1
00:00:02,479 --> 00:00:04,366
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:07,450 --> 00:00:09,694
لا أعتقد أنه يمكنني أن أفعل هذا -
أن تفعل ماذا؟ -

3
00:00:10,652 --> 00:00:12,004
...هذا العلاج, إنني

4
00:00:13,344 --> 00:00:15,259
لا أعتقد فقط أنه يقودني لأي مكان
هذا كل شيء

5
00:00:15,429 --> 00:00:17,081
إلى أين تريده أن يقودك يا (أليكس)؟

6
00:00:18,523 --> 00:00:21,114
إلى مكان ما حيث يقل فيه 
شعوري بالقذارة تجاه نفسي

7
00:00:22,626 --> 00:00:26,260
تلقيت إتصالاً من قائد جناحي
إنه يحاول أن يعرف إن كنت مستعداً

8
00:00:26,626 --> 00:00:27,828
للخدمة الميدانية

9
00:00:30,763 --> 00:00:32,040
ما هو رأيك؟

10
00:00:32,716 --> 00:00:34,313
كلا, لا أعتقد أنك مستعد

11
00:00:42,537 --> 00:00:44,715
حسناً, أشعر و كأنه يجب علي تحيتك 

12
00:00:45,392 --> 00:00:46,594
تمهل يا دكتور

13
00:00:49,722 --> 00:00:51,288
ستكون هذه آخر مرة لي

14
00:00:51,551 --> 00:00:52,884
لفترة وجيزة على العموم 

15
00:00:53,147 --> 00:00:55,663
إنني هنا حتى أدفع لك
و أحتاج لشيء آخر منك

16
00:00:58,284 --> 00:00:59,846
أترغب ببعض القهوة؟

17
00:01:00,016 --> 00:01:01,030
طبعاً

18
00:01:06,325 --> 00:01:10,748
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

001
00:01:10,925 --> 00:01:18,748
I C O N :ترجمة

19
00:01:24,438 --> 00:01:26,624
أعلم أنني لم أبلغك مسبقاً
أتريدني أن أدفع

20
00:01:26,794 --> 00:01:29,283
للجلسة القادمة أيضاً؟ -
كلا, لا بأس بذلك -

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,392
متأسف لأن القطار البائس سيتوقف هنا يا دكتور

22
00:01:31,562 --> 00:01:33,580
.لا بأس بهذا
إذن لم ستغادر؟

23
00:01:34,128 --> 00:01:35,701
لقد أثرت فضولك.صحيح؟

24
00:01:36,368 --> 00:01:38,884
أتذكر أنني أخبرتك بأن قائد السرب اتصل بي؟

25
00:01:39,055 --> 00:01:40,832
حسناً, في الأسبوع الماضي و أخيراً قاموا باستدعائي

26
00:01:41,002 --> 00:01:43,302
إعتقدت أنهم يرغبون بتهيئتي للعودة, و لكن كلا

27
00:01:43,472 --> 00:01:46,330
إنهم يحتاجونني لتدريب الدفعة الجديدة
من الطيارين كي يوزعوهم

28
00:01:46,500 --> 00:01:48,162
حتى يكونو جاهزين للتحليق بأسرع ما يمكن

29
00:01:48,847 --> 00:01:50,493
دائماً يلعبون لعبة الملاحقة في هذه الحرب

30
00:01:50,663 --> 00:01:52,853
إذن مالذي قلته لهم؟ -
!قلت لهم: "تباً لكم -

31
00:01:53,118 --> 00:01:54,993
عمري تسعة و ثلاثون عاماً"
إنني في مقتبل عمري

32
00:01:55,163 --> 00:01:57,406
و أنا واحد من أكثر مقاتلي طيران "
البحرية تقليداً بالأوسمة

33
00:01:57,576 --> 00:01:59,423
كلا, لن تقومو بنبذي في المراعي"

34
00:01:59,593 --> 00:02:02,222
...ليس في خضم الحرب"
"إعثروا على صبي آخر لمهمتكم

35
00:02:02,813 --> 00:02:06,348
أهذا ما قلته لهم؟ -
حسناً, ليس تماماً. لكنني فكرت بهذا -

36
00:02:07,511 --> 00:02:08,798
:في الحقيقة ما قلته كان

37
00:02:08,968 --> 00:02:11,605
"حاضر يا سيدي, أياً ما يمكنني خدمتكم به"
...ثم

38
00:02:11,775 --> 00:02:14,869
.تلقيت بلاغ الخدمة باليوم التالي
أتعتقد أنني مجنون؟

39
00:02:15,418 --> 00:02:17,916
يمكنني أن أتهرب فقط من الهراء الذي تقوله

40
00:02:18,193 --> 00:02:20,371
حسناً, على الأقل إننا نعلم لم حضرت إلى هنا

41
00:02:22,403 --> 00:02:24,497
إذن ماهو الشعور بالعودة إلى القاعدة؟

42
00:02:24,779 --> 00:02:26,041
لقد كانت رحلة حقيقية

43
00:02:26,211 --> 00:02:28,793
معظم هؤلاء الرجال  لا يلائمون البحرية
 مغرورون للغاية

44
00:02:29,071 --> 00:02:31,621
عندما ينظرون إلى عينيّ, فهم يعرفون 
أنني ذهبت إلى أماكن

45
00:02:31,791 --> 00:02:33,972
لا يمكنهم أن يستحضروها في أسوأ كوابيسهم

46
00:02:34,142 --> 00:02:36,306
يجعلهم هذا يعيدون النظر قبل أن يفكرو بالعبث معي

47
00:02:38,457 --> 00:02:40,249
...إذن, تدريب الطيارون الشبان

48
00:02:40,419 --> 00:02:42,851
أهذا شيءٌ يمكنك أن ترى نفسك تقوم به؟

49
00:02:44,003 --> 00:02:46,662
لا أعلم, ربما في سياق آخر

50
00:02:46,832 --> 00:02:48,362
لكن هذا فخ معد لكي أفشل

51
00:02:49,039 --> 00:02:51,986
لا مجال هنا لهولاء الأطفال كي يصبحو
مستعدين للمهام القتالية خلال شهر

