1
00:00:00,901 --> 00:00:02,693
سابقاً من مسلسل
In Treatmrnt


2
00:00:03,549 --> 00:00:07,305
...إنني أحاول أن ينجح هذا
أريد أن ينجح هذا

3
00:00:07,425 --> 00:00:10,097
أنت لا تعرف شيئاً
أنت لا تعرفني على الإطلاق

4
00:00:10,338 --> 00:00:12,510
لقد فعلت أموراً سيئة -
...لقد كان حادثـ -

5
00:00:12,630 --> 00:00:15,186
أموراً سيئة للغاية
!(لقد مارست الجنس مع (بين

6
00:00:19,789 --> 00:00:21,867
أسوأ كوابيسي, لقد تحققت

7
00:00:21,987 --> 00:00:25,367
و أشعر بأن هذا العبء الثقيل إنزاح عن عاتقي

8
00:00:25,487 --> 00:00:28,657
قلتي بأنه بعد وفاة والدك
لم تسامحك والدتك أبداً

9
00:00:28,899 --> 00:00:31,100
(ربما أنتِ لم تسامحي نفسك يا (إيمي

10
00:00:31,397 --> 00:00:34,455
ربما تشعرين بأنك لو أهنتي نفسك بما فيه الكفاية

11
00:00:34,696 --> 00:00:36,964
سوف يسامحك شخص في يوم ما

12
00:00:39,134 --> 00:00:40,514
مالذي تراه فيّ؟

13
00:00:41,429 --> 00:00:43,667
كيف يمكنك أن تكون معي؟

14
00:00:44,746 --> 00:00:45,746
لقد أحببتك

15
00:00:47,859 --> 00:00:48,751
أحببتني"؟"

16
00:00:54,298 --> 00:00:57,068
ماكس) لا ترم ذلك الشيء في بيت السلم)

17
00:00:57,838 --> 00:01:01,026
و اتصل بـ (ديفين) و خذ واجب القراءة ذاك, مفهوم؟

18
00:01:07,129 --> 00:01:08,581
مرحباً, كيف حالك؟

19
00:01:08,879 --> 00:01:11,058
بخير, إنهم فريق جيد للغاية

20
00:01:12,406 --> 00:01:13,758
سعيدة لأنك ذهبت

21
00:01:14,278 --> 00:01:15,356
لقد قضيت وقتاً ممتعاً

22
00:01:16,905 --> 00:01:20,502
أيمكنك أن تغلق الباب, أرجوك؟
أريد أن أتحدث معك بأمر ما

23
00:01:33,739 --> 00:01:36,434
...لقد تركت لـ(جينا) رسالة اليوم و

24
00:01:37,198 --> 00:01:38,568
...لقد أخبرتها 

25
00:01:38,919 --> 00:01:41,548
بأنني لن أعود للعلاج مرة أخرى

26
00:01:43,867 --> 00:01:46,820
...أنت و أنا, يمكننا التناور ذهاباً و إياباً إلى الأبد بشأن

27
00:01:47,060 --> 00:01:48,970
...أين بدأت مشاكلنا

28
00:01:50,832 --> 00:01:53,571
من فعل ماذا بمن
و من الملام أكثر

29
00:01:54,386 --> 00:01:56,052
لا يمكنني أن أفعل هذا أكثر

30
00:01:57,475 --> 00:01:58,969
...أحتاج أن أقرر


31
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
بشأن هذا

32
00:02:02,110 --> 00:02:04,710
و أعتقد أنني أحتاج أن أفعله لوحدي

33
00:02:21,950 --> 00:02:24,504
(إنني سعيدة حقاً كونك تقابل (جينا

34
00:02:26,987 --> 00:02:29,180
و آمل حقاً أنه يمكن أن يساعدك

35
00:02:51,891 --> 00:02:55,409
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

36
00:02:55,781 --> 00:03:01,178
I C O N :ترجمة

38
00:03:08,223 --> 00:03:11,154
هل ستنضم إلينا (إيمي) اليوم؟ -
لا أعتقد ذلك -

39
00:03:16,836 --> 00:03:19,005
إذن كيف هي أحوالك يا (جيك)؟

40
00:03:19,164 --> 00:03:23,130
لقد كان أسبوعاً غريباً جداً منذ رؤيتك 
(في الأسبوع الماضي يا (بول

41
00:03:24,309 --> 00:03:26,862
الهدوء يعم المنزل, ياللغرابة

42
00:03:27,470 --> 00:03:30,465
بالكاد تحدثنا لبعضنا البعض
عدا عندما يكون (ليني) موجوداً

43
00:03:31,272 --> 00:03:34,166
والذي يبدو بطريقة ما مسترخياً و مرتاحاً

44
00:03:35,459 --> 00:03:38,794
إنه طفل ظريف جداً, يا رجل
أتمنى لو يمكنك أن تلتقي به

45
00:03:39,883 --> 00:03:43,265
...لقد كان يخبرنا بهذه النكتة في ذلك اليوم بشأن

46
00:03:43,683 --> 00:03:45,215
هذان المدفعان

47
00:03:45,335 --> 00:03:46,702
اللذان ابتلعا مهرجاً

48
00:03:47,331 --> 00:03:50,106
:و التفت أحد المدفعان للآخر قائلاً

49
00:03:51,513 --> 00:03:53,612
"أيبدو طعمُ هذا طريفاً بالنسبة لك؟"

