1
00:00:00,704 --> 00:00:02,911
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:03,708 --> 00:00:04,874
لقد أفسدت عائلتهم

3
00:00:05,135 --> 00:00:08,919
أخبرتني (دارلين) قبل أن تغادر
إلى (ويسكونسن) أنها ستغادر فقط

4
00:00:09,181 --> 00:00:11,338
(لأنها تعلم أنني سأكون موجودة لأعتني بـ (دانا

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,757
(قالت بأنها لم تثق بـ(ساي
لكنها وثقت بي

6
00:00:14,019 --> 00:00:17,095
.لقد وثقت بي لكنني أفسدت ذلك
...في إحدى الليالي

7
00:00:20,894 --> 00:00:22,077
لقد حدث ذلك

8
00:00:23,070 --> 00:00:25,811
بالكاد مارسنا الجنس مرة أخرى
لكنه قال أنه علينا أن نتوقف

9
00:00:26,513 --> 00:00:29,295
قال أن الأمر سيفسد مهنة كلانا لو افتضح أمرنا

10
00:00:29,465 --> 00:00:30,441
فقط قلها

11
00:00:30,702 --> 00:00:32,403
حاولت قتل نفسها أم لا

12
00:00:32,573 --> 00:00:33,952
هناك فرق

13
00:00:34,122 --> 00:00:35,821
بين عدم الحذر

14
00:00:36,083 --> 00:00:38,160
و الرغبة في تنفيذ الانتحار 

15
00:00:47,510 --> 00:00:48,542
مرحباً

16
00:00:49,714 --> 00:00:51,282
مسحور, متأكدة من ذلك

17
00:00:56,615 --> 00:00:58,700
الوقتُ هو منتصف الليل بالنسبة لي

18
00:00:58,953 --> 00:01:00,690
أنا مرهقة تماماً

19
00:01:01,885 --> 00:01:04,457
حضرتُ حفلةً رائعة مساء أمس

20
00:01:05,323 --> 00:01:06,936
لقد استمرّت طويلاً

21
00:01:07,793 --> 00:01:10,849
ظللتُ مستيقظة طول الليل
ثم حضرتُ إلى هنا

22
00:01:11,901 --> 00:01:13,451
بدون طعام, بدون نوم

23
00:01:14,009 --> 00:01:15,544
جئتُ بمعدةٍ خاوية

24
00:01:17,438 --> 00:01:20,650
لم أشرب بهذه الكمية طيلة حياتي

25
00:01:22,024 --> 00:01:24,469
كان هنالك شاب
...هذا الشاب الجديد

26
00:01:25,971 --> 00:01:27,450
عيناه حلوتان جداً

27
00:01:28,682 --> 00:01:30,567
ظلّ يتمشى حاملاً جرعات التيكيلا

28
00:01:30,737 --> 00:01:32,329
و ظلّ يجبرني على شربها

29
00:01:33,185 --> 00:01:34,754
...لا بد أنني شربتُ 

30
00:01:36,635 --> 00:01:37,581
لا أعلم

31
00:01:37,751 --> 00:01:40,586
لم أكن مخمورةً لهذه الدرجة طيلة حياتي

32
00:01:42,732 --> 00:01:47,858
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

32
00:01:47,932 --> 00:01:56,858
I C O N :ترجمة

33
00:01:57,508 --> 00:02:00,449
صوفي: الأربعاء - 4 مساءً

34
00:02:06,914 --> 00:02:08,639
علي أن أخلعهما
هل تمانع؟

35
00:02:08,809 --> 00:02:09,790
بالطبع

36
00:02:09,960 --> 00:02:11,519
لقد نَمَت لديكِ يدان

37
00:02:12,022 --> 00:02:15,243
إن السرعة التي يعتاد بها الشخص على الأشياء مجنونة

38
00:02:16,339 --> 00:02:17,904
حينما وضعوا لي الجبيرتان
..كان الوضعُ شبيهاً بـ

39
00:02:18,074 --> 00:02:20,825
كأنهما جزءٌ مني على الدوام
أتعلم ذلك؟

40
00:02:21,022 --> 00:02:23,439
كأنني ولدتُ مسخاً

41
00:02:24,357 --> 00:02:26,807
والآن, مرّ يومان على إختفائهما

42
00:02:26,977 --> 00:02:29,050
و الوضع كأنه: "جبيرتان؟
"أيّ جبيرتان؟

43
00:02:31,246 --> 00:02:33,339
لا أصدق أنني اشتريتُه

44
00:02:34,162 --> 00:02:37,121
أساساً لا أشتري الأحذية مطلقاً
...و حينما أفعلُ ذلك

