1
00:00:32,095 --> 00:00:33,095
مرحباً

2
00:01:05,015 --> 00:01:06,215
ماذا تُريد؟

3
00:01:09,883 --> 00:01:14,016
هل توقفت لتشتري أم لتحسدني؟

4
00:01:17,171 --> 00:01:18,321
ايه الحقير.

5
00:01:18,571 --> 00:01:41,424
*"هيزل تاين" لاعب شطرنج ومؤلف أمريكي*
*من اصل الماني عاش في الفترة 1824-1907 م*

6
00:02:00,057 --> 00:02:06,000
رجاءا اترك رسالتك على هذا الرقم 505-1275223.

7
00:02:06,210 --> 00:02:08,857
رسالتك ستسجل بعد النغمة.
او لإرسال رسالة...

8
00:02:08,982 --> 00:02:12,115
انهض ياقزم.
"سكيني" إني اقوم بعملي

9
00:02:12,300 --> 00:02:14,448
ولكن "هيزل تاين" يحدق بي بشدة.

10
00:02:14,448 --> 00:02:16,359
لدي شعور سيء حيال ذلك.
أحتاج بعض الدعم.

11
00:02:16,484 --> 00:02:19,752
تعال انت ومؤخرتك الى هنا فورا.

12
00:02:22,208 --> 00:02:26,424
- ماذا تضع في اذنك؟
- ماذا قلت لك؟ ابتعد من هنا.

13
00:02:26,593 --> 00:02:30,384
مالذي تنتظره؟ انطلق!

14
00:03:14,404 --> 00:03:17,404
Synch: Tyno, Michvanilly

15
00:03:17,664 --> 00:03:24,624
الحلقة الحادية عشر من الموسم الثاني
بعنوان " ماندالا ، Mandala "

16
00:03:24,874 --> 00:03:27,208
ترجمة "Genio"

17
00:03:27,476 --> 00:03:30,476
www.forom.com
www.sub-way.fr

18
00:03:36,333 --> 00:03:38,444
احرزنا تقدما كبيرا في العلاج

19
00:03:38,569 --> 00:03:41,719
مما يعني انه حان الوقت لختام مابدأناه.

20
00:03:41,950 --> 00:03:43,000
بالتأكيد.

21
00:03:43,370 --> 00:03:49,728
كما تعلم
فتشخيصي السابق كان سرطان غير قابل للعملية.

22
00:03:49,926 --> 00:03:52,176
لم يعد كذلك الان.

23
00:03:52,224 --> 00:03:56,832
نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح.

24
00:03:56,836 --> 00:03:59,160
ربما خيار ممتاز.

25
00:03:59,198 --> 00:04:01,792
الطبيب "برافينيك" أحد الجراحين القلائل في البلد

26
00:04:01,892 --> 00:04:04,700
الذين نفذوا مثل هذه العمليات بعد الجرعات الاشعاعية.

27
00:04:04,791 --> 00:04:07,043
لديه سجل حافل وموثق.

28
00:04:07,130 --> 00:04:08,930
بل ممتاز.

29
00:04:09,637 --> 00:04:12,504
يبدو لي...

30
00:04:12,696 --> 00:04:14,424
موؤلم.

31
00:04:14,557 --> 00:04:16,072
أجل، وأكثر من ذلك.

32
00:04:16,727 --> 00:04:22,113
في حال لم تقم بهذه العملية
فانك تعطي السرطان المجال للأنتشار.

33
00:04:22,291 --> 00:04:24,816
وحينها سيفعل ذلك.

34
00:04:24,888 --> 00:04:28,101
أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت..

35
00:04:28,226 --> 00:04:31,950
ربما الكثير، وربما القليل.

36
00:04:32,050 --> 00:04:34,048
ولكنك امام الامر الواقع الان.

37
00:04:34,154 --> 00:04:35,854
ان أردت رأيي

38
00:04:35,926 --> 00:04:38,448
ورغبت في بعض المخاطرة

39
00:04:38,568 --> 00:04:47,184
فهذا العرض افضل فرصة.

40
00:04:47,277 --> 00:04:51,324
وكم ستكلف؟
فأنا لا املك تأمين صحي.

41
00:04:51,473 --> 00:04:57,009
سأقول مابين 170,000
الى 200,000 في الاجمال.

42
00:04:57,150 --> 00:05:00,471
سأكون مسرور لو استطعت خصم جزء من حصتي

43
00:05:00,596 --> 00:05:04,416
ولكن حصتي لسيت بذلك القدر الكبير.

44
00:05:06,696 --> 00:05:14,328
من الواضح انه قرار مصيري.
وربما ترغب أن يشاركك اقاربك في هذا القرار.

45
00:05:14,328 --> 00:05:20,688
كلا
سأقوم بالعملية.

46
00:05:23,768 --> 00:05:28,872
ألا تعتقد أنه على الاقل يجب ان نتكلم في الأمر أولا؟

47
00:05:29,127 --> 00:05:34,320
أعتقد انه لامجال غير ذلك.