52
00:02:52,156 --> 00:02:53,283
أعني, هذا جنون

53
00:02:53,554 --> 00:02:55,559
إنني أدربهم خلال أوضاع تكنيكية

54
00:02:55,729 --> 00:02:57,462
بعضهم يبلون بشكل أفضل من الآخرين

55
00:02:57,632 --> 00:02:59,669
لكن عندما تكون في الجو
الوضع يكون: إقراً ثم استجب

56
00:02:59,858 --> 00:03:02,373
إقرأ, إستجب. كالآلة
بدون تفكير, إنها قرارات بأجزاء من الثانية

57
00:03:02,543 --> 00:03:05,426
يمكن أن تكلف حياة الكثيرين, بما فيها حياتهم

58
00:03:05,880 --> 00:03:09,532
معظم هوؤلاء الأطفال, ينظرون إلي خلال برنامج 
"المحاكاة و يكون حالهم: "عجبي

59
00:03:11,021 --> 00:03:12,420
حسناً, إنهم متفاجئون

60
00:03:12,702 --> 00:03:14,101
لابد أن هذا شعور رائع

61
00:03:16,212 --> 00:03:18,634
لقد سمعت صدفة اثنان من هؤلاء الأطفال
يتحدثون عني بقذارة

62
00:03:18,804 --> 00:03:20,812
قالا أنني ربما أكون ممتازاً في برنامج المحاكاة

63
00:03:20,982 --> 00:03:22,876
لكنهم سيهزمونني شر هزيمة في الحواجز

64
00:03:23,046 --> 00:03:25,544
...لقد وصفوني بالرجل العجوز
و كل ذلك الهراء. حسناً

65
00:03:26,762 --> 00:03:29,034
لقد جهزت خدعة
إنظر لهذا: و الآن فالمثقاب

66
00:03:29,297 --> 00:03:32,358
يدعى بالتحدي, إنه عبارة عن   
خمسة أميال خلال الغابات الكثيفة 

67
00:03:32,634 --> 00:03:36,781
و أفخاخ رملية, و أحبال
و عقبات الجدران و خشبات التوزان

68
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
و متاهة, و بعد كل هذا

69
00:03:40,968 --> 00:03:42,825
هنالك الخزنة المغمورة

70
00:03:43,114 --> 00:03:45,217
...الخزنة المغمورة كأنها ذلك الشيء الضخم

71
00:03:45,387 --> 00:03:46,982
تبدو كأنها صفيحة للبيرة

72
00:03:47,152 --> 00:03:48,644
أساساً إنها جهاز محاكاة التصادم

73
00:03:48,814 --> 00:03:52,281
نضرب الماء بقوة
رأساً على عقب, مربوطين بإحكام

74
00:03:52,582 --> 00:03:54,216
و يجب علينا أن نخرج

75
00:03:54,498 --> 00:03:58,094
غالباً بدون أوكسجين
بعدتنا الكاملة, الخوذة, بذلة الفضاء

76
00:03:58,374 --> 00:04:00,308
بدلة الطيار, قفازات, العدة الكاملة

77
00:04:00,602 --> 00:04:01,984
و هنالك الآن أربع غمرات

78
00:04:02,154 --> 00:04:03,960
و الأخيرتان, في الماء المظلم

79
00:04:04,130 --> 00:04:05,762
الأمر يشبه الهبوط الليّلي

80
00:04:05,932 --> 00:04:07,696
الكثير من هؤلاء الأطفال
يصبحون مشوشين

81
00:04:07,866 --> 00:04:09,329
و يبدأون بالفزع

82
00:04:09,499 --> 00:04:11,424
لذا يجب علينا إنقاذهم

83
00:04:12,510 --> 00:04:13,777
الوضع صعب

84
00:04:14,169 --> 00:04:16,554
...إنه يفرق الرجال عن الصبيان
دعني أخبرك بهذا

85
00:04:18,019 --> 00:04:19,127
...لذا يا دكتور

86
00:04:19,777 --> 00:04:21,345
برأيك كيف أبليت؟

87
00:04:22,500 --> 00:04:24,378
أيجب علي حقاً أن أحزر يا (أليكس)؟

88
00:04:25,787 --> 00:04:27,102
لقد تأثرت

89
00:04:28,952 --> 00:04:30,149
إنني لم أجزع أبداً

90
00:04:30,905 --> 00:04:32,670
إنني في بيتي هنالك بالأسفل في الظلام

91
00:04:33,093 --> 00:04:34,549
أسبح لأنقذ حياتي

92
00:04:39,710 --> 00:04:41,942
كما أنني لم أغلبهم فقط

93
00:04:42,551 --> 00:04:44,888
لقد خرجت خلال ثانيتين 
برقم قياسي في القاعدة

94
00:04:45,058 --> 00:04:47,312
ليس أمر سيء بالنسبة لطيار عجوز محطم؟

95
00:04:48,795 --> 00:04:49,964
(هيا يا (بول

96
00:04:50,303 --> 00:04:53,110
حسناً, اتصل بي قائد السرب و استدعاني لمكتبه

97
00:04:53,937 --> 00:04:55,532
هذه المرة كان كل كبار الضباط هناك

98
00:04:55,702 --> 00:04:58,773
و أرادو أن يعرفو إن كنت مهتماً
بالعودة للخدمة الميدانية

99
00:04:58,947 --> 00:05:02,160
لو كنت كذلك, سيكون علي أن أخضع
لتمرين أساسي معدل

100
00:05:02,330 --> 00:05:04,756
في  مدينة (بينساكولا), عبارة عن بطارية إختبارات
...جسدية, نفسية

101
00:05:05,018 --> 00:05:06,964
فقط ليتأكدو أنني تعافيت

102
00:05:07,645 --> 00:05:08,547
:لذا فقد قلت

103
00:05:09,007 --> 00:05:11,335
"!أروني ما لديكم, إنني مستعد لأي شيء"

104
00:05:13,760 --> 00:05:14,793
هل أنت متفاجئ؟

105
00:05:16,011 --> 00:05:17,982
حسناً, قليلاً على ما أعتقد

106
00:05:18,152 --> 00:05:21,226
لا يجب أن أتفاجئ أنا, لكنني أعتقد
أنه أمر محتمل دوماً