45
00:02:38,601 --> 00:02:40,864
إنهما يجبرانك على التقيؤ
أليس كذلك؟

46
00:02:51,058 --> 00:02:52,667
إنها غلطتك لأنني اشتريتهما
..أتعلم ذلك

47
00:02:53,134 --> 00:02:54,073
لماذا؟

48
00:02:57,129 --> 00:02:59,448
والدتي أخذتني للتسوق في الأسبوع الماضي

49
00:03:00,702 --> 00:03:03,444
اعتقدت أنها تحاول أن تتصرف كأم أو ماشابه ذلك

50
00:03:04,091 --> 00:03:06,694
اتضح أننا كنّا هناك لأنك اتصلت بها

51
00:03:06,864 --> 00:03:08,182
و أخبرتها أنني فقدتُ عقلي

52
00:03:09,205 --> 00:03:10,643
(لم أقل ذلك يا (صوفي

53
00:03:11,104 --> 00:03:14,314
حسناً, أياً يكن -
كلا, صدقاً لم أقل هذا أبداً -

54
00:03:14,574 --> 00:03:16,126
لقد قلتُ أياً يكن

55
00:03:16,744 --> 00:03:17,672
حسناً

56
00:03:19,819 --> 00:03:21,779
عموماً, إخترتُ هذه السترة

57
00:03:22,041 --> 00:03:25,333
هذا الشكل العسكري والذي كرهته هي طبعاً

58
00:03:25,692 --> 00:03:29,269
و بعدها كنوع من العقاب قالت أنه
علي أن أشتري شيئاً أنثوياً

59
00:03:30,998 --> 00:03:32,538
قامت باختيار حذاء الباربي هذا

60
00:03:32,708 --> 00:03:35,000
حينها تظاهرتُ بأنني سأتقيأ على طاولة المكياج

61
00:03:37,958 --> 00:03:41,301
لو أنني علمت أنك ستتصل بها
لما خرجت للتسوق أبداً

62
00:03:43,640 --> 00:03:46,609
و بعدها تتسائل لم سأهرب للنادي كي أكون معها

63
00:03:47,237 --> 00:03:48,987
أعني, كي أكون بدونها

64
00:03:49,333 --> 00:03:51,145
حتى أهرب منها 

65
00:03:51,756 --> 00:03:54,817
من أجل عيد ميلادي الأخير أعطتني حمالة الصدر

66
00:03:55,503 --> 00:03:57,700
حمالة صدر لعيد ميلادي؟

67
00:03:58,470 --> 00:04:00,113
الأمر يشبه الحصول على الفحم

68
00:04:00,383 --> 00:04:03,071
.إنه أسوأ من الحصول على فحم
على الأقل يمكنك حرق الفحم

69
00:04:05,736 --> 00:04:09,737
لقد كانت من تلك الأنواع العجيبة التي ترفع
الصدر مع الحلقات المعدنية

70
00:04:09,907 --> 00:04:10,949
أتعلم؟

71
00:04:12,205 --> 00:04:14,337
نصف حمالة صدر, نصف آلة

72
00:04:15,648 --> 00:04:18,169
إنها تريد أن أكون قائدة المشجعات

73
00:04:21,269 --> 00:04:24,196
أتعلم السبب الحقيقي لكرهها 
كوني لاعبة جمباز؟

74
00:04:24,366 --> 00:04:25,916
بسبب نهداي

75
00:04:26,586 --> 00:04:28,388
إنها تعتقدُ أنه سيعيق نموي

76
00:04:29,223 --> 00:04:31,699
نهداكِ لن يكبرا"
"ستكرهين جسدك

77
00:04:31,869 --> 00:04:34,727
"ستكونين مشوّهة"
هذا كل ما يهمّها

78
00:04:35,236 --> 00:04:37,226
عن إذا ما كانت نهداي منتفخان

79
00:04:38,362 --> 00:04:41,537
إذاً لن يكون لي نهدان كبيران
و من يأبه لذلك؟

80
00:04:42,644 --> 00:04:44,194
لا بد أن يكون ذلك صعباً عليك

81
00:04:44,364 --> 00:04:46,446
أن تحاولي أن تتجنبي والدتكِ طوال الوقت

82
00:04:47,938 --> 00:04:49,309
العكس هو الصحيح

83
00:04:49,981 --> 00:04:51,099
أنا أستمتع بذلك

84
00:04:51,820 --> 00:04:53,162
حقاً؟ لماذا؟

85
00:04:56,515 --> 00:04:58,800
منذ عدة دقائق قلتي أنّه عليك الهرب إلى النادي

86
00:04:58,970 --> 00:05:00,335
حتى تكوني معها

87
00:05:04,443 --> 00:05:07,635
(ياله من أمر غريب يا (د.فرويد
أياً ما كنت تعتقدُ ما عنيته؟