50
00:03:56,009 --> 00:03:59,102
على العموم, أنا و(إيمي) ضحكنا
رغماً عن أنفسنا

51
00:04:00,225 --> 00:04:01,765
كان الأمر سريالياً جداً

52
00:04:04,603 --> 00:04:07,085
يميل الأطفال لفعل هذا عندما يستشعرون التوتر

53
00:04:07,277 --> 00:04:09,126
يحاولون أن يجمعوا بين والديهم

54
00:04:09,529 --> 00:04:12,465
على الأرجح أنك محق, و لكن لا يجدر به
أن يفعل هذا.. هذا ليس عدلاً

55
00:04:13,708 --> 00:04:15,646
أنت محق, ليس عدلاً

56
00:04:22,061 --> 00:04:25,094
...كانت (إيمي) تحاول أن تتقرب إلي هذا الأسبوع

57
00:04:27,537 --> 00:04:28,954
أتعلم, تجعل الأمور على مايرام

58
00:04:29,074 --> 00:04:31,942
مسألة بين", و لكن كيف يمكنك"
أن تنسى أمراً كهذا؟

59
00:04:32,842 --> 00:04:36,255
لأخبرك الحقيقة, من المحزن حقاً
رؤيتها و هي تحاول

60
00:04:37,177 --> 00:04:39,464
عندما غفى (ليني) بتلك الليلة

61
00:04:39,584 --> 00:04:42,502
ركضت في أرجاء المنزل
متظاهرة بأنها مشغولة بقذارة المنزل

62
00:04:42,622 --> 00:04:46,065
الأمر الذي لا تفعله أبداً, لم تقل شيئاً
حاولت فقط أن تصطدم بي

63
00:04:46,185 --> 00:04:49,168
و في مرحلة ما كنا قريبان للغاية في المطبخ

64
00:04:50,176 --> 00:04:51,838
...حاولت تقبيلي

65
00:04:55,592 --> 00:04:56,760
...و أنا فقط

66
00:04:57,641 --> 00:04:58,476
ماذا؟

67
00:05:00,587 --> 00:05:02,028
فقط لم أستطع فعلها

68
00:05:02,338 --> 00:05:04,766
لم أرغب بهذا, قلبي لم يكن هناك

69
00:05:09,785 --> 00:05:12,275
...من الصعوبة أن تتقارب مع شخص

70
00:05:14,310 --> 00:05:17,279
بعد أمرٍ كالخيانة -
أنت من يخبرني -

71
00:05:17,824 --> 00:05:18,754
ياللغرابة

72
00:05:21,050 --> 00:05:22,900
...لاحقاً بتلك الليلة.. لقد

73
00:05:23,914 --> 00:05:26,446
استسلمت للنوم و هي تشاهد التلفاز
...و أنا فقط

74
00:05:28,343 --> 00:05:30,043
وقفت فقط هناك و أنا أشاهدها

75
00:05:32,576 --> 00:05:33,966
بم شعرت؟

76
00:05:35,947 --> 00:05:38,018
لقد نامت و كلتا يداها

77
00:05:38,194 --> 00:05:41,368
مطوية أسفل وجنتاها
تماماً مثل كتب الأطفال تلك

78
00:05:41,488 --> 00:05:44,514
أتعلم, الطريقة التي يرسمون بها
الملائكة و هي نائمة

79
00:05:46,236 --> 00:05:49,478
لم تبدو و كأنها امرأة ضاجعت للتو رجلاً آخر

80
00:05:53,064 --> 00:05:54,651
بدت جميلة للغاية

81
00:05:55,809 --> 00:05:58,274
...و كنت أفكر كم سيكون الأمر سهلاً لو

82
00:05:58,788 --> 00:06:01,919
ذهبت للاستلقاء بجانبها و وضعت ذراعي حولها

83
00:06:02,725 --> 00:06:03,986
و لكنك لم تفعل هذا

84
00:06:04,704 --> 00:06:05,992
كلا, لم أستطع

85
00:06:07,675 --> 00:06:10,617
تذكرت فقط كم من السهل عليها أن تخونني

86
00:06:10,737 --> 00:06:12,204
من ثم تجذبني مرة أخرى

87
00:06:12,880 --> 00:06:15,504
لذا ذهبت إلى سيارتي
و ابتعدت عن ذلك المكان

88
00:06:15,813 --> 00:06:18,581
في منتصف الليل؟ -
هذا صحيح -

89
00:06:20,185 --> 00:06:22,084
إلى أين ذهبت؟ -
(أولاً, منزل (إليوت -

90
00:06:22,204 --> 00:06:25,957
و لكن تذكرت أن لديه موعد غرامي
لم أرغب بأن أقاطع شيئاً

91
00:06:26,077 --> 00:06:30,073
لقد مرت ست سنوات منذ أن مارس الرجل علاقة
لذا استمريت بالقيادة

92
00:06:31,348 --> 00:06:33,631
و انتهى بي المطاف في منزل والديّ

93
00:06:34,867 --> 00:06:38,397
الغريب أنهما يسكنان على بعد
(أربع ساعات في (فرجينيا