107
00:05:22,099 --> 00:05:23,911
لكنك تعتقد أنه حصل بسرعة شديدة, صحيح؟

108
00:05:24,240 --> 00:05:25,855
أتعتقد أنه حدث بسرعة شديدة؟

109
00:05:29,425 --> 00:05:31,912
يا دكتور, لا توجد لديك أدنى فكرة

110
00:05:32,082 --> 00:05:34,176
عن الشعور الرائع الذي يراودني 
بأن أكون مفيداً مرة أخرى

111
00:05:35,122 --> 00:05:37,478
لأخبرك الحقيقة, أعتقد أن هذه كانت المشكلة الحقيقية

112
00:05:37,648 --> 00:05:39,931
كنت أكتفي بالجلوس و أشعر بالأسى على نفسي

113
00:05:40,318 --> 00:05:41,553
إنني رجل أفعل, لا رجل الكلام

114
00:05:41,723 --> 00:05:43,357
لذا فكل هذا.. هذا منتهِ

115
00:05:43,648 --> 00:05:46,202
:تلك الأيام إنتهت, لذا إليك ما أحتاجه منك

116
00:05:46,641 --> 00:05:48,814
سيردك إتصال من أحد زملائك

117
00:05:48,984 --> 00:05:51,959
(إنه طبيب البحرية اسمه (كونل
سيقوم بالإطمئنان على وضعي

118
00:05:52,521 --> 00:05:55,632
أخبرت البحرية بأنك تقابلني؟
اعتقدت أن هذا يعتبر إنتحار مهنيّ

119
00:05:56,189 --> 00:05:58,338
أجل, لقد وصلهم خبر مغادرتي المنزل

120
00:05:58,508 --> 00:06:01,536
أرادو أن يعلموا إن كان لي أي علاقة
 بالتفجير و الأثار المترتبة عليه

121
00:06:01,706 --> 00:06:03,930
...لذا أخبرتهم بأنني كنت أقابلك للإستشارة 

122
00:06:04,100 --> 00:06:06,801
...كما تلعم, زيجتي
و بأنني في تمام لياقتي

123
00:06:07,080 --> 00:06:10,204
أتشعر بأنك في أتم لياقتك؟ -
لا تعبث معي يا (بول) في هذا -

124
00:06:10,374 --> 00:06:12,327
نحن نتحدث الآن بشأن مهنتي

125
00:06:13,779 --> 00:06:16,012
أخبره فقط بكل الأمور الجيدة
بالإضافة إلى أن البحرية بحاجتي

126
00:06:16,182 --> 00:06:19,281
أتعتقد أنه يمكنهم تحمل تهرب شخص مثلي؟

127
00:06:19,647 --> 00:06:20,915
أخبرهم فقط بأنني مستعد

128
00:06:21,178 --> 00:06:23,286
دعنا نتحدث فقط حول إن ما كنت مستعد أم لا

129
00:06:23,555 --> 00:06:25,901
أوقف الهراء! إنني بحاجة لهذا

130
00:06:26,182 --> 00:06:29,196
(أنت تضعني في موقف صعب للغاية يا (أليكس

131
00:06:29,515 --> 00:06:31,797
(لم نتحدث فقط بشأن (ميكايلا

132
00:06:32,112 --> 00:06:34,009
أنت لا تتوقع مني أن أكذب, صحيح؟

133
00:06:34,760 --> 00:06:36,460
حسناً, جسدياً إنني بخير

134
00:06:37,039 --> 00:06:38,973
إنتابنتي نوبة قلبية منذ حوالي الأربعة أشهر

135
00:06:39,151 --> 00:06:41,302
...و يقول أطباء القلب بأنهم

136
00:06:42,228 --> 00:06:44,105
.مندهشين من الطريقة التي تعافيت بها
يمكنني أن أتعامل مع هذا

137
00:06:44,283 --> 00:06:45,767
و لكن ماذا عن وضعك من ناحية عاطفية يا (أليكس)؟

138
00:06:45,937 --> 00:06:47,757
هل يمكنك أن تتخيل نفسك في طائرة

139
00:06:47,927 --> 00:06:49,702
تحلق لتنفيذ مهمة, بعدما حدث؟

140
00:06:50,653 --> 00:06:52,287
أنت تتحدث عن ما حصل في المدرسة؟

141
00:06:52,466 --> 00:06:55,980
ما حصل في المدرسة هي الأزمة
التي أحضرتك إلى هنا في المقام الأول

142
00:06:56,446 --> 00:06:58,079
هل أنت متأكد أنك مستعد

143
00:06:58,249 --> 00:07:00,669
لتضع نفسك في موقف كهذا مرة أخرى؟

144
00:07:00,839 --> 00:07:03,289
...كلا, إسمع
الإرهابييون يختفون بين المدنيين

145
00:07:03,459 --> 00:07:05,503
هذه تكتيكة شائعة
إنها غلطتهم

146
00:07:05,946 --> 00:07:08,071
هذه الضرر حدث بسببهم
و ليس بسببنا

147
00:07:08,281 --> 00:07:10,549
إنهم الأشخاص الذين يضعون النساء و الأطفال في خطر

148
00:07:10,811 --> 00:07:14,172
دعنا نضع مسألة "الخطأ على عاتق من" على جانباً

149
00:07:14,501 --> 00:07:16,018
أيمكنك أن تتعايش مع نفسك

150
00:07:16,188 --> 00:07:18,803
لو تسببت بالمزيد من الخسائر البشرية؟

151
00:07:20,028 --> 00:07:21,099
هذا هراء

152
00:07:21,269 --> 00:07:24,208
أليكس) لقد أصبت نفسك بنوبة قلبية)
منذ أشهر قليلة

153
00:07:24,452 --> 00:07:26,462
أيمكنك بصراحة أن تخبرني
بأنك لست قلق

154
00:07:26,632 --> 00:07:28,928
بأنك لست خائف من أن شعورك بالذنب
...سيقودك إلى

155
00:07:29,098 --> 00:07:32,196
الذنب ليست قضية مهمة
للطيار في زمن الحرب

156
00:07:32,366 --> 00:07:35,744
نحن لسنا مدربين للتفكير بهذه الطريقة -
إنني لا أسالك بم تفكر -