88
00:05:12,202 --> 00:05:13,798
...ربما يعني أنه

89
00:05:15,968 --> 00:05:18,494
مهما فعلت
لا يمكنني أن أتخلص منها

90
00:05:23,936 --> 00:05:25,975
ربما يعني

91
00:05:26,730 --> 00:05:29,844
...كي تبقيها مهتمة بك

92
00:05:30,866 --> 00:05:32,728
تشعرين أنه عليك

93
00:05:33,701 --> 00:05:34,756
الهرب

94
00:05:37,084 --> 00:05:39,009
هذا حتى لا يبدو منطقياً

95
00:05:39,194 --> 00:05:41,204
كلامك يبدو كأنه بسكويت الحظ

96
00:05:42,984 --> 00:05:44,839
هل ارتديت حذاءً كهذا مسبقاً؟

97
00:05:45,234 --> 00:05:48,217
أجل, طول الوقت
أعني, ألست كذلك؟

98
00:05:50,241 --> 00:05:53,832
هذا النوع من الكعب يرفع مؤخرتك و يحدد قوامك

99
00:05:54,002 --> 00:05:55,420
و هذا ضروري

100
00:05:55,598 --> 00:05:58,095
(أنصحك بشدة أن تقتني لك زوجاً منها يا (بول

101
00:05:58,382 --> 00:06:00,132
علي أن أتذكر هذا

102
00:06:03,156 --> 00:06:05,150
إذن هل قمتي بارتدائهما في الليلة الماضية؟

103
00:06:07,645 --> 00:06:08,846
لا أعلم

104
00:06:09,717 --> 00:06:11,320
حقاً؟
لا توجد لديك أدنى فكرة؟

105
00:06:13,605 --> 00:06:14,685
كلا؟

106
00:06:17,704 --> 00:06:20,615
(إنه يذكرني بحذاء (دوروثي

107
00:06:22,333 --> 00:06:24,582
من تكون (دوروثي)؟ -
(من (ساحر أوز -

108
00:06:24,752 --> 00:06:26,965
إنك تقول (دوروثي) كما لو كانت إحدى صديقاتك

109
00:06:28,372 --> 00:06:30,749
إنه لا يشبه حذاء (دوروثي) بشيء

110
00:06:30,919 --> 00:06:33,453
كانت (دوروثي) رائعة
حذاؤها كان رجعياً

111
00:06:37,235 --> 00:06:39,310
أوه, كلا -
ماذا؟ -

112
00:06:39,570 --> 00:06:41,860
:أرجوك لا تقل
"لا يوجد مكانٌ مثل المنزل"

113
00:06:42,030 --> 00:06:45,008
لأنك إن قلتها, ربما أتقيأ على أريكتك

114
00:06:45,667 --> 00:06:48,312
كلا, في النهاية كنتُ سأقول أن (دوروثي) اكتشفت

115
00:06:48,482 --> 00:06:50,948
بأنه يمكنها العودة للمنزل بأي وقت تريد

116
00:06:51,118 --> 00:06:53,203
مع أو بدون حذائها

117
00:06:55,277 --> 00:06:57,436
لم تبدو و كأنك تستصغرني؟

118
00:07:02,689 --> 00:07:04,270
...أنا أعتذر لو

119
00:07:04,440 --> 00:07:06,353
(لو بدوتُ هكذا لك يا (صوفي

120
00:07:06,523 --> 00:07:08,438
إنني حقاً لم أقصد هذا

121
00:07:11,511 --> 00:07:13,356
إذاً هل أديتي اختبار القدرات بعد؟

122
00:07:13,526 --> 00:07:14,624
ليس بعد

123
00:07:15,607 --> 00:07:18,015
لدي شعور بأنك ستبلين جيداً

124
00:07:18,724 --> 00:07:19,799
أتوقع ذلك

125
00:07:22,310 --> 00:07:23,186
إذاً

126
00:07:23,503 --> 00:07:27,271
والدتك اشترت لك هذا الحذاء
لقد كرهتيه و مازلت ترتدينه

127
00:07:27,870 --> 00:07:28,874
لماذ؟

128
00:07:29,704 --> 00:07:31,408
إن وضعي مزري جداً

129
00:07:31,578 --> 00:07:32,507
لكن

130
00:07:32,677 --> 00:07:35,365
:لم لا تتصل بوالدتي و تقول لها
(مرحباً يا والدة (صوفي"