94
00:06:39,048 --> 00:06:41,424
و كان الوقت مبكر جداً عندما وصلت على رنّ الجرس

95
00:06:41,544 --> 00:06:44,522
لذا جلست في مقدمة سيارتي و استسلمت للنوم

96
00:06:46,222 --> 00:06:48,278
متى بالعادة تراهما, والداك؟

97
00:06:48,398 --> 00:06:52,035
(والدتي تأتي للمدينة لرؤية (ليني
 باستمرار كل شهران

98
00:06:52,155 --> 00:06:55,559
ربما نذهب إلى هناك خلال العطلات 
مرتان في السنة, ليس أكثر

99
00:06:55,679 --> 00:06:57,546
و هل والدك مقرب من (ليني)؟

100
00:06:58,723 --> 00:07:01,685
هل والدي مقرب من (ليني)؟
هذا سؤال جيد

101
00:07:01,805 --> 00:07:04,765
أعتقد هذا, إنهما يقضيان الوقت معاً
و (ليني) يحبه

102
00:07:04,885 --> 00:07:06,258
لكن الأمر يبدو محدود دوماً

103
00:07:06,462 --> 00:07:09,401
لا يمكنني إلا أن أشعر بأنه يتركه معلقاً

104
00:07:09,521 --> 00:07:11,277
و كأنه قضى معه بضعة دقائق

105
00:07:11,397 --> 00:07:14,512
مع طفل الجيران و الآن حان الوقت للمضي قدماً

106
00:07:14,632 --> 00:07:17,941
بالطبع فِإن والدي, كونه النرجسي 
فهذا طبيعي منه

107
00:07:18,183 --> 00:07:20,471
هل قال (ليني) لك شيئاً بشأن هذا؟

108
00:07:22,004 --> 00:07:25,982
كلا, يبدو وضعه على مايرام معه
لذا من يعلم؟ ربما يترائى لي ذلك

109
00:07:31,091 --> 00:07:34,356
كنت نائماً في السيارة خارج منزلهما

110
00:07:34,665 --> 00:07:37,983
و على حين غرة كانت هناك تلك الطرقة
على النافذة و قد تسببت بإفاقتي

111
00:07:38,852 --> 00:07:40,133
و إذا هو بـ شُرطيّ

112
00:07:40,824 --> 00:07:42,251
و من يكون الشُرطيّ؟

113
00:07:43,256 --> 00:07:44,480
(مايك غارنيت)

114
00:07:45,361 --> 00:07:48,051
ذهب معي إلى المدرسة, أراد أن يكون
شرطياً منذ الصف الأول

115
00:07:48,171 --> 00:07:49,723
و الآن هذا ما حدث له

116
00:07:50,849 --> 00:07:53,476
الأمر طريف للغاية, لقد حقق حلم طفولته

117
00:07:53,596 --> 00:07:55,411
لا أعتقد أنني أعرف شخصاً حقق

118
00:07:55,531 --> 00:07:57,522
ما أراد أن يكونه عندما كان طفلاً

119
00:07:58,930 --> 00:08:02,510
عندما كنت صغيراً, خلال الشتاء
كان هنالك ذلك الرجل

120
00:08:02,842 --> 00:08:06,430
كان يحضر بمنشاره, يتأرجح من شجرة لأخرى

121
00:08:06,550 --> 00:08:09,427
يقطع الأغصان قبل أن تتجمد و تتساقط

122
00:08:09,742 --> 00:08:11,754
كأنه قرد حقير, كان الأمر لا يصدق

123
00:08:11,874 --> 00:08:14,159
و لقد كان الرجل الوحيد الذي عرفته

124
00:08:14,717 --> 00:08:17,524
و الذي لم يملي عليه والدي
كيفية القيام بواجبه

125
00:08:18,532 --> 00:08:20,003
هذا ما أردت أن أكونه

126
00:08:29,464 --> 00:08:31,821
"الرجل العجوز, إنه رجل الـ "أعرف كل شيء

127
00:08:32,783 --> 00:08:35,916
الطريق بالموضوع, إنه حقاً يعرف كل شيء

128
00:08:37,471 --> 00:08:41,010
"يمكنه أن يخبرك سعر الصرف "للدولار الغويايني

129
00:08:41,130 --> 00:08:43,658
كيف تطهو سمكة السالمون الطازجة في فرن طيني

130
00:08:43,778 --> 00:08:45,879
أو تاريخ دودة القز

131
00:08:45,999 --> 00:08:48,532
هل هو يسجل الموسوعات؟ -
تعتقد هذا, صحيح؟ -

132
00:08:48,652 --> 00:08:50,773
كلا, إنه بروفسور في الجامعة

133
00:08:51,323 --> 00:08:55,144
...وكذلك والدتي, مثقفان من كبار القراء
على العكس مني أنا لا أقرأ

134
00:08:55,264 --> 00:08:58,424
لا أعتقد أنني قرأت كتباً منذ تركت الثانوية

135
00:08:59,325 --> 00:09:02,170
أيعني هذا أنك لا تقرأ أم لا ترغب بذلك؟

136
00:09:03,205 --> 00:09:05,024
لم أقرأ -
حقاً؟ -

137
00:09:06,064 --> 00:09:08,745
(أتذكر مرة أنني أخطئت بالإقتباس من (رونالد بارثس