157
00:07:35,932 --> 00:07:38,655
إنني اسألك أن تخبرني بم تشعر

158
00:07:38,922 --> 00:07:40,902
و إنني أخبرك بأنه لا يهم

159
00:07:42,312 --> 00:07:44,453
دعني فقط أرى من يكون هذا
متأسف

160
00:07:51,663 --> 00:07:52,761
جرت الأمور على مايرام

161
00:07:55,531 --> 00:07:56,967
أجل, لقد سألوني

162
00:07:59,869 --> 00:08:02,658
.كلا, لا يمكنني أن أتحدث بشأن هذا الآن
هل يمكنني معاودة الإتصال لاحقاً؟

163
00:08:04,915 --> 00:08:07,872
ميكايلا), دعيني أقفل, موافقة؟)
إنني برفقة شخص الآن

164 
00:08:09,647 --> 00:08:10,689
أجل, سافعل

165
00:08:11,464 --> 00:08:12,468
أجل, إلى اللقاء

166
00:08:14,478 --> 00:08:15,378
متأسف

167
00:08:15,548 --> 00:08:17,999
أردات أن تعرف كيف جرى الإجتماع مع كبار الضباط

168
00:08:18,604 --> 00:08:22,350
أتعلم, إنها مهووسة تماماً بعودتي للطيران
مرة أخرى, إنك تعلم هذا

169
00:08:22,637 --> 00:08:25,073
لم تعتقد أنها متلهفة جداً لأجل 
عودتك للطيران مرة أخرى؟

170
00:08:25,243 --> 00:08:26,905
حسناً, إجازتي القليلة

171
00:08:27,436 --> 00:08:28,941
أزعجت حسها بالإنضباط

172
00:08:29,111 --> 00:08:31,175
لو كانت لبضعة أسابيع
لكان هذا مقبولاً

173
00:08:31,345 --> 00:08:33,04
كنت في فترة إنقطاع, أياً يكن 

174
00:08:33,295 --> 00:08:35,789
أخبرتك أننا كنا نتناول العشاء
لنناقش عودتي إلى المنزل

175
00:08:35,967 --> 00:08:38,038
أجل, حسناً الوضع يتصاعد

176
00:08:38,328 --> 00:08:40,497
لا أعتقد أنه يمكنني مقاومة هذا أكثر

177
00:08:41,521 --> 00:08:43,718
بالإضافة إلى أنها رغبة الجميع -
الجميع؟ -

178
00:08:44,631 --> 00:08:46,118
الكل.. بما فيهم والدي

179
00:08:46,288 --> 00:08:48,363
(حسناً, إنه و (ميكايلا
متحدان في كل شيء

180
00:08:48,546 --> 00:08:51,128
و لم يتلهف والدك بشدة
كي تعود للطيران؟

181
00:08:52,862 --> 00:08:55,112
(حسناً, لا يوجد أمور عميقة في هذا يا (بول

182
00:08:55,810 --> 00:08:58,910
إنه يعتقد أنني بحاجة للعودة إلى وظيفتي
هذا ما يفعله الرجل

183
00:08:59,277 --> 00:09:00,525
و هو محق

184
00:09:00,957 --> 00:09:02,901
هلا أخبرتني كيف توصلت لهذا الإستنتاج؟

185
00:09:05,333 --> 00:09:07,283
هل أنت متأكد أن وقتك يسع لهذا؟
...لأنني

186
00:09:07,453 --> 00:09:09,807
لدينا وقت كاف
و أعتقد أن هذا أمر مهم

187
00:09:09,977 --> 00:09:13,570
نحتاج للحديث بشأنه خصوصاً
إن كنت تدفعني للتقييم

188
00:09:19,397 --> 00:09:21,125
الجو هنا حار للغاية

189
00:09:32,992 --> 00:09:34,973
لقد أقمنا حفلة لإبني

190
00:09:35,321 --> 00:09:36,589
...حفلة عيد ميلاد

191
00:09:39,005 --> 00:09:40,667
و أصبح كل شيء واضح 

192
00:09:44,434 --> 00:09:46,632
(لقد أخبرتك بأن ولدي (روي
صبي مميز

193
00:09:46,935 --> 00:09:48,118
هل أخبرتك بهذا؟

194
00:09:48,385 --> 00:09:49,881
لا يبدو أنه بحاجة إلى صديق

195
00:09:50,051 --> 00:09:53,177
لذا حين سألته كيف يرغب أن تكون نوع حفلته
قال العائلة فقط

196
00:09:53,347 --> 00:09:54,520
و دعمته في هذا

197
00:09:54,783 --> 00:09:57,374
لم أرغب أن أجبره على أن يكون شيئاً لا يطيقه

198
00:09:57,624 --> 00:09:59,563
لذا كل عماته و أعمامه
حضرو مع أبناء العمومة

199
00:09:59,733 --> 00:10:01,573
و الكل كان بمزاج جيد

200
00:10:01,868 --> 00:10:03,238
والدي, لقد وصل هناك مبكراً

201
00:10:03,408 --> 00:10:05,168
إنه يقوم بتأسيس و إعداد كل شيء

202
00:10:05,346 --> 00:10:06,988
إنه يتصرف و كأنه يملك المكان

203
00:10:07,158 --> 00:10:08,702
يلقي الأوامر على زوجتي

204
00:10:09,209 --> 00:10:11,773
يمكنني أن اقول بأنك كان هناك كثيراً منذ غادرت أنا

205
00:10:12,182 --> 00:10:14,030
و العاهرة التي تزوجها
كانت هناك أيضاً

206
00:10:14,200 --> 00:10:16,876
تطهو في المطبخ و كأن أمي لم تخلق أصلاً

207
00:10:17,728 --> 00:10:19,849
مررت بأسوأ شعور بسبب هذا

208
00:10:20,019 --> 00:10:20,967
...و كأنني

209
00:10:21,512 --> 00:10:23,127
غريب في منزلي

210
00:10:23,794 --> 00:10:26,818
رآني و الدي و رمقني بإحدى إبتساماته الباردة

211
00:10:28,226 --> 00:10:30,696
"أليكس) جيد أنك حضرت)"