131
00:07:35,707 --> 00:07:37,919
إن (صوفي) ارتدت حذاء الباربي الذي اشتريتيه لها"

132
00:07:38,379 --> 00:07:40,796
خرجت إلى حانة, ضاجعت نصف الفريق الأولمبي الأمريكي"

133
00:07:40,966 --> 00:07:43,007
"و الآن ستقوم بقتل نفسها"

134
00:07:49,767 --> 00:07:51,297
على أي حال لمَ فعلتَ ذلك؟

135
00:07:52,263 --> 00:07:54,969
لم اتصلتَ بها؟ -
لأنني كنت قلقاً بشأنك -

136
00:07:56,232 --> 00:07:58,864
فجأة يقلقُ الجميع بشأني

137
00:07:59,034 --> 00:08:00,710
هل اتصلتَ بـ (ساي) أيضاً؟

138
00:08:00,880 --> 00:08:03,706
لقد تحوّل إلى جدتي
إنه لا يسمحُ لي بالتمرين

139
00:08:04,822 --> 00:08:06,981
و يجبرني على أخذ التمارين
مع صفّ العشر سنوات

140
00:08:08,534 --> 00:08:09,823
هذه سخافة

141
00:08:11,214 --> 00:08:13,411
و الآن تذكرتُ مالذي أردت أن أخبرك إياه

142
00:08:13,581 --> 00:08:16,199
حدثَ أروع شئ في النادي بذلك اليوم

143
00:08:16,638 --> 00:08:18,191
على الرغم أنني لم أكن أتمرن

144
00:08:18,361 --> 00:08:20,956
كنت أراقبُ التمارين عن طريق الملاحظة

145
00:08:21,348 --> 00:08:23,157
لأنه لدي تلك المشكلة المزمنة

146
00:08:23,327 --> 00:08:26,459
في أصابع قدمي إنها تخرج عن حافة الخشبة
عندما أهبط من القفزة الصعبة

147
00:08:27,493 --> 00:08:29,462
لأن ركبتاي تطرق طبيعياً

148
00:08:29,885 --> 00:08:31,547
ركبتاي, إنهما تتواجهان للداخل

149
00:08:31,717 --> 00:08:33,995
لذا كي أجعلهما يتواجهان باستقامة

150
00:08:34,165 --> 00:08:35,801
على قدماي أن تتوجهان للخارج

151
00:08:36,138 --> 00:08:39,266
هذا الأمر جيدٌ بالنسبة لراقصة البالية
لكنه سيء للاعبة الجمباز

152
00:08:39,854 --> 00:08:42,884
فقط لو كان هناك إصبع واحد في وضعية
خاطئة يمكن أن تخسر الحدث

153
00:08:43,232 --> 00:08:45,072
إنني أتحدث عن الميداليات هنا

154
00:08:46,603 --> 00:08:49,207
على العموم, أنا على الخشبة, صحيح؟

155
00:08:49,377 --> 00:08:51,321
و لقد كنت أتدرب خلال الليل

156
00:08:51,491 --> 00:08:53,858
على الرغم من أن جسدي لم يرغب بذلك بعد

157
00:08:55,697 --> 00:08:57,039
...كان الأمر شبيهاً بـ

158
00:08:57,457 --> 00:09:00,033
حينما كنت صغيرة اعتدت على أن أجوّع نفسي

159
00:09:00,405 --> 00:09:02,592
و كانت تأتيني هذه الفترة

160
00:09:02,855 --> 00:09:04,253
غالباً في الصباح, عندما

161
00:09:04,423 --> 00:09:06,705
أكون جائعة جداً جداً

162
00:09:07,879 --> 00:09:11,581
كما تعلم, جائعة للغاية لدرجة أنني 
اعتقدتُ أن معدتي ربما تبدأ