138
00:09:09,150 --> 00:09:10,756
و قمت بتصويبي

139
00:09:11,882 --> 00:09:13,252
من أين جاء هذا؟

140
00:09:13,372 --> 00:09:15,762
لقد كنت أكبر في منزل حيث الجميع
يقرأ على العشاء

141
00:09:15,882 --> 00:09:17,215
ذلك الهراء كان بكل مكان

142
00:09:17,335 --> 00:09:20,102
أي ببغاء يمكنه أن يلتقط هذا و يردده حرفياً

143
00:09:21,058 --> 00:09:23,466
هذا ما يحدث عندما يكون والدك أستاذاً فخرياً

144
00:09:23,586 --> 00:09:24,884
لدراسات عصر النهضة

145
00:09:25,004 --> 00:09:28,220
...و والدتك تدرس كلاسيكيات
الإغريقية و العبرية

146
00:09:29,240 --> 00:09:30,551
لكنني لا أقرأ

147
00:09:30,671 --> 00:09:33,201
أعني ليس حرفياً
من الواضح أنني أقرأ

148
00:09:33,321 --> 00:09:36,262
أقرأ الموسيقى, الإرشادات, العناوين الرئيسية

149
00:09:36,382 --> 00:09:37,570
...و لكنني فقط

150
00:09:38,775 --> 00:09:39,938
لا أعلم

151
00:09:40,764 --> 00:09:42,172
إنني لست مثلهما

152
00:09:46,790 --> 00:09:49,470
على الرغم من هذا إنني حقاً متفوق 
في لغز الكلمات المتقاطعة

153
00:09:50,202 --> 00:09:52,578
أتقوم بحل هذه؟ -
إنني لست ماهراً جداً -

154
00:09:53,720 --> 00:09:57,476
(الكلمات المتقاطعة (بجريدة نيويورك تايمز
عدد يوم الأحد تنال مني كل أسبوع

155
00:09:57,718 --> 00:09:59,092
إنها صعبة

156
00:10:00,849 --> 00:10:03,223
أن تحل الكلمات المتقاطعة... تحتاج أن تمتلك

157
00:10:03,343 --> 00:10:05,666
مفردات لغوية قوية, صحيح؟

158
00:10:07,297 --> 00:10:09,939
من الصعب التوفيق بين فكرة أن شخص ما لا يقرأ

159
00:10:10,059 --> 00:10:12,339
مع شخص يبلي جيداً في ألغاز الكلمات المتقاطعة

160
00:10:12,459 --> 00:10:14,755
ليس هناك شيء تتوافق معه
أنا ماهر بها

161
00:10:14,875 --> 00:10:17,265
و القراءة تجعل مني هائجاً و ضجراً

162
00:10:17,385 --> 00:10:20,665
إذن هل إكتسبت محبة الكلمات المتقاطعة من والديك؟

163
00:10:20,907 --> 00:10:23,150
ليس حقاً, والدتي تبلي جيداً بها

164
00:10:24,317 --> 00:10:25,525
والدي سيء بها

165
00:10:30,860 --> 00:10:34,054
مالذي كنت تفعله عندما كنت طفلاً
...عندما كان الجميع يقوم بكل تلك

166
00:10:34,296 --> 00:10:35,221
القراءة؟

167
00:10:35,462 --> 00:10:37,222
لا أعلم, أعزف على الغيتار

168
00:10:37,342 --> 00:10:40,435
أجمع بطاقات (البيسبول), أدخن الحشيشة

169
00:10:40,814 --> 00:10:42,345
هل أوقعك هذا بالمشاكل؟

170
00:10:42,465 --> 00:10:45,774
ليس حقاً, لم يلحظ أحد  -
لم يلحظوا أبداً أنك تتعاطى؟-

171
00:10:48,137 --> 00:10:51,112
إذن كنت تتعاطى مع من؟ -
بالغالب بنفسي -

172
00:10:53,559 --> 00:10:56,535
إذن هل تقول بأن طفولتك كانت وحيدة؟

173
00:10:57,414 --> 00:10:58,436
كلا, لماذا؟

174
00:10:59,259 --> 00:11:01,741
كانت لا بأس بها, تحدثت مع نفسي كثيراً

175
00:11:05,471 --> 00:11:08,219
أتعلم ماهو أحد الأشياء المفضلة
لدي في العالم؟

176
00:11:09,289 --> 00:11:10,465
(التحدث إلى (ليني

177
00:11:11,120 --> 00:11:13,260
و نحن نتحدث بشأن أي شيء
لكن في الأساس

178
00:11:13,502 --> 00:11:15,087
نتحدث بشأن الرياضة

179
00:11:15,690 --> 00:11:17,389
و يمكنه فقط الاستمرار

180
00:11:18,335 --> 00:11:20,183
...مضارب الألمنيوم مقابل الخشب

181
00:11:20,627 --> 00:11:23,835
تباً, أي شيء... ذلك الصبي لديه دماغ كالحاسوب

182
00:11:23,955 --> 00:11:26,045
إنه لم يبلغ العاشرة بعد, و يمكنه أن يذكر قائمة

183
00:11:26,165 --> 00:11:29,510
بكل إحصائيات (بووق بول) منذ سلسلة
 كأس العالم 1970