212
00:10:33,772 --> 00:10:35,217
و يمكنني أن أقول أنه

213
00:10:35,854 --> 00:10:37,511
يخطط لأمر ما

214
00:10:37,681 --> 00:10:38,780
لكنني لم أسال

215
00:10:38,950 --> 00:10:40,679
لأنه أتعلم ماذا؟ إن أراد أن يخبرني, فسيخبرني

216
00:10:40,849 --> 00:10:42,401
من ثم قام سيهجم علي

217
00:10:42,571 --> 00:10:44,571
و أنا لم أكن مستعد للوصول لهذه المرحلة

218
00:10:45,445 --> 00:10:48,788
(لكنه رائع مع (روي
إنهما متصلان

219
00:10:49,893 --> 00:10:51,414
بطريقة ما الأمر سهل معهما

220
00:10:52,657 --> 00:10:54,902
أتشعر أنك لم تكن تتواصل مع (روي)؟

221
00:10:58,302 --> 00:11:01,279
كان هناك الكثير من الأشخاص
لكننا لم يكن معنا وقت لنكن منفردان

222
00:11:02,953 --> 00:11:04,991
هل رأيته كثيراً منذ غادرت المنزل؟

223
00:11:05,253 --> 00:11:08,039
مرة, مرتان. لا أعلم مالذي تعتبره الكثير

224
00:11:09,484 --> 00:11:12,526
هل سألك مسبقاً لم لا تعيش في المنزل بعد الآن؟

225
00:11:13,544 --> 00:11:15,478
أجل, أخبرته أن والده

226
00:11:15,648 --> 00:11:17,196
كان بمهمة خاصة

227
00:11:17,366 --> 00:11:19,555
أعني, إنني غائب نصف الأوقات
إنه معتاد على هذا

228
00:11:20,138 --> 00:11:23,009
لأصدق معك, أعتقد إن الوضع
كان مريح بالنسبة له

229
00:11:23,289 --> 00:11:25,721
لم سيكون الوضع مريح
إن كان والده بعيداً؟

230
00:11:25,946 --> 00:11:27,007
...حسناً

231
00:11:29,610 --> 00:11:32,014
لقد كان طليقاً في الحفلة

232
00:11:32,497 --> 00:11:34,511
إنه يركض بالجوار
يلعب مع أبناء عمومته

233
00:11:34,681 --> 00:11:35,972
يتحدث مع الجميع

234
00:11:36,142 --> 00:11:38,245
كان يجب أن تراه, لقد كان شخص مختلف

235
00:11:38,415 --> 00:11:40,310
لقد كان منفتحاً, كان منطلقاً

236
00:11:40,480 --> 00:11:42,338
و كأنه تفتح خلال غيابي

237
00:11:42,508 --> 00:11:43,717
"حسناً, ليس "تفتح

238
00:11:44,027 --> 00:11:46,941
يا إلهي, إنه ليس زهرة لعينة
و كأنه فرد جناحاه

239
00:11:48,074 --> 00:11:49,567
أجل, هكذا كان الأمر

240
00:11:50,406 --> 00:11:52,734
ربما كان سعيداً لأنك كنت هناك

241
00:11:53,009 --> 00:11:55,575
ربما فقط لأنه كان مسرور برؤيتك

242
00:11:57,087 --> 00:11:59,101
الأمر مشوق عندما تتحدث
(عن الطيران يا (أليكس

243
00:11:59,271 --> 00:12:01,740
لأنك لا تراوغ أو أياً يكن
بشأن حقيقة

244
00:12:01,910 --> 00:12:04,010
كون البحرية بحاجة إليك حقاً

245
00:12:04,329 --> 00:12:06,414
أنه لا يمكنهم أن يستمروا بدونك

246
00:12:06,846 --> 00:12:08,850
على الرغم من ذلك عندما يكون 
...الكلام عن ابنك

247
00:12:09,020 --> 00:12:10,970
بول), (بول), تمهل بهذا الهراء)

248
00:12:11,140 --> 00:12:13,995
كان الصبي ييحظى بيوم رائع
حتى قبل حضوري إلى هناك

249
00:12:15,283 --> 00:12:17,338
هل من الممكن أنك تعكس

250
00:12:17,508 --> 00:12:20,224
مشاعرك بشأن والدك على ابنك؟

251
00:12:20,569 --> 00:12:21,946
ما قصدك؟

252
00:12:22,134 --> 00:12:24,067
حسناً. بأنك قد تكون
شخصياً في حال أفضل

253
00:12:24,237 --> 00:12:26,493
بفرد جناحاك أيضاً إن لم يكن موجوداً

254
00:12:26,663 --> 00:12:27,799
...إن لم يكن

255
00:12:28,053 --> 00:12:29,593
عائقاً في طريقك, لنقل هذا

256
00:12:29,958 --> 00:12:31,985
كلا يا دكتور, حضوري هناك

257
00:12:32,155 --> 00:12:33,864
لم يسعد الصبي في ذلك اليوم

258
00:12:34,531 --> 00:12:36,653
بل العكس هو الصحيح

259
00:12:36,823 --> 00:12:38,335
كيف؟ مالذي حدث؟

260
00:12:40,394 --> 00:12:43,445
أخبرتك بأن (روي) مهووس بالشطرنج. صحيح؟

261
00:12:44,474 --> 00:12:46,004
أحضرت له مجموعة رائعة

262
00:12:46,174 --> 00:12:48,502
مصنوعة من العاج الخالص
مستوردة من نيروبي

263
00:12:48,672 --> 00:12:50,235
كانت عمل فني رائع

264
00:12:50,540 --> 00:12:53,225
...فألقى نظرة على القطع
و هو مفتون

265
00:12:53,655 --> 00:12:56,311
لكن اللوحة, كانت تلك فقط
...نصف الهدية, النصف الآخر

266
00:12:56,481 --> 00:12:58,631
أنني كنت أتدرب بنفسي
على لعبة الشطرنج

267
00:12:58,801 --> 00:13:01,195
و أنني كنت سأباري ولدي

268
00:13:02,042 --> 00:13:04,605
لذا جلسنا متقابلان أمام لوحة الشطرنج
و الجميع يراقب