163
00:09:11,811 --> 00:09:13,408
بتناول بقية جسمي

164
00:09:15,137 --> 00:09:16,800
...و بعدها بدأ الجوعُ بالتلاشي

165
00:09:17,112 --> 00:09:20,473
فجأة.. كما لو قمتَ بإغلاق الإضاءة

166
00:09:20,911 --> 00:09:23,334
و شعرتُ كما لو أنني أطوف على السحاب

167
00:09:24,616 --> 00:09:26,461
كان ذات الألم في هذه المرة

168
00:09:26,631 --> 00:09:29,260
قمت بالضغط عليه حتى اختفى

169
00:09:29,515 --> 00:09:30,800
فجأة

170
00:09:30,971 --> 00:09:33,373
و بعدها شعرت أنه لا يوجد لدي جسدٌ على الإطلاق

171
00:09:34,246 --> 00:09:37,747
كما لو كانت عيناي متقلبتان

172
00:09:41,666 --> 00:09:44,411
لذا في البارحة خرجتُ إلى النادي

173
00:09:44,581 --> 00:09:46,331
و اعتليتُ الخشبة

174
00:09:46,929 --> 00:09:49,858
كان الجميع مصدوماً, و شعرتُ بالصمت من حولي

175
00:09:50,028 --> 00:09:52,719
صوفي) كوني حذرة رجاءً) -
ثم شيءٌ ما بداخلي -

176
00:09:52,889 --> 00:09:54,755
"صوتٌ صغير قال :" اثبتي ذلك

177
00:09:56,393 --> 00:09:58,300
لذا قمتُ بالدورة الأولى

178
00:09:58,571 --> 00:10:01,009
هنا, سأريك ذلك -
صوفي) كوني حذرة رجاءً) -

179
00:10:01,179 --> 00:10:03,681
هذا خطر -
لا تكن جباناً يا (بول) إنني بخير -

180
00:10:04,943 --> 00:10:07,755
لذا على العموم. بدأتُ بالدورة الأولى

181
00:10:15,155 --> 00:10:17,820
حينما أنظر إلى مؤخرة قدمي
كانتا على الخشبة تماماً

182
00:10:18,583 --> 00:10:21,449
إنه شئ غير مهم, لكنني أخذتُ الأمر كنوع من الإشارة

183
00:10:22,027 --> 00:10:25,161
بعد ذلك, أخبرني الجميع أن (ساي) كان مصدوماً 
لدرجة أنه لم يستطع التنفس

184
00:10:25,499 --> 00:10:27,580
حسناً, أراهن أنه كان كذلك -
قمت بدورةٍ خلفية -

185
00:10:34,008 --> 00:10:36,736
لقد هبطت بإتقان -
كان هذا مدهشاً -

186
00:10:37,853 --> 00:10:40,982
عدت إلى مقاعد الجلوس
كما لو لم يحدث شئ مهم

187
00:10:41,152 --> 00:10:43,645
شعرتُ بأعين الجميع عليّ من خلفي

188
00:10:43,815 --> 00:10:45,784
...أردتُ أن ألتفت ثم 

189
00:10:45,954 --> 00:10:47,015
ثم ماذا؟

190
00:10:47,344 --> 00:10:48,344
لا شيء

191
00:10:49,446 --> 00:10:51,145
كلا, هيّا.. أخبريني

192
00:10:56,058 --> 00:10:58,027
أردتُ أن أقول لهم تباً

193
00:10:58,287 --> 00:11:00,571
"مثل :" تباً لكم أنتم و السمك الذي تسبحون معه

194
00:11:02,921 --> 00:11:04,725
..أعتقدتُ أنه

195
00:11:05,399 --> 00:11:07,007
"الحصان الذي امتطيتموه"