184
00:11:32,454 --> 00:11:33,804
هذا فقط أمر مدهش بالنسبة لي

185
00:11:33,924 --> 00:11:36,441
لم أتعب أبداً من الإصغاء
لذلك الحقير الصغير وهو يتحدث

186
00:11:38,737 --> 00:11:40,745
أيراودك هذا الشعور مع أطفالك؟

187
00:11:40,987 --> 00:11:43,359
ليس كثيراً لأنهم كبروا بالعمر

188
00:11:43,479 --> 00:11:46,414
لكن مع صغيري, أجل
يراودني هذا

189
00:11:46,910 --> 00:11:48,862
و كم عمره؟ -
إنه بالتاسعة -

190
00:11:48,982 --> 00:11:50,246
(مثل (ليني

191
00:11:50,539 --> 00:11:53,455
هل كانت لديك ذلك النوع من العلاقة 
مع والدك عندما كنت طفلاً؟

192
00:11:53,575 --> 00:11:56,361
كلا, لقد تجنبت التحدث إلى والدي
 عندما كنت طفلاً

193
00:11:57,146 --> 00:11:58,803
الأمر لم يستحق العناء

194
00:11:59,116 --> 00:12:03,115
كان ذلك النوع من الأشخاص الذي سيجفل
إن قلت بالطبع بدلاً من طبعاً

195
00:12:04,150 --> 00:12:06,147
هل وجدت الأمر أسهل إن تحدثت مع والدتك؟

196
00:12:06,387 --> 00:12:09,452
...لم تكن بذلك السوء, لكن ما كان محبطاً هو

197
00:12:10,414 --> 00:12:12,592
أنها ستميل لصالحه في كل شيء

198
00:12:12,712 --> 00:12:14,923
و كأنها تراه ذلك البروفيسور الفريد من نوعه

199
00:12:15,043 --> 00:12:16,553
في مستوى بعيد عن كل الناس

200
00:12:16,673 --> 00:12:19,200
لقد حصل على منصبه و لم يخطر لها أبداً

201
00:12:19,442 --> 00:12:22,013
...بأنه يمكنها أن تحصل على رأي مختلف عنه
 به <i>مقارنة</i>

202
00:12:22,133 --> 00:12:24,925
لو كنت مكانه, لكنت فقط ستصحح لي قواعد النحو

203
00:12:25,045 --> 00:12:26,312
<i>لو كنت بمكانه</i>

204
00:12:32,085 --> 00:12:34,187
إنهما على الأقل لم يتمكنا مني, صحيح؟

205
00:12:34,440 --> 00:12:38,032
كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير -
...هذا صحيح, هذا لا -

206
00:12:38,671 --> 00:12:40,847
هذا لا يعني أنه لم يكن صعباً

207
00:12:41,779 --> 00:12:43,315
إذن متى بدأت بالتأليف؟

208
00:12:43,435 --> 00:12:45,876
إنني لا أؤلف, شقيقي (نيثان) هو المؤلف

209
00:12:45,996 --> 00:12:49,022
إنه روائي, لقد أدرج مؤخراً بإحدى
 الجوائز في العام الماضي

210
00:12:49,264 --> 00:12:50,589
إحدى الجوائز الكبرى الوطنية

211
00:12:50,709 --> 00:12:53,416
لا يمكنني حتى تذكر اسمها
متأكد أن والداي يتذكرانها

212
00:12:53,536 --> 00:12:54,987
و لكنك مؤلف أيضاً

213
00:12:55,227 --> 00:12:57,822
أم انك لاتعتبر كتابة الأغاني نوعاً من التأليف؟

214
00:12:59,067 --> 00:13:00,317
كلا بالطبع أعتبرها كذلك

215
00:13:00,842 --> 00:13:04,055
بعض أروع المؤلفين بالنسبة لي
 هم بالحقيقة مؤلفي أغاني

216
00:13:04,175 --> 00:13:06,684
(أشخاص مثل (ديلان - كوهين - جون لينن

217
00:13:06,804 --> 00:13:09,318
(أتفق معك يا (بول), إنني أضع (ديلان
في نفس المستوى

218
00:13:09,438 --> 00:13:12,425
(مع (والت ويتمان - إزرا باوند - لانغستن هيوز

219
00:13:13,201 --> 00:13:15,375
حاول فقط أن تقول هذا لعائلتي

220
00:13:15,495 --> 00:13:18,283
أتعلم, لشخص لا يعتبر قارئاً عظيماً

221
00:13:18,403 --> 00:13:21,415
تبدو مطلعاً على أعمال الشعراء العظام

222
00:13:21,535 --> 00:13:24,349
(لا أحد يعرف أعمال (باوند
إنهم فقط يدعون هذا

223
00:13:28,463 --> 00:13:30,352
لكنني أشعر بأنك تقلل من قيمة

224
00:13:30,564 --> 00:13:32,995
معرفتك, ذكائك

225
00:13:34,595 --> 00:13:36,851
لا أعلم, إنه فقط عالم أهلي

226
00:13:36,971 --> 00:13:39,173
أعتقد أن البعض منه تسرب إليّ

227
00:13:39,788 --> 00:13:41,355
و لكن هذا ليس أنا

228
00:13:42,151 --> 00:13:45,701
هل سبق و أن عبر والداك عن إهتمامهم
بما ستقوم به كمصدر رزق؟