269
00:13:05,366 --> 00:13:08,171
..إعتقدت أنني سأفتتح بشيء بسيط

270
00:13:08,613 --> 00:13:10,885
الملك الهندي, حيث يمكنك
تأسيس بيادقك

271
00:13:11,055 --> 00:13:12,472
في وسط اللوحة

272
00:13:12,642 --> 00:13:14,788
ثم تحرك هو, فواجهته

273
00:13:14,958 --> 00:13:16,880
ثم تحرك مرة أخرى
فواجهته مرة أخرى

274
00:13:17,050 --> 00:13:18,909
و كنا نتحرك طول الوقت
في هذا المشهد اللطيف

275
00:13:19,079 --> 00:13:20,900
و اعتقدت أنني محافظ على وضعي

276
00:13:21,736 --> 00:13:22,824
...ثم بعدها

277
00:13:25,416 --> 00:13:27,566
لن أنسى هذا أبداً
نظر للأعلى فجأة

278
00:13:29,291 --> 00:13:31,300
و كأن هناك ظلاً ملأ وجهه

279
00:13:32,702 --> 00:13:35,181
...فوقف أمام الطاولة ثم قال

280
00:13:36,514 --> 00:13:38,974
لا أشعر أنني بخير"
"لا أريد أن ألعب

281
00:13:41,936 --> 00:13:43,363
ثم يصعد إلى غرفته

282
00:13:43,533 --> 00:13:45,814
فتبعته صاعداً الدرج
..قرعت الباب

283
00:13:45,984 --> 00:13:48,813
و لكنه لا يجيب, أفتح الباب و أراه

284
00:13:48,983 --> 00:13:51,734
يجلس على مكتبه
و يعطيني خلفه

285
00:13:52,003 --> 00:13:53,563
و لا أعلم إن كان سمعني

286
00:13:54,596 --> 00:13:56,391
كنت على وشك أن أقول شيئاً
لكنني لم أقل

287
00:13:56,561 --> 00:13:59,753
وقفت هناك فقط محلقاً بخلفية رأسه

288
00:14:01,568 --> 00:14:04,145
...شيء ما فيه
لا أعلم ما كان

289
00:14:07,936 --> 00:14:09,150
لكنه حطم قلبي

290
00:14:12,711 --> 00:14:15,127
ثم سمعت خطوات تأتي من خلفي, إلتفت

291
00:14:15,297 --> 00:14:18,662
:و إذا به والدي. فقال
"أنت تعلم لم إنسحب, أليس كذلك؟"

292
00:14:19,516 --> 00:14:20,840
فهززت رأسي سلباً

293
00:14:21,010 --> 00:14:23,762
...ثم رمقني بتلك النظرة
النظرة التي تخترقني

294
00:14:24,845 --> 00:14:27,483
:قال
(لقد علم أنه بثلاث نقلات يا (أليكس"

295
00:14:27,943 --> 00:14:29,343
"ستخسر"

296
00:14:29,897 --> 00:14:33,030
إنه لم يرغب بهزيمة والده"
"أمام مرأى العائلة جميعاً

297
00:14:33,510 --> 00:14:34,871
"لقد شعر بالأسى لأجلك"

298
00:14:36,492 --> 00:14:37,788
أتعتقد أنه محق؟

299
00:14:38,069 --> 00:14:41,891
أجل, أعلم أنه كان محقاً
هذا هو حال إبني

300
00:14:42,836 --> 00:14:46,460
ثم قام والدي بجري إلى غرفة
ثم فقط قام بهزي

301
00:14:46,630 --> 00:14:48,320
قائلاً: " أنت مثير للشفقة

302
00:14:48,769 --> 00:14:51,068
يسيء أمر واحد في حياتك السهلة"

303
00:14:51,238 --> 00:14:53,197
"ثم تصبح ناعماً كالزبدة"

304
00:14:53,835 --> 00:14:56,924
إنه لم يفهم سبب عدم تلهفي للطيران مرة أخرى

305
00:14:57,284 --> 00:15:00,056
و سبب إبتعادي عن المنزل
و قيامي بما لا يعلمه إلا الله

306
00:15:00,226 --> 00:15:02,064
مع من لا يعلمه إلا الله
و كأنني مراهق حقير

307
00:15:02,234 --> 00:15:04,234
قال لي: " لقد خيبت أملي, يا صبي

308
00:15:04,616 --> 00:15:07,328
لقد ربيتك لتكون أقوى من هذا"
"ربيتك لتكون رجلاً

309
00:15:07,498 --> 00:15:10,644
و أراد أن يعلم من وضع كل تلك الأفكار برأسي

310
00:15:11,010 --> 00:15:13,245
...من حولني إلى
...مالذي

311
00:15:13,621 --> 00:15:16,364
من الذي حولني إلى عاهرة أنانية و متذمرة

312
00:15:16,534 --> 00:15:18,274
هل كنت أتسكع مع لوطيين؟

313
00:15:18,444 --> 00:15:21,445
أم أنه.. و الأخيرة شدد عليها كثيراً
أم أنه الطبيب النفسي؟

314
00:15:22,525 --> 00:15:24,479
كيف عرف أنك تقابل طبيباً نفسياً؟

315
00:15:24,649 --> 00:15:26,611
(أخبرته (ميكايلا -
أخبرتها؟ -

316
00:15:28,333 --> 00:15:29,835
أجل, توجب علي ذلك

317
00:15:30,714 --> 00:15:32,266
أنت تعلم أنني كنت أدفع لك نقداً

318
00:15:32,436 --> 00:15:34,248
لأنني كنت أحاول تجنب البيانات الورقية

319
00:15:34,439 --> 00:15:37,461
لكن هذا عنى أنني كنت أسحب أموالاً
من أجهزة الصراف طول الوقت

