:20,871
لا أعتقدُ ذلك
إنها حتى لم تنزعج بشأن ذلك

234
00:13:21,001 --> 00:13:23,632
إنّها فقط غيرت الموضوع فوراً

235
00:13:24,421 --> 00:13:26,036
كما لو أنني قلت شيئاً مزعجاً

236
00:13:26,219 --> 00:13:30,139
شيء غير لائق على الطاولة مع كل ذلك السوشي

237
00:13:30,322 --> 00:13:32,182
و هذا ما أغضبني

238
00:13:32,482 --> 00:13:33,939
و كأن كل أصدقائها الأطباء

239
00:13:34,069 --> 00:13:36,558
الذين تتسكع معهم على الدوام
يقولون الشيء الصحيح

240
00:13:36,688 --> 00:13:39,940
إذا اسمع, بأول فرصة سنحت لي
:تطلعتُ إلى عينيها ثم قلت

241
00:13:40,560 --> 00:13:43,440
حبيبتي, عليّ أن أذهب للحمام"

242
00:13:44,235 --> 00:13:46,481
أنا متوترٌ بعض الشيء
إنها أول مرة لي

243
00:13:46,611 --> 00:13:48,395
"منذ هجرت زوجتي"

244
00:13:49,716 --> 00:13:52,138
هذه المرة بالكاد استطاعت تزييف ابتسامة

245
00:13:52,354 --> 00:13:55,294
حتى لو كانت مزيفة, و بعد ذلك
في كل دقيقة, كنت أذكر زوجتي

246
00:13:55,424 --> 00:13:57,631
و الانفصال.. حتى في السرير

247
00:13:58,161 --> 00:14:00,583
اقتنصتُ كل فرصة لديّ حتى أراها تتشنج 

248
00:14:03,549 --> 00:14:05,981
أعتقد أنني أسئت لمزاجها جداً

249
00:14:06,263 --> 00:14:08,085
لقد كانت محبطة جداً

250
00:14:12,921 --> 00:14:14,114
مارسنا الجنس

251
00:14:16,479 --> 00:14:18,508
كان الأمر شبيه بلقاء حيوانان

252
00:14:19,840 --> 00:14:22,742
لم أبذل جهداً و انتهيت بسرعة

253
00:14:24,665 --> 00:14:26,614
حتى بالطريق إلى الحمام 
قذفتُ في أثناء اغتسالي 

254
00:14:26,744 --> 00:14:30,180
"متأسف. كانت أول مرة لي منذ عدة سنوات"
مجرد تحلية

255
00:14:34,783 --> 00:14:36,783
لا أعلم لماذا ظللتُ أقول هذا

256
00:14:43,141 --> 00:14:44,794
أكنتَ تفكر بزوجتك؟

257
00:14:45,597 --> 00:14:46,556
كلا

258
00:14:46,686 --> 00:14:48,275
أو ربما تشعرُ بالذنب؟

259
00:14:49,278 --> 00:14:50,602
كلا, و لمَ أشعر بذلك؟

260
00:14:50,856 --> 00:14:54,480
حسناً, لأن أي من ردود الأفعال
(تلك ستكون طبيعية يا (أليكس

261
00:14:56,262 --> 00:14:57,952
...إننا لم نتحدث بشأن

262
00:14:58,159 --> 00:15:00,414
إنفصالكما, كيف تشعر بشأنه

263
00:15:00,544 --> 00:15:02,280
كلا, الأمرُ ليس هكذا

264
00:15:02,458 --> 00:15:04,175
الإنفصال, كان القرار الصائب

265
00:15:04,307 --> 00:15:07,108
إنني حتى لم أراجع هذا القرار
لا تُغير الموضوع

266
00:15:07,493 --> 00:15:08,827
و ما هو الموضوع؟

267
00:15:10,755 --> 00:15:14,355
هل قصصنا متطابقة. أنا و (لورا)؟
هذا ما أريد أن أعرفه