48
00:05:35,037 --> 00:05:40,086
أود أن اقول
بانه القرار الحكيم.

49
00:05:40,400 --> 00:05:44,772
أنصح بأن نترك التهاب الانسجة
ليتشافى خلالي اسبوعين

50
00:05:44,861 --> 00:05:48,596
وبعدها سنقوم بالعملية.

51
00:05:48,633 --> 00:05:53,412
سيكون هناك تعارض.

52
00:05:53,575 --> 00:05:56,966
- في أي يوم ستلدين؟
- في الواحد والعشرون.

53
00:05:57,033 --> 00:05:58,667
اذا اسبوعين؟

54
00:05:58,792 --> 00:06:00,928
سأحدد العملية بعد اربعة اسابيع من الان.

55
00:06:01,053 --> 00:06:04,447
بهذه الطريقة، سيكون "والتر"
على قدميه اثناء ولادتك لابنتك.

56
00:06:04,633 --> 00:06:11,280
لكن لن ننتظر اكثر من ذلك.

57
00:06:28,235 --> 00:06:33,746
14 رسالة...
ياالهي.

58
00:06:36,312 --> 00:06:37,213
هذا انا.

59
00:06:37,338 --> 00:06:40,888
أين كنت بالله عليك؟
اتصلت بك حوالي 20 مرة.

60
00:06:40,956 --> 00:06:41,956
أعمل.

61
00:06:42,535 --> 00:06:43,585
مالامر؟

62
00:06:47,089 --> 00:06:49,139
"كومبو" مات.

63
00:06:49,258 --> 00:06:52,200
بطلق ناري.

64
00:06:52,442 --> 00:06:54,496
أي واحد منهم؟

65
00:06:54,783 --> 00:06:56,715
لا تقل لي انك لاتعرفه..

66
00:06:56,840 --> 00:06:59,068
- "جيسي", أنصت الي...
- بهذا الاسلوب.

67
00:07:11,823 --> 00:07:16,583
مالذي يقال في الشارع؟
ليس لهم حديث سواها.

68
00:07:16,616 --> 00:07:19,622
قبل ان يموت "كومبو" اتصل بي
وقال ان هناك اشخاص يزعجونه

69
00:07:19,815 --> 00:07:25,008
ليحاولو ابعادة عن زاويته.
هذا كل ما اعرفه.

70
00:07:25,071 --> 00:07:29,112
مالذي سنفعل حيال هذا الموضوع؟
أقصد

71
00:07:29,283 --> 00:07:32,012
مالذي تتوقعه؟

72
00:07:32,384 --> 00:07:36,392
لا أدري.
لا تدري؟

73
00:07:36,704 --> 00:07:39,864
أهذا كل مالديك؟

74
00:07:39,952 --> 00:07:44,016
سأقوم بالواجب تجاه اهل "كومبو".

75
00:07:44,489 --> 00:07:47,663
تأكد من ايقاف خليتك
وتفريقها.

76
00:07:47,714 --> 00:07:51,392
سوف نرى مخرج.

77
00:07:51,505 --> 00:07:54,055
اقدّر كل ماقلته,

78
00:07:54,268 --> 00:07:59,328
ولكن مع رحيل "كومبو"
وبادجر ومحامية الكذاب وترحيله لـ "كالي"...

79
00:07:59,518 --> 00:08:01,062
أنا مراقب الان.

80
00:08:01,574 --> 00:08:03,361
ساغادر الى "لوس لاونس"

81
00:08:05,945 --> 00:08:12,308
نحن في مرحلة
لايمكننا فيها رمي قطعة نقدية ونقترع

82
00:08:12,490 --> 00:08:14,844
هل ستقفز من السفينة الان؟

83
00:08:16,772 --> 00:08:21,350
اللعبة التي لعبناها،
لم نكسب منها احترام الشارع أو أمننا.

84
00:08:21,488 --> 00:08:25,126
حينما كان الجميع يضن انك قتلت "سبوغ"
كنا في وقتها بخير.

85
00:08:25,251 --> 00:08:26,601
ولكن ذلك الامر...

86
00:08:27,246 --> 00:08:29,928
حول تهشيم الرأس، والة الصرافة.

87
00:08:30,355 --> 00:08:32,195
زوجته الساقطة المدمنة أوضحت كل شيء.

88
00:08:33,010 --> 00:08:40,320
كل البلدة تعرف انك لست الفاعل.

89
00:08:40,515 --> 00:08:43,488
الكل يعلم ذلك؟

90
00:08:43,983 --> 00:08:47,624
- لماذا لم تقل شيئ؟
- لا ادري يارجل.

91
00:08:47,817 --> 00:08:53,548
لاننا نحبك وحسب.
اريدك ان تتمالك نفسك.

92
00:08:53,708 --> 00:08:57,058
سنجتاز هذه المصيبة.
سنتحرر من ذلك.