229
00:13:45,821 --> 00:13:48,729
ربما أرادني والدي أن أصبح رجلاً أكاديمياً نوعاً ما

230
00:13:48,849 --> 00:13:50,417
فوق كل شيء إنها مهنة العائلة

231
00:13:51,769 --> 00:13:54,194
لكن مالذي توقعه؟
لا أعلم

232
00:13:54,982 --> 00:13:57,126
أعتقد أنه إستسلم عن أحلامه بي

233
00:13:57,246 --> 00:13:59,598
مبكراً جداً منذ فشلتُ في المرحلة الثانوية

234
00:14:00,630 --> 00:14:02,085
مالذي تعتقد أنه أتى أولاً

235
00:14:02,205 --> 00:14:04,514
توقعات والدك المنخفضة
أم درجاتك المنخفضة؟

236
00:14:04,756 --> 00:14:06,619
المعنى؟ -
على الأغلب مع التوقعات -

237
00:14:06,739 --> 00:14:09,019
يأتي الإنجاز الذاتي للنبؤة

238
00:14:09,849 --> 00:14:11,402
ربما قررت منذ فترة مبكرة

239
00:14:11,522 --> 00:14:13,429
أنه لا يمكنك أن تتطابق مع توقعاته

240
00:14:13,549 --> 00:14:16,195
لذا توقفت عن المحاولة -
يمكن هذا -

241
00:14:16,315 --> 00:14:19,176
حاولت والدتي دوماً أن تجعلني أهتم

242
00:14:19,296 --> 00:14:21,865
ساعدتني بالاستعداد للاختبارات في السقيفة

243
00:14:22,107 --> 00:14:24,159
في السقيفة؟ -
أجل, لقد أغضب هذا والدي -

244
00:14:25,125 --> 00:14:27,817
لقد إعتقد أنها تلقنني أشياء

245
00:14:27,937 --> 00:14:30,346
يمكنني أن أعرفها أو أكتشفها بنفسي

246
00:14:30,466 --> 00:14:32,792
و لقد كانت مرعوبة لو إكتشف هذا

247
00:14:33,174 --> 00:14:36,287
هل هي... تخاف منه على وجه العموم؟

248
00:14:37,363 --> 00:14:40,099
(أنت محق للغاية يا (آبي"
"(لم أتطلع للأمر بهذه الطريقة يا (آبي

249
00:14:40,219 --> 00:14:42,219
أجل, لقد جعلني أرغب بالصراخ

250
00:14:43,820 --> 00:14:45,725
شيء واحد يمكنك أن تقوله بشأني

251
00:14:45,845 --> 00:14:48,141
إنني متأكد بشدة أنني لم أتزوج والدتي

252
00:14:50,431 --> 00:14:54,046
تعني بأنك لم تتزوج امرأة تخاف منك

253
00:15:01,934 --> 00:15:03,990
إذن ما هو شعور والديك تجاه (إيمي)؟

254
00:15:04,557 --> 00:15:07,463
إنها سيدة أعمال ناجحة, تحمل شهادة الماجستير
في إدارة الأعمال

255
00:15:07,583 --> 00:15:10,221
إنهما يعشقان كونها نالت شهادة الدراسات العليا

256
00:15:10,684 --> 00:15:14,534
إبنهما الذي انسحب من المرحلة الثانوية
تزوج سيدة أعمال فريدة من نوعها

257
00:15:17,063 --> 00:15:19,997
من المشوق أنك استخدمت ذات الكلمة
...لوصف والدك

258
00:15:20,117 --> 00:15:21,174
"الفريد من نوعه"

259
00:15:22,437 --> 00:15:25,179
أتعتقد أنهما متشابهان بطريقة أو بأخرى؟

260
00:15:25,420 --> 00:15:27,836
ليسا كذلك, إنهما الضد تماماً

261
00:15:27,956 --> 00:15:31,255
إنه طوال الوقت يلبس سرواله المجعد
غارق في سخافاته

262
00:15:31,375 --> 00:15:32,726
...و هي, حسناً

263
00:15:33,713 --> 00:15:36,308
...تباً, أتعلم ماهية (إيمي)؟
الدقّة

264
00:15:36,650 --> 00:15:39,929
أضف لذلك, مادية للغاية
إنها تعشق أغراضها

265
00:15:40,852 --> 00:15:42,386
أتعلم, عندما التقينا

266
00:15:42,506 --> 00:15:45,780
كنت أتعثر بتلك الشقة المقززة فوق المرآب 

267
00:15:46,411 --> 00:15:48,217
أعتقد أن هذا أثارها

268
00:15:48,770 --> 00:15:52,156
هذه المرأة لم تضاجع أبداً فوق سرير
بدون حواجز.. و