268
00:15:17,401 --> 00:15:20,321
انظر, من ناحية
...أنت وصفت هذه المشاعر من

269
00:15:20,500 --> 00:15:23,128
العجز, الضعف

270
00:15:23,860 --> 00:15:27,703
كما لو كنتَ مجذوباً إلى الجنس ضد إرادتك

271
00:15:29,709 --> 00:15:32,132
أنت تشعر أنك لم تؤدي بشكل جيد أيضاً

272
00:15:32,303 --> 00:15:33,578
...لذا شعرتَ

273
00:15:34,808 --> 00:15:36,629
بالإذلال بطريقةٍ ما

274
00:15:36,930 --> 00:15:38,538
ثم حتى تستعيد

275
00:15:38,980 --> 00:15:41,346
بعض السيطرة و التحكم

276
00:15:42,360 --> 00:15:44,755
...تقوم باسترجاع ذكرياتك مع زوجتك

277
00:15:45,525 --> 00:15:47,521
(بهدف التقليل من شأن (لورا

278
00:15:47,694 --> 00:15:48,882
التقليل من شأنها؟

279
00:15:50,028 --> 00:15:52,799
أنت حقاً تقوم ببعض الارتباطات بعيدة

280
00:15:52,929 --> 00:15:55,684
إنها من قللّت من شأني
...تصرفها بالكامل هو

281
00:15:56,059 --> 00:15:57,760
إنها مُستعلية -
أنت متأكد؟ -

282
00:15:57,890 --> 00:16:01,336
أنت الشخص الذي شعر فجأة بالضعف
لذا باشرت الهجوم

283
00:16:01,609 --> 00:16:03,651
لذا أردتَ أن تستعيد السيطرة

284
00:16:04,862 --> 00:16:07,699
إنه يذكرني ببدايات جلستنا 
حينما حضرتَ إلى هنا

285
00:16:07,829 --> 00:16:10,011
كنت ضعيفاً و مستاءً مما حدث بالقاعدة

286
00:16:10,141 --> 00:16:12,019
(ناولتني الظرف من (لورا

287
00:16:12,216 --> 00:16:14,499
ثم قذفتَ المال على الطاولة

288
00:16:14,629 --> 00:16:19,089
كما لو أنك أردت أن تُذلّني
أنت تُصغرّني

289
00:16:22,578 --> 00:16:23,761
كيف حال آلتك؟

290
00:16:25,201 --> 00:16:26,609
إنها جيدة. شكراً

291
00:16:27,736 --> 00:16:29,522
هل العملاء سعيدون؟

292
00:16:31,691 --> 00:16:34,517
سأقوم بصنع بعض القهوة لي
إن كنت ترغب ببعضها 

293
00:16:34,921 --> 00:16:36,902
إن كنت توقفت عن شرب الشاي فقط

294
00:16:37,091 --> 00:16:39,861
أليكس), هلاّ عدنا لهذا.. رجاءً؟)

295
00:16:40,222 --> 00:16:44,114
كنا نخوض في شيء مهم
و لا أرغب أن نفقد المسار

296
00:16:44,292 --> 00:16:46,297
أمهلني دقيقة, موافق؟

297
00:16:49,157 --> 00:16:51,560
أنا مدركٌ أننا نخوض بشيء مهم
إنني فقط أحتاج لراحة

298
00:16:51,870 --> 00:16:53,090
إحترم هذا

299
00:17:30,091 --> 00:17:32,025
...أريدُك أن تخبرني شيئاً

300
00:17:32,260 --> 00:17:33,462
بصراحة

301
00:17:40,126 --> 00:17:42,220
أحقاً تعتقد أنه يمكنك مساعدتي؟

302
00:17:51,351 --> 00:17:54,430
...إن جلسنا هنا و تحدثنا لبضعة دقائق لعينة

303
00:17:56,738 --> 00:17:58,532
ستتمكن من حل كلّ مشكلاتي؟

304
00:18:00,785 --> 00:18:03,084
لا يوجد لدي جواب ذلك السؤال

305
00:18:06,868 --> 00:18:08,540
أجل, علمتُ أنك ستقول هذا

306
00:18:09,957 --> 00:18:11,874
أتعلم. هذا ما يقتلني بكم أيها القوم

307
00:18:12,004 --> 00:18:13,798
...لأن بأيّ مهنة أخرى

308
00:18:14,151 --> 00:18:17,625
:أذهب للطبيب, يلقي عليّ نظرة و يقول
هذا ما لديك"

309
00:18:18,153 --> 00:18:19,984
"هذه هي المدة التي ستعيشها"