196
00:11:07,177 --> 00:11:08,389
ليس في كتابي

197
00:11:09,254 --> 00:11:11,039
في كتابي إنه سمك

198
00:11:22,206 --> 00:11:23,586
مالأمر يا (صوفي)؟

199
00:11:24,571 --> 00:11:25,848
مالمشكلة؟

200
00:11:26,187 --> 00:11:27,530
لا أشعر أني بخير

201
00:11:28,425 --> 00:11:30,075
أتريدين بعض الماء؟

202
00:11:31,380 --> 00:11:32,883
أتشعرين بالألم؟

203
00:11:33,419 --> 00:11:34,771
انتظر لحظة

204
00:11:35,365 --> 00:11:37,083
فقط انتظر, سيذهب من تلقاء نفسه

205
00:11:51,161 --> 00:11:52,599
(توقفي يا (صوفي

206
00:11:54,593 --> 00:11:56,224
توقفي -
مالأمر؟ -

207
00:12:02,191 --> 00:12:03,816
(أنظري إليّ يا (صوفي

208
00:12:04,717 --> 00:12:05,717
رجاءً

209
00:12:12,456 --> 00:12:13,564
مالأمر؟

210
00:12:17,986 --> 00:12:19,639
مالذي يحدث هنا؟

211
00:12:21,577 --> 00:12:22,685
أخبريني

212
00:12:29,417 --> 00:12:31,774
حوالي الساعة الثانية صباحاً
أخذني لغرفته

213
00:12:31,944 --> 00:12:32,948
من هذا؟

214
00:12:33,527 --> 00:12:35,583
الشاب الجديد ذا شراب التكيلا

215
00:12:36,253 --> 00:12:39,520
(إنه من (مينيسوتا) أو (ميشيغان
أو مكانٍ ما

216
00:12:39,690 --> 00:12:41,577
إنه لاعب جمباز لامع

217
00:12:43,152 --> 00:12:44,955
أراد ممارسة الجنس

218
00:12:45,631 --> 00:12:47,237
لم يستطع أن ينتصب

219
00:12:47,606 --> 00:12:49,337
كان ثملاً جداً أيضاً

220
00:12:51,026 --> 00:12:54,101
ثم انتصب و بعدها مارسنا الجنس و

221
00:12:54,410 --> 00:12:56,363
لم أشعر بأي شيء

222
00:12:57,798 --> 00:12:58,877
كالعادة

223
00:12:59,820 --> 00:13:01,397
لا شيء بكل تأكيد

224
00:13:06,364 --> 00:13:07,864
بعد ذلك قال بأنني ضاجعتُ

225
00:13:08,034 --> 00:13:10,200
كما لو كنت شخصٌ متعرضاً للإعتداء الجنسي

226
00:13:15,075 --> 00:13:16,077
!ذلك الحقير

227
00:13:19,893 --> 00:13:21,236
أنا آسف, تابعي

228
00:13:21,636 --> 00:13:23,420
ذهبنا لمنزل الفتيات

229
00:13:24,027 --> 00:13:25,928
إلى الغرفة التي أبقى فيها بعض الأحيان

230
00:13:26,098 --> 00:13:29,596
حاولتُ أن أنام لكنني لم استطع أن أتوقف
التفكير بشأن ما قاله لي

231
00:13:31,418 --> 00:13:32,977
كنت خائفة إن غفوت

232
00:13:33,147 --> 00:13:35,638
لن أنهض على الوقت الملائم
...لأحضر إلى هنا لذا

233
00:13:36,688 --> 00:13:39,621
و عندما أغلقتُ عيناي
رأيت تلك الصور المرعبة

234
00:13:39,791 --> 00:13:41,046
ماذا؟ -
مثل -

235
00:13:41,573 --> 00:13:43,567
كلُّ ما حولي يتداعى

236
00:13:44,375 --> 00:13:45,768
يتحلل, كما تعلم

237
00:13:45,938 --> 00:13:48,577
يتحول إلى رمادٍ أمام عيناي

238
00:13:49,793 --> 00:13:53,514
أجبرتُ نفسي على التفكير بشيءٍ جميل مثل

239
00:13:53,684 --> 00:13:56,672
المراعي تحت ضوء الشمس
...و التمسك بها 

240
00:13:57,013 --> 00:13:58,074
تلك الصورة

241
00:13:58,994 --> 00:14:01,014
لكن سرعان ما شرعتُ بالنوم

242
00:14:01,184 --> 00:14:02,893
والمرعى يتحول إلى عفن

243
00:14:03,063 --> 00:14:04,462
كان فظيعاً

244
00:14:05,940 --> 00:14:09,612
ذكرني هذا بالحادث لسببٍ ما, و لا أعلم لماذا

245
00:14:12,569 --> 00:14:15,391
كنتُ خائفة من أنني لو غفوتُ سأحلم بالحادث

246
00:14:16,093 --> 00:14:19,505
لذا نهضت, و مشيتُ حتى محطة الحافلة

247
00:14:19,675 --> 00:14:20,877
ببطءٍ شديد

248
00:14:22,078 --> 00:14:23,622
في الحقيقة مشيتُ بالعكس 

249
00:14:23,792 --> 00:14:25,773
حتى أهديء من روعي

250
00:14:26,703 --> 00:14:28,947
لم تبدأ الحافلات بالعمل بعد, لذا

251
00:14:29,238 --> 00:14:30,947
جلستُ على الكرسي

252
00:14:32,450 --> 00:14:33,450
أجل؟

253
00:14:33,811 --> 00:14:34,813
و ماذا بعد؟

254
00:14:36,963 --> 00:14:39,247
بماذا كنتِ تفكرين حينما جلستي على الكرسي؟

255
00:14:41,373 --> 00:14:43,316
(كنت أفكر بشأن (دانا

256
00:14:49,811 --> 00:14:51,365
لم أستطع أن أتنفس

257
00:14:52,448 --> 00:14:54,016
ليلة الحادث

258
00:14:54,186 --> 00:14:56,771
حينما غادرتُ منزل (دارلين) و امتطيت الدراجة

259
00:14:56,941 --> 00:14:58,979
فجأة لم أستطع أن أتنفس

260
00:14:59,901 --> 00:15:01,704
انسدت حُنجرتي

261
00:15:03,586 --> 00:15:06,305
..كان هنالك منعطفٌ خطر عند نهاية التلة, و حينما