269
00:15:52,276 --> 00:15:53,398
 و لقد أحبت هذا

270
00:15:54,284 --> 00:15:57,614
النزول من برجها العاجي, التسكع مع الحثالة

271
00:16:01,069 --> 00:16:04,176
هل شعرت و كأن والدك كان أيضاً
يسكن في برج عاجي؟

272
00:16:04,417 --> 00:16:07,808
هيا, لننتهي من هذا, طيب؟
ليس هذا سبب وجودي هنا

273
00:16:23,594 --> 00:16:26,592
لا يوجد لدي الكثير من الأشخاص
لأتحدث معهم الآن

274
00:16:30,820 --> 00:16:34,493
(و أنا أخشى كثيراً أن أخسر (ليني
في معركة حضانة

275
00:16:36,552 --> 00:16:37,554
...(إن (إيمي

276
00:16:38,113 --> 00:16:39,064
غير مستقرة

277
00:16:39,184 --> 00:16:41,298
هذه هي المرة الثانية التي تتطلق فيها

278
00:16:41,418 --> 00:16:43,991
بعد خيانتها, و أعتقد أنها ستتسبب دماره

279
00:16:44,614 --> 00:16:46,855
قلت بنفسك بأنها تحتاج للفاشلين حولها

280
00:16:46,975 --> 00:16:49,192
و أعتقد أنها ستعلّمه كيف يكون فاشلاً

281
00:16:50,027 --> 00:16:51,540
(إنها محطمة يا (بول

282
00:16:52,609 --> 00:16:53,808
إنها مدمرة

283
00:16:56,469 --> 00:17:00,047
لم تحصل لي أمور جيدة في حياتي
...عدا هذا الطفل, و هذا الطفل

284
00:17:02,267 --> 00:17:03,427
مالأمر؟

285
00:17:05,366 --> 00:17:07,611
ألا تدفع فاتورة الكهرباء أو ما شابه؟

286
00:17:13,854 --> 00:17:16,915
يبدو أنها أطفئت على كل الحي

287
00:17:20,134 --> 00:17:22,849
أترغب أن تتابع؟ -
يمكنني رؤيتك -

288
00:17:23,772 --> 00:17:24,882
متأكد؟

289
00:17:56,046 --> 00:17:57,655
...لأول مرة

290
00:18:00,280 --> 00:18:02,127
يبدو أننا حقاً على وشك الإنفصال

291
00:18:03,705 --> 00:18:06,364
بغض النظر عن عدد المرات
التي تحدثنا بشأنه.. أو

292
00:18:06,484 --> 00:18:08,770
... ذكرنا الموضوع, لم يكن أبداً حقيقياً

293
00:18:11,072 --> 00:18:11,882
بشدة

294
00:18:15,724 --> 00:18:18,213
لم تعتقد أنه يراودك شعور مختلف هذه المرة؟

295
00:18:22,193 --> 00:18:24,145
آخر مرة كنت هنا

296
00:18:24,265 --> 00:18:27,339
(أشرت إلى أنك فقدت حبك بـ (إيمي

297
00:18:28,872 --> 00:18:30,989
أما زلت تقول بأن هذا صحيح؟

298
00:18:31,109 --> 00:18:34,087
لا أعلم, كيف يمكنني أن أعلم؟
كيف يكون هذا الشعور؟

299
00:18:34,322 --> 00:18:36,926
لقد وقعت في غرام فتاة واحدة.. هي

300
00:18:37,046 --> 00:18:39,622
لم يسبق و أن فقدت حبي أبداً
أخبرني كيف يبدو هذا الشعور

301
00:18:39,863 --> 00:18:41,875
و سأخبرك إن كنت أشعر به

302
00:18:42,233 --> 00:18:43,845
هل شعرت به مسبقاً؟

303
00:18:48,870 --> 00:18:50,878
يوجد حزن كبير هناك

304
00:18:53,722 --> 00:18:55,886
لأنك تعرف ما تم فقدانه

305
00:18:56,894 --> 00:18:59,781
...و لقد بدأت تفقد رغبتك بـ

306
00:19:02,582 --> 00:19:03,576
التواصل

307
00:19:07,000 --> 00:19:10,989
ربما يمكنك سؤال والدك إنه الشخص
 الذي يعرف كل شيء

308
00:19:13,264 --> 00:19:16,496
هل أخبرتك بما قاله لي عندما أخبرته 
بأن زيجتي انتهت؟

309
00:19:16,800 --> 00:19:19,069
هذا الأمر لم يكن غير متوقع, أليس كذلك"؟"

310
00:19:21,961 --> 00:19:23,567
إنه يتوقعني بأن أفشل

311
00:19:24,118 --> 00:19:25,937
في كل مرة, في كل شيء

312
00:19:30,357 --> 00:19:31,915
لم عدت إلى المنزل, يا (جيك)؟

313
00:19:33,077 --> 00:19:36,024
لا أعلم, لقد امتد طريقي
كنت بدأت بالقيادة

314
00:19:36,144 --> 00:19:37,825
و انتهى بي الحال هناك

315
00:19:38,067 --> 00:19:39,355
هنا العلاج

316
00:19:39,475 --> 00:19:41,268
نحن لا نؤمن بما يسمى "الصدف" هنا

317
00:19:45,140 --> 00:19:46,335
حسناً, طيب

318
00:19:46,588 --> 00:19:49,189
إنني على وشك أن أكون أباً أعزباً
...ربما أنني

319
00:19:55,078 --> 00:19:57,601
ربما شعرت بأنني أريد التحدث مع والدتي

320
00:19:58,985 --> 00:20:00,086
أو والدك

321
00:20:01,210 --> 00:20:05,020
هل أنت مصغٍ إلى أي كلمة كنت أقولها؟
إنني لا أطيق والدي بالمرة