310
00:18:20,191 --> 00:18:22,310
:إن ذهبتُ للميكانيكي, سيقول

311
00:18:22,524 --> 00:18:24,698
" ألفا دولار, وستكون كالجديدة"

312
00:18:26,327 --> 00:18:29,116
لكن أنتم, لا تضمنون شيئاً

313
00:18:34,851 --> 00:18:36,391
أيمكنني أن أخبرك بقصة؟

314
00:18:36,956 --> 00:18:38,207
أي نوع من القصص؟

315
00:18:38,337 --> 00:18:41,971
إنها حكاية يهودية
أخبرني إياها صديقٌ لي

316
00:18:45,290 --> 00:18:49,618
هناك صديقان محكومٌ عليها بالإعدام
...لكنّ الملك

317
00:18:49,806 --> 00:18:52,770
أحبهما, ولم يرغب بقتلهما

318
00:18:53,018 --> 00:18:55,084
...بدلاً عن ذلك, قام بربط

319
00:18:55,256 --> 00:18:58,718
..حبل رفيع عبر هاوية

320
00:18:59,422 --> 00:19:03,413
و أمرهما أن يعبرا ذلك الحبل

321
00:19:04,520 --> 00:19:08,051
إن تمكن أياً كان منهما بالعبور
للجهة الأخرى يطلق سراحه و يعيش

322
00:19:09,658 --> 00:19:11,508
إذاً قام الأول بعبور الحبل

323
00:19:12,065 --> 00:19:14,837
و تمكن من الوصول للجهة الأخرى بأمان

324
00:19:16,916 --> 00:19:19,349
:بعدما فعلها, صرخ صديقه منادياً إياه

325
00:19:19,479 --> 00:19:20,981
"كيف فعلتها؟"

326
00:19:23,091 --> 00:19:24,582
فأجاب الرجل الآخر

327
00:19:26,255 --> 00:19:27,551
لا توجد لدي أدنى فكرة"

328
00:19:27,917 --> 00:19:29,321
كل ما أعلمه هو"

329
00:19:29,696 --> 00:19:33,687
..كلما جذبني وزني لجهة ما"

330
00:19:35,549 --> 00:19:37,380
"ملتُ للجهة للأخرى"

331
00:19:46,426 --> 00:19:48,351
"إنها ليست بالضبط من " ملك الخواتم

332
00:19:51,046 --> 00:19:52,173
صحيح

333
00:19:55,748 --> 00:19:57,138
إذاً ما معنى ذلك؟

334
00:19:57,739 --> 00:20:00,067
بأنه عليك أن تتوازن في حياتك؟

335
00:20:00,338 --> 00:20:02,523
أعتقد أن معناها هو

336
00:20:02,653 --> 00:20:05,868
أنه لا توجد طرقٌ بسيطة
للقفز فوق الهاوية

337
00:20:06,629 --> 00:20:08,648
أو طرق أخرى تنجح مع الكل

338
00:20:08,826 --> 00:20:11,229
(أعتقد أن ما تتطلع إليه يا (أليكس

339
00:20:11,417 --> 00:20:14,854
حيلة المليون دولار
و أنا لا أملك هذه

340
00:20:15,974 --> 00:20:19,899
أنا حقاً لا أؤمن أن هنا طريقة سهلة
لعبور الهاوية

341
00:20:20,303 --> 00:20:21,984
بالمقابل, علينا أن نعمل 

342
00:20:22,181 --> 00:20:25,317
بخطوات داخلية صغيرة

343
00:20:26,374 --> 00:20:29,417
السؤال هو إن كنت ترغب 

344
00:20:29,600 --> 00:20:32,205
من كلانا, أن ننخرط بهذه العملية

345
00:20:35,628 -->00:20:37,243
عيناي على معدّاتك

346
00:20:37,750 --> 00:20:38,966
ماذا يعني ذلك؟

347
00:20:40,480 --> 00:20:42,898
إنها إحدى المباديء الأساسية بالطيران

348
00:20:43,180 --> 00:20:44,823
هل سبق أن سمعت بـ (فيرتيقو)؟

349
00:20:45,217 --> 00:20:46,298
طبعاً

350
00:20:46,428 --> 00:20:50,288
(عندما تكون على (الفرتيقو
تقديراتك للإتجاهات تتغير
 