320
00:15:37,631 --> 00:15:39,424
رأت (ميكايلا) البيانات المصرفية

321
00:15:39,594 --> 00:15:41,377
و رأنت أنه لم يكن هنالك أموالاً

322
00:15:41,547 --> 00:15:43,167
أرادت أن تعرف إلى أين ذهب

323
00:15:43,337 --> 00:15:45,884
عموماً, إسمع.. أخبرتها أنني كنت أستشير شخص ما

324
00:15:46,054 --> 00:15:49,119
...بسبب أفكاري
"و كانت هذه هي الكلمة "أفكار

325
00:15:49,289 --> 00:15:51,514
أفكاري بشأنها و بشأني

326
00:15:52,138 --> 00:15:53,724
و هل توصلت إلى هذا

327
00:15:53,894 --> 00:15:56,691
أفكارك بشأنك أنت و هي؟

328
00:15:56,861 --> 00:15:58,138
كلا, لقد صمتت

329
00:15:58,429 --> 00:16:00,448
...لذا على العموم, إسمع.. والدي

330
00:16:01,691 --> 00:16:03,680
...أجل, والدي
لقد وبخني بطريقة قاسية

331
00:16:03,850 --> 00:16:07,170
...ثم نزل من الدرج, و يا رجل

332
00:16:09,496 --> 00:16:11,984
لقد شعرت بأنه تم دعسي من قطار البضائع

333
00:16:17,658 --> 00:16:20,381
حبست نفسي في الحمام و جلست هناك

334
00:16:21,320 --> 00:16:23,865
حتى أتمكن من إلتقاط أنفاسي

335
00:16:29,308 --> 00:16:32,717
و عندما تمالكت نفسي أخيراً
...نزلت للأسفل, ثم

336
00:16:34,684 --> 00:16:37,754
كان الكل متحلق حول طاولة الشطرنج مرة أخرى

337
00:16:38,073 --> 00:16:39,982
يتابعون مباراة أخرى
(بما فيهم (ميكايلا

338
00:16:40,152 --> 00:16:41,060
...ثم

339
00:16:42,590 --> 00:16:44,422
أتعرف ماالأمر؟
كان والدي

340
00:16:46,018 --> 00:16:48,628
و إبني, و هما يخوضان بمعركة ملحمية

341
00:16:48,798 --> 00:16:50,290
يتباريان ضد بعضهما نقلة بنقلة

342
00:16:50,460 --> 00:16:51,990
تماما بما يفوق طاقتي

343
00:16:52,267 --> 00:16:55,036
و الكل يتأوه و يتعجب

344
00:16:55,311 --> 00:16:58,301
حتى أنهم لم يلاحظو أنني كنت هناك

345
00:17:05,657 --> 00:17:07,469
مالذي يتعلق بشأن (روي) و حطم قلبك 

346
00:17:07,639 --> 00:17:09,404
عندما كنت تراقبه في غرفته؟

347
00:17:13,776 --> 00:17:15,147
...بدا و كأنه

348
00:17:16,874 --> 00:17:18,526
ضعيف بطريقة ما

349
00:17:19,559 --> 00:17:20,996
صعيف تجاه ماذا؟

350
00:17:22,630 --> 00:17:24,376
في الحقيقة لا أعلم

351
00:17:26,331 --> 00:17:27,467
...كل شيء

352
00:17:29,652 --> 00:17:31,461
القوى, التوقعات

353
00:17:33,054 --> 00:17:35,543
أشياء قادمة إليه لا يمكنه التحكم بها

354
00:17:36,144 --> 00:17:37,421
لا يمكنني أنا أن أتحكم بها

355
00:17:43,807 --> 00:17:46,145
لذا تسللت خارجاً من المنزل

356
00:17:46,633 --> 00:17:48,036
بدون علم أحد

357
00:17:48,450 --> 00:17:49,819
كان هذا لمصلحة الكل

358
00:17:49,989 --> 00:17:51,154
لأجل من؟

359
00:17:51,604 --> 00:17:52,684
لأجل ولدي

360
00:17:54,643 --> 00:17:56,154
أحقاً تعتقد أن ولدك

361
00:17:56,324 --> 00:17:58,981
سيكون أفضل حالاً بدون وجود والده
في عيد ميلاده؟

362
00:18:00,092 --> 00:18:01,304
أجل أعتقد هذا

363
00:18:04,064 --> 00:18:07,097
بعد ذلك ركبت سيارتي و قدتها 

364
00:18:08,224 --> 00:18:10,196
و قدت و قدت, بسرعة

365
00:18:10,964 --> 00:18:13,950
و عندما فرغ مني البنزين أخيراً
كان هذا بعد حلول الظلام

366
00:18:14,252 --> 00:18:16,365
توقفت بهذه الحانة

367
00:18:16,665 --> 00:18:18,987
(التي أخذني لها (شون) و (دانييل

368
00:18:19,617 --> 00:18:22,114
و بدأت أشرب بقوة

369
00:18:23,063 --> 00:18:25,870
أتطلع بكل اللوطيين الذي يتجولون بالمكان

370
00:18:27,724 --> 00:18:30,466
شعرت كأنني سأقتلع أسنان أحدهم
من بين حلقهم اللعين

371
00:18:34,165 --> 00:18:36,681
و لكن لم يقترب مني أحد
حتى إنهم لم يتطلعو إلي

372
00:18:37,685 --> 00:18:41,257
و كأنهم علمو أنه يحيط بي حقل القوة الخفية 

373
00:18:44,137 --> 00:18:45,759
قلت مسبقاً

374
00:18:46,089 --> 00:18:47,888
عندما شرعت بإخباري عن الحفلة

375
00:18:48,066 --> 00:18:49,774
بأن كل شيء اتضح بذلك اليوم

376
00:18:49,944 --> 00:18:51,839
مالذي أصبح واضحاً؟

377
00:18:53,697 --> 00:18:55,002
أنني بحاجة للذهاب

378
00:18:56,082 --> 00:18:57,714
..أنني بحاجة للعودة إلى البحرية

379
00:18:57,884 --> 00:19:00,408
إلى الإنضباط, الأوامر
"نعم سيدي, كلا سيدي"

380
00:19:00,578 --> 00:19:02,404
...أعرف متى أخلد إلى النوم
متى أصحو

381
00:19:02,591 --> 00:19:04,417
مالذي أرتديه, مالذي أتناوله
مالذي أفعله

382
00:19:04,587 --> 00:19:06,145
أن أخرج من دائرة أفكاري

383
00:19:06,666 --> 00:19:08,947
هذا لا يصلح للجميع, أتعلم
هذا الإختبار الذاتي

384
00:19:09,117 --> 00:19:10,225
...بعضنا

385
00:19:11,193 --> 00:19:13,202
نحتاج أن نعيش حياتنا يا رجل

386
00:19:18,520 --> 00:19:21,093
لم تعتقد أنك ذهبت لتلك الحانة بالتحديد؟

387
00:19:23,519 --> 00:19:24,599
لا أعلم

388
00:19:28,604 --> 00:19:30,193
أردت أي شخص كما أحتاج إلى التنفس

389
00:19:30,363 --> 00:19:32,564
حتى أضربهم بشدة, هذا هو السبب

390
00:19:33,917 --> 00:19:34,997
لكن لم يفعلها أحد

391
00:19:42,398 --> 00:19:46,074
(أيمكن أن يكون الوضع يا (أليكس
أنك كنت هناك لأجل العكس تماماً؟