262
00:15:06,475 --> 00:15:09,987
انعطفتُ خلاله كادت أن تصدمني سيارة بيضاء

263
00:15:11,247 --> 00:15:13,597
لا أتذكر -
(تابعي يا (صوفي -

264
00:15:13,877 --> 00:15:16,118
مالذي حدث مع السيارة؟ -
لا أتذكر -

265
00:15:16,288 --> 00:15:17,897
تابعي رجاءً
إنه في الحقيقة مهم

266
00:15:18,067 --> 00:15:20,867
أنا لا أتذكر شيء آخر -
(عليك ألا تفعلي هذا يا (صوفي -

267
00:15:21,037 --> 00:15:22,385
لا أرغب بهذا

268
00:15:33,941 --> 00:15:34,946
تابعي

269
00:15:39,963 --> 00:15:41,925
كان المقعد يؤلمني

270
00:15:44,560 --> 00:15:47,891
كان دراجة (ساي), دراجة رجل
لذا كان مقعدها ضيقاً

271
00:15:48,429 --> 00:15:50,068
لهذا كانت تؤلمني

272
00:15:55,495 --> 00:15:57,362
حينما وصلت للمنعطف الخطر

273
00:15:57,532 --> 00:16:00,564
ظهرت سيارة بيضاء و كادت أن تصدمني

274
00:16:00,734 --> 00:16:03,513
كانت الأنوار مضاءة لذا لقد أعمت رؤيتي

275
00:16:04,044 --> 00:16:06,450
..انقلبت بعيداً عني و زمّرت ثم

276
00:16:06,620 --> 00:16:08,197
كان الأمر غريباً جداً

277
00:16:08,871 --> 00:16:11,337
بدأ الطريق بمهاجمتي نوعاً ما

278
00:16:11,507 --> 00:16:14,478
كما لو أنه يهاجمني بسرعة شديدة 

279
00:16:14,733 --> 00:16:18,123
كأنني كنت أسقط من مكان مرتفع للغاية

280
00:16:21,965 --> 00:16:23,430
و لقد أردت ذلك

281
00:16:26,666 --> 00:16:28,440
أردت سماع قنبلة كبيرة

282
00:16:28,700 --> 00:16:30,486
ثم لم أرغب بسماع شيء بعدها

283
00:16:41,338 --> 00:16:43,441
إنني أحاول قتل نفسي

284
00:16:50,738 --> 00:16:52,766
إنني معتوهة حقيرة

285
00:17:01,609 --> 00:17:02,984
أنتِ لست معتوهة

286
00:17:15,139 --> 00:17:16,557
مالذي حدث بعدها؟

287
00:17:22,631 --> 00:17:25,157
كان الأمر و كأنه حدث مسبقاً

288
00:17:26,633 --> 00:17:28,226
حالما مرّت السيارة البيضاء

289
00:17:28,396 --> 00:17:30,750
علمت بأنه سيحصل لي حادث

290
00:17:31,856 --> 00:17:33,697
شعرت فقط بهدوء

291
00:17:35,709 --> 00:17:38,886
أدرت مقود الدراجة بحركة بسيطة لليسار

292
00:17:39,641 --> 00:17:40,998
:أذكر أنني فكرت

293
00:17:41,168 --> 00:17:43,731
"هذه الحركة الصغيرة جداً كافية"

294
00:17:46,354 --> 00:17:48,261
ثم قدتُ تجاه الشارع

295
00:17:50,310 --> 00:17:52,724
كان من المستحيل ألا تصدمني سيارة أخرى

296
00:17:52,894 --> 00:17:54,750
..ثم شعرتً بأنني حرة

297
00:17:56,005 --> 00:17:57,732
حرة و قوية

298
00:17:58,831 --> 00:18:01,932
كان الأدرينالين يغمرني فأسرعت
كما لو أنه لا شيء سيلمسني