351
00:20:50,579 --> 00:20:52,475
أنت مشوش مكانياً

352
00:20:53,250 --> 00:20:56,640
ستكون محلقاً بسرعة عقدتان للأسفل
معتقداً أنك تقلع

353
00:20:57,015 --> 00:21:00,001
إذاً هذا أول شيء يقومون
بتعليمك إياه بمدارس الطيران

354
00:21:00,856 --> 00:21:04,384
أنت تصعد إلى (الفرتيقو), و تنظر فقط
إلى معدات طائرتك

355
00:21:05,558 --> 00:21:07,438
تتجاهل مشاعرك تماماً

356
00:21:07,568 --> 00:21:10,200
إعتمد على معداتك
هذا ما يخبرك إياه المراقب الجوي

357
00:21:10,330 --> 00:21:13,635
إن كان يعتقد أنك فزعت
و هذا ما تخبرني إياه الآن

358
00:21:14,096 --> 00:21:15,627
عيناك على معداتك

359
00:21:16,979 --> 00:21:18,561
...إذاً تريد مني

360
00:21:19,283 --> 00:21:22,090
أن أضع نفسي بين يديك
تريد أن تبحر بي

361
00:21:22,841 --> 00:21:24,090
أن أتّكل عليك

362
00:21:25,506 --> 00:21:28,306
و من ناحية أخرى, أنت محق
لأجل هذا قصدتُك بالمقام الأول

363
00:21:28,436 --> 00:21:31,722
لكن إبقاء عيناي على المعدات
ما أوصلني إلى هنا

364
00:21:32,868 --> 00:21:34,408
ما قصدُك؟

365
00:21:34,856 --> 00:21:37,458
لأنني أبقيتُ عينايَ على معداتي
قذفتُ تلك القنبلة

366
00:21:37,588 --> 00:21:39,252
بدقة شديدة عبر تلك النافذة

367
00:21:39,382 --> 00:21:41,357
اعتمدتُ فقط على قادتي

368
00:21:42,794 --> 00:21:44,484
و قتلت أناساً أبرياء

369
00:21:51,576 --> 00:21:53,463
و الآن من المفترض أن أعتمد عليك

370
00:21:53,651 --> 00:21:56,092
أليكس), إنني لا أريدُ منك أن تعتمد علي)

371
00:21:57,348 --> 00:22:01,170
أريدُ منك أن تعتمد على نفسك
و على أحاسيسك أنت

372
00:22:01,599 --> 00:22:03,993
...أقصى ما يمكنني أن أكونه بالنسبة لك هو

373
00:22:04,660 --> 00:22:08,023
مراقب الطيران الذي يخبرك
 بأن تحاول أن تتجاهل

374
00:22:08,153 --> 00:22:10,227
توقعات الآخرين

375
00:22:10,409 --> 00:22:12,851
...إنها التوقعات التي تمدك بـ

376
00:22:13,489 --> 00:22:15,038
(التي تبقيك في (الفرتيقو

377
00:22:25,787 --> 00:22:27,218
ماهي الخطوة الأولى

378
00:22:27,657 --> 00:22:29,850
في الطريق لحياتي الجديدة؟ -
...حسناً, ما الذي -

379
00:22:30,023 --> 00:22:31,638
مالذي ترغب بفعله؟

380
00:22:37,136 --> 00:22:39,164
أعتقدُ أنني سأضاجعها مرة أخرى

381
00:22:40,075 --> 00:22:42,357
أجل, سأضاجعها

382
00:22:42,972 --> 00:22:46,063
بشكل لائق هذه المرة
سأضاجعها برفقٍ و روية

383
00:22:46,193 --> 00:22:48,174
...سآخذ وقتي تجاه ذاك

384
00:22:48,706 --> 00:22:51,120
المهبل المثير و الجميل

385
00:22:52,153 --> 00:22:53,600
أعني, مالأمر المهم؟

386
00:22:53,730 --> 00:22:56,303
إنها تعتقدُ أنها فاتنة الملاعب
تباً لذلك

387
00:22:56,679 --> 00:22:59,331
لا بد أنها تعيسة للغاية
إن كانت تأتي لرؤيتك. صحيح؟

388
00:22:59,487 --> 00:23:02,577
لا تفترض بأن كلّ من يحضر لرؤيتي
شخصٌ تعيس يا (أليكس)؟