392
00:19:47,906 --> 00:19:49,351
لأنه لن يشكك فيك أحد

393
00:19:49,521 --> 00:19:52,944
أو يطلب منك أن تكون شيئاً
عدى نفسك؟

394
00:19:56,165 --> 00:19:59,131
أترى, هذه المسائل مع والدك
إضافة لهويتك الذاتية

395
00:19:59,301 --> 00:20:01,944
إضافة لما تريده حقاً لنفسك

396
00:20:03,136 --> 00:20:06,041
هذه الأمور, يجب أن يتم النظر بها

397
00:20:07,498 --> 00:20:10,605
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تتعامل معها هنا على الأرض

398
00:20:10,775 --> 00:20:13,807
بدلاً من تركها تلاحقك فوق 20 ألف قدم في الجو؟

399
00:20:14,098 --> 00:20:16,896
إنتظر, هل أنت تعبر عن رأيك حقاً هنا؟

400
00:20:18,171 --> 00:20:19,870
هل أنت تأمرني بعدم الطيران؟

401
00:20:20,903 --> 00:20:22,217
لا يمكنني الجواب عن هذا

402
00:20:23,427 --> 00:20:25,953
هذا يجعلني أشعر و كأنك تطلب مني

403
00:20:26,230 --> 00:20:29,596
أن أشاركك مسؤولية قرار آخر خطير بحياتك

404
00:20:29,766 --> 00:20:32,208
كما تعلم. العودة إلى بغداد
(هجر (ميكايلا

405
00:20:33,936 --> 00:20:35,673
أعتقد أننا تخطينا هذا كثيراً

406
00:20:37,012 --> 00:20:39,575
(إنني لا أطلب منك أن تقرر يا (بول
يمكنني أن أقرر

407
00:20:40,465 --> 00:20:41,658
لقد قررت

408
00:20:42,953 --> 00:20:45,714
كلا, إنني أطلب منك
...رجلاً لرجل

409
00:20:47,999 --> 00:20:49,820
أخبرني, مالذي ستفلعه

410
00:20:50,736 --> 00:20:51,902
لو كنت مكاني؟

411
00:21:02,422 --> 00:21:03,746
أليكس) لو كنت مكانك)

412
00:21:04,554 --> 00:21:06,047
لبقيت في العلاج

413
00:21:07,396 --> 00:21:09,285
لقمت بمتابعة التعامل مع العقد

414
00:21:09,455 --> 00:21:11,341
القضايا الصعبة التي تناقشنا بشأنها

415
00:21:11,511 --> 00:21:12,909
لا أن أقوم بدسها أسفل السجادة

416
00:21:13,079 --> 00:21:14,882
كما كنت تفعل بحياتك

417
00:21:15,661 --> 00:21:17,239
:يمكنني أن أخبرك أمراً واحداً

418
00:21:18,688 --> 00:21:20,472
سوف تلاحقك مرة أخرى

419
00:21:23,205 --> 00:21:25,515
لكنك لن تأمرني بعدم الطيران

420
00:21:35,369 --> 00:21:36,608
أتعلم, أنت مخطئ

421
00:21:37,998 --> 00:21:39,312
إنني لا أقترف الأخطاء

422
00:21:39,725 --> 00:21:42,256
عندما أكون في السماء
هناك أكون متحكماً بكل شيء

423
00:21:47,501 --> 00:21:48,778
أنت لا تعي هذا بعد

424
00:21:49,821 --> 00:21:51,905
إنني الأفضل

425
00:21:54,481 --> 00:21:55,908
و الآن يا (بول) أصغ إلي

426
00:21:58,546 --> 00:22:01,129
لا تحطمني أمام الطبيب النفسي من البحرية, أرجوك

427
00:22:02,188 --> 00:22:04,649
لا تأخذ مني عالمي

428
00:22:23,759 --> 00:22:24,801
...حسناً

429
00:22:26,520 --> 00:22:27,840
أعتقد أننا أنتهينا

430
00:22:39,046 --> 00:22:40,210
ما هذا يا دكتور؟

431
00:22:45,508 --> 00:22:47,401
إليك رقم هاتفي المتنقل

432
00:22:48,982 --> 00:22:50,713
أريدك أن تتصل بي في أي وقت

433
00:22:51,000 --> 00:22:52,074
ليلاً أم نهاراً

434
00:22:52,848 --> 00:22:54,814
إن إحتجت أن تتحدث بأي شي

435
00:23:08,027 --> 00:23:09,295
لقد راودتني فكرة للتو

436
00:23:10,236 --> 00:23:12,021
قريباً سأكون محلقاً في الأعلى

437
00:23:12,191 --> 00:23:13,628
فوق هذا العالم اللعين

438
00:23:14,315 --> 00:23:15,900
و سأفكر بك

439
00:23:16,163 --> 00:23:17,233
...في 

440
00:23:18,351 --> 00:23:19,468
في مقعدك

441
00:23:22,338 --> 00:23:23,446
(أتعلم يا (أليكس

442
00:23:24,010 --> 00:23:25,728
...أردت فقط أن أقول بأنه

443
00:23:27,391 --> 00:23:29,495
...أعتقد أنك أنجزت عملاً عظيماً هنا

444
00:23:30,894 --> 00:23:31,964
بشجاعة

445
00:23:33,162 --> 00:23:34,232
حقاً

446
00:23:36,827 --> 00:23:38,273
أرغب أن نتابع هذا

447
00:23:41,055 --> 00:23:42,069
فهمت؟

448
00:23:44,602 --> 00:23:46,357
وداعاً يا دكتور -
(انتبه لنفسك يا (أليكس -