299
00:18:03,642 --> 00:18:05,266
ما كان سبب هذا؟

300
00:18:05,883 --> 00:18:08,400
ربما شعرتي بأنك مسيطرة

301
00:18:08,878 --> 00:18:10,277
أجل -
أجل؟ -

302
00:18:21,263 --> 00:18:23,526
ثم كنتُ في منتصف الطريق

303
00:18:23,705 --> 00:18:27,387
كان هناك صوت احتكاك مزعج ثم اصطدام

304
00:18:27,593 --> 00:18:29,978
"أذكر أنني قلت لنفسي :" أوه

305
00:18:31,366 --> 00:18:32,395
"مجرد "أوه

306
00:18:33,263 --> 00:18:35,338
ثم طرتُ تجاه السيارة

307
00:18:35,980 --> 00:18:39,816
استطعتُ فجأةً أن أتنفس مرة أخرى
أحسستُ بالهواء في رئتاي

308
00:18:43,188 --> 00:18:45,162
ثم كنتِ على الأرض

309
00:18:45,678 --> 00:18:48,328
..مستلقية هناك. هل تتذكرين مالذي

310
00:18:48,595 --> 00:18:50,745
مالذي كان يحدث حولك؟

311
00:18:57,029 --> 00:18:59,264
أنني قتلتها أخيراً

312
00:19:00,754 --> 00:19:02,218
قتلتي من يا (صوفي)؟

313
00:19:02,778 --> 00:19:05,041
هذا ما فكرت به حينما وقعت على الأرض

314
00:19:08,015 --> 00:19:11,002
قتلتي من يا (صوفي)؟ -
لا أعلم -

315
00:20:54,550 --> 00:20:56,363
صوفي), هل أنتي بخير؟)

316
00:20:57,265 --> 00:20:58,758
سأخرج حالاً

317
00:21:37,069 --> 00:21:38,386
أتشعرين بتحسن

318
00:21:38,863 --> 00:21:40,589
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

319
00:21:42,249 --> 00:21:44,192
مازال لدينا بعض الوقت

320
00:21:45,458 --> 00:21:47,186
أجل, لكنني متعبة حقاً

321
00:21:47,520 --> 00:21:49,595
يمكنك أن تبقي أطول لو رغبتي بذلك

322
00:21:49,855 --> 00:21:51,344
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

323
00:21:52,969 --> 00:21:54,041
لكن انتظر

324
00:21:54,650 --> 00:21:56,594
لدي الحذاء السحري

325
00:21:56,815 --> 00:21:58,541
الذي يمكنني أن أنقره ثلاث مرات

326
00:21:58,711 --> 00:22:01,867
و فجأة جميع من أحبهم سيكونون بجانبي

327
00:22:03,815 --> 00:22:05,768
(و أنت كأنك (ساحر أوز

328
00:22:06,552 --> 00:22:09,425
تعتقد أنه يمكنك أن تعلم بكل شيء, لكنك لا تعلم شيئاً

329
00:22:11,851 --> 00:22:13,887
بالإضافة إلى أنك دوماً خلف تلك الستارة

330
00:22:14,057 --> 00:22:15,174
أي ستارة؟

331
00:22:15,926 --> 00:22:17,719
دعني أراك تصنع بعض السحر

332
00:22:19,003 --> 00:22:21,003
بم أفكر الآن؟

333
00:22:22,566 --> 00:22:23,823
لا أعلم

334
00:22:23,993 --> 00:22:26,566
صوفي) لا يمكنني قراءة ذهنك)

335
00:22:27,393 --> 00:22:28,402
حاول

336
00:22:32,398 --> 00:22:34,795
رجاءً حاول أيها الرجل السحري

337
00:22:36,666 --> 00:22:40,311
هل أنتي غاضبة لأنني أجبرتك على تذكر الحادث؟
 أهذا ما يزعجك؟

338
00:22:41,481 --> 00:22:42,958
ليس هذا ما أفكر به

339
00:22:43,128 --> 00:22:44,162
لقد خسرت

340
00:22:45,024 --> 00:22:47,427
هل أنتي بخير؟ -
لا بد أنه لديك شخص آخر قادم -

341
00:22:47,597 --> 00:22:49,488
كلا -
لا يمكن أن أرى الآخرين هكذا -

342
00:22:49,748 --> 00:22:52,304
إنني قلقٌ بعض الشيء بشأنك, رجاءً

343
00:22:52,474 --> 00:22:53,785
صوفي), رجاءً)

344
00:22:53,955 --> 00:22:56,042
أعتقدت ان أوقات التصوير صالحة على الدوام

345
00:22:56,212 --> 00:22:57,954
أي تصوير؟
عن ماذا تتحدثين؟

346
00:22:58,124 --> 00:23:00,666
..أعتقدت أنهم يأتون دوماً -
من؟ -

347
00:23:00,836 --> 00:23:01,969
العارضات

348
00:23:03,207 --> 00:23:04,210
(صوفي)

349
00:23:04,962 --> 00:23:06,079
يا إلهي