389
00:23:02,707 --> 00:23:05,520
اسمع, يا دكتور.. عندما حضرت لأقلها من هنا البارحة

390
00:23:05,650 --> 00:23:07,631
كانت و كأنها مختلة عقلياً بالكامل

391
00:23:07,803 --> 00:23:10,336
لدقيقة كانت تعانقي تماماً من الأعلى

392
00:23:10,466 --> 00:23:11,945
كما لو كنا نمثل بفيلمٍ ما

393
00:23:12,096 --> 00:23:14,741
بالدقيقة التالية, أغلقُ باب السيارة
و يكون حالها: " خذني إلى المنزل

394
00:23:14,871 --> 00:23:17,825
"أنا متعبة جداً لهذا اليوم"
أعني, مالأمر بحق الجحيم؟

395
00:23:18,201 --> 00:23:19,928
لقد تحولت إلى برودة الثلج

396
00:23:20,251 --> 00:23:22,430
لقد كانت شخصان مختلفان للغاية

397
00:23:22,607 --> 00:23:25,626
أذهب و اكتشف ما يدور بخلدها -
استمع إلى كلامك -

398
00:23:25,955 --> 00:23:27,491
إنك تقلل من شأنها مرة أخرى

399
00:23:27,664 --> 00:23:29,730
ألا تعتقد أنها تُقلل من شأني؟

400
00:23:30,059 --> 00:23:33,998
ألا تعتقد أنني أعلم أنها متعلّقة جداً و تماماً بشخصٍ آخر؟

401
00:23:38,348 --> 00:23:39,382
اسمع الآتي

402
00:23:39,512 --> 00:23:42,667
السبت, بعدما مارسنا الجنس
قامت بمسك ساقاي

403
00:23:43,248 --> 00:23:45,337
وتبدأ بتدليكي 

404
00:23:45,549 --> 00:23:47,334
و كأنني أصلاً لست موجوداً هناك

405
00:23:47,464 --> 00:23:50,544
من الواضح جداً أنها تتخيل شخصٌ آخر

406
00:23:50,994 --> 00:23:53,633
بعدها تبدأ بالبكاء

407
00:23:54,645 --> 00:23:55,787
دموع و كل ذلك

408
00:23:55,917 --> 00:23:59,963
:إنها تبكي, و أنا اسألها
"لورا), مالأمر؟)


409
00:24:01,210 --> 00:24:02,412
"هل كل شيء على مايرام؟"

410
00:24:04,277 --> 00:24:05,911
حتى إنها لا تنظرُ إلي

411
00:24:06,616 --> 00:24:08,315
إنها حتى لا تجيبُ علي

412
00:24:08,822 --> 00:24:10,926
...وكأنني بالنسبة لها دمية جنسية. لذا

413
00:24:12,796 --> 00:24:14,656
لا تخبرني أنني أقلل من شأنها, مفهوم؟

414
00:24:30,463 --> 00:24:33,759
أعلم أن هذا سيبدو ضرباً من الجنون
...بعد كلما قلتُه للتو

415
00:24:38,108 --> 00:24:40,979
لكن أتعتقد أنه ربما تكون لدينا 
فرصة معاً, أنا و (لورا)؟

416
00:24:41,402 --> 00:24:44,260
لو عملنا معاً على ذلك؟ -
(لا أعلم يا (أليكس -

417
00:24:44,410 --> 00:24:45,950
...حتى لا يمكنني 

418
00:24:48,309 --> 00:24:50,403
لا أعلم ذلك

419
00:24:50,646 --> 00:24:52,176
أعتقد أنه يمكن أن يحدث

420
00:24:52,879 --> 00:24:55,823
أعني, كما قلت يا دكتور
...بعد سلسلة طويلة من

421
00:24:56,086 --> 00:24:57,550
الخطوات الصغيرة, صحيح؟

422
00:24:57,872 --> 00:24:59,177
أجل

423
00:25:05,454 --> 00:25:08,328
حسناً, وقتنا انتهى لليوم

424
00:25:09,275 --> 00:25:10,439
بسرعة؟

425
00:25:14,073 --> 00:25:16,047
لم لا نكمل بالأسبوع القادم؟

426
00:25:16,177 --> 00:25:19,538
حيثما توقفنا اليوم. موافق؟

427
00:25:39,459 --> 00:25:41,309
شكراً -
العفو -