322
00:20:06,100 --> 00:20:09,155
من المهم أنك استخدمت ذات الكلمات كي تصف

323
00:20:09,275 --> 00:20:10,740
إيمي) و والدك)

324
00:20:10,860 --> 00:20:11,915
"فريد من نوعه"

325
00:20:12,258 --> 00:20:14,958
لكنك لا تزال تصر على أنهما غير متشابهان بالمرة

326
00:20:15,218 --> 00:20:17,361
ليسا كذلك, إلى أين ستمضي بهذا؟

327
00:20:17,481 --> 00:20:21,286
إسمع, أنت متزوج بامرأة ذكية و ذات إنجازات
 
328
00:20:21,406 --> 00:20:24,071
...تبدو بكل تأكيد واثقة من

329
00:20:24,628 --> 00:20:26,314
سلطتها في العالم

330
00:20:27,924 --> 00:20:31,000
الانتقاد و الخيبة التي تحصل عليها من والدك

331
00:20:31,120 --> 00:20:34,109
(تبدو لي بأن هذا ما تحصل عليه من (إيمي

332
00:20:40,942 --> 00:20:42,801
علاقتك بـ(إيمي) تتداعى

333
00:20:42,921 --> 00:20:45,197
(لذا تركب سيارة و تقود أربع ساعات إلى (فرجينيا

334
00:20:45,457 --> 00:20:47,149
...و تجد نفسك

335
00:20:47,445 --> 00:20:48,679
...وبالصدفة

336
00:20:48,945 --> 00:20:51,198
خارج منزل والديك؟

337
00:21:08,816 --> 00:21:11,410
تعتقد أنني كنت أعود إلى المصدر؟

338
00:21:13,185 --> 00:21:14,724
يا إلهي, هذا مرضيّ

339
00:21:14,844 --> 00:21:16,043
إنه ليس مرضيّاً

340
00:21:17,500 --> 00:21:19,815
...كلما انفتحنا على أنفسنا إلى

341
00:21:19,935 --> 00:21:22,458
...العملية العلاجية, كلما استطعنا إختبار هذه

342
00:21:22,578 --> 00:21:24,414
المزيد من العلاج. مالذي تتحدث عنه؟

343
00:21:24,534 --> 00:21:26,874
إنني بحاجة لهذا كحاجتي لثقب في رأسي

344
00:21:29,209 --> 00:21:30,373
أتعلم ماذا؟

345
00:21:31,832 --> 00:21:33,675
من يهتم إن ذهبت للمنزل بتلك الليلة

346
00:21:33,795 --> 00:21:37,386
مالمهم بما يتحدث به والداي
على طاولة العشاء, مفهوم؟

347
00:21:37,506 --> 00:21:41,471
لقد تعلمت من أخطاء والدي
و إنني أب أفضل منه بكثير

348
00:21:50,439 --> 00:21:52,307
لا أرغب بتدمير هذا

349
00:21:53,299 --> 00:21:55,410
لا أرغب بتدمير طفلي

350
00:22:00,618 --> 00:22:01,574
...أحتاج

351
00:22:04,746 --> 00:22:06,020
أحتاج للمساعدة

352
00:22:07,935 --> 00:22:09,315
أحتاج لمساعدتك

353
00:22:11,265 --> 00:22:13,662
أحتاج للمساعدة, كل المساعدة 
التي يمكنني الحصول عليها

354
00:22:20,224 --> 00:22:22,095
أو ربما أحتاج خارطة الطريق, أتعلم؟

355
00:22:34,699 --> 00:22:35,894
أشعر بالخوف

356
00:22:47,917 --> 00:22:50,405
أتمنى أنه يمكنني أن أقول
بأنه كان بهذه السهولة

357
00:22:51,072 --> 00:22:55,033
...أنه يمكنني فقط أن أعطيك خارطة الطريق
كتاب تعليمات, و لكن

358
00:22:57,602 --> 00:22:59,911
لسوء الحظ, الحياة ليست هكذا

359
00:23:02,236 --> 00:23:04,619
...لكن أتعلم, ذلك المثل القديم

360
00:23:04,822 --> 00:23:08,230
مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة

361
00:23:11,181 --> 00:23:12,450
...أو في حالتي

362
00:23:13,166 --> 00:23:15,280
خطوتان للأمام و خطوة للخلف

363
00:23:35,956 --> 00:23:38,014
أتعلم, لو كان هذا فيلماً

364
00:23:38,977 --> 00:23:40,872
لكانت الإضاءة ستعود الآن, حالاً

365
00:23:42,608 --> 00:23:44,250
لو "كان" هذا فيلماً

366
00:23:46,694 --> 00:23:47,722
كان" فيلماً"