93
00:08:57,075 --> 00:09:02,025
متأسف يا "جيسي"
أنا خارج المهمة.

94
00:09:02,832 --> 00:09:10,332
"موري باوفيتش" مقدم برامج تلفزيونية حوارية, امريكي الجنسية.
و"بي باك Payback" فلم لـ"ميل جبسون" مليئ بالعنف.

95
00:09:10,647 --> 00:09:18,528
نمر حاليا بأزمة انتكاس.
أسف ولكن هذا هو التعبير الدقيق.

96
00:09:18,744 --> 00:09:21,392
-مالذي تريدني ان اسميه ايضا؟
- ماذا عن غلطتك؟ مارأيك حولها؟

97
00:09:21,456 --> 00:09:22,615
لا تلقي باللوم علي.

98
00:09:22,740 --> 00:09:25,846
- أنت المسؤل عن التوزيع.
- أمرتنا بان نوسع نطاقنا.

99
00:09:25,971 --> 00:09:28,317
- هذا لايعني بأن تكون مهمل.
- ياجماعة ياجماعة.

100
00:09:28,485 --> 00:09:32,021
هل أبدو لكم " موري باوفيتش"؟
أنا لست مستشار المتزوجين الخاص بكم.

101
00:09:32,075 --> 00:09:34,652
الان انتم محترفون.
تصرفو كذلك اذن.

102
00:09:34,696 --> 00:09:37,472
الان، انتكاسة، اكمل.

103
00:09:37,581 --> 00:09:41,768
أحد موزعينا قتل.

104
00:09:41,886 --> 00:09:48,619
كانت نزاع حول منطقة
وفيما يبدو اننا خسرناها.

105
00:09:48,758 --> 00:09:54,497
واذا استقال كل شخص
فلن يصبح لدينا اي موزع.

106
00:09:54,574 --> 00:10:02,279
هل من أحد مهم قد يكون باستطاعته تعقبكم؟
اقصد الشرطة في هذا اللحظة.

107
00:10:02,331 --> 00:10:03,953
نعلم ان لك سمعة رائعة.

108
00:10:04,331 --> 00:10:06,923
ماذا عنك انت؟
كيف هوا وضعك الصحي؟

109
00:10:08,731 --> 00:10:15,096
ممتازة.
وهل تعترض على ممتازة؟

110
00:10:17,645 --> 00:10:21,827
انها تعني المزيد من التفائل.

111
00:10:21,927 --> 00:10:23,704
اصبح لدي مزيد من الوقت اكثر مما توقعت.

112
00:10:24,060 --> 00:10:25,160
واضح جدا.

113
00:10:26,095 --> 00:10:30,245
الان، صاحبك المتوفي بسبب
مخاطر العمل.

114
00:10:30,343 --> 00:10:32,102
موزع مخدرات يتلقى طلق ناري،

115
00:10:32,227 --> 00:10:36,277
سأتخطى حدودي قليلا وسأقول
ان ذلك شيئ متوقع حدوثه.

116
00:10:36,382 --> 00:10:41,555
ماذا عن المنتج الذي في حوزتكم؟
ماهي الكمية التي في المخزن؟

117
00:10:41,821 --> 00:10:46,059
38 وبعض القطع.
38 اونصات او جرامات؟

118
00:10:46,182 --> 00:10:49,680
باوند (رطل).

119
00:10:50,038 --> 00:10:53,202
قلت لنا " ازرعوا مادامت الشمس تشرق"

120
00:10:53,215 --> 00:10:54,040
يارجال.

121
00:10:55,248 --> 00:10:57,248
لماذا الوجوه مكتئبة؟

122
00:10:57,260 --> 00:10:59,542
أنتم تجلسون على منجم من الذهب.

123
00:10:59,624 --> 00:11:04,211
منجم ذهب ولا نستطيع البيع؟!
نحتاج لتعاملات قانونية.

124
00:11:04,541 --> 00:11:09,040
نريد موزعين وجنود
على مستوى عالي من درجة العصابات.

125
00:11:09,119 --> 00:11:11,988
نريد قوة بشرية,
ونريد سفاحين.

126
00:11:12,447 --> 00:11:18,024
"بي باك".
هذا مانحتاجه.

127
00:11:19,499 --> 00:11:20,302
يا الهي

128
00:11:22,609 --> 00:11:28,704
هذه العملية دائما ماتكون...

129
00:11:29,793 --> 00:11:33,768
خطوة للأمام وخطوتين للخلف.

130
00:11:33,858 --> 00:11:36,624
نريد العون منك.

131
00:11:37,380 --> 00:11:40,160
دعونا نبدا مع قليل من الحب القاسي. جيد؟

132
00:11:40,285 --> 00:11:42,095
جاهزون؟
فلنمضي.

133
00:11:42,220 --> 00:11:46,254
اولا تقومون بسحب الباعة
لفترة.

134
00:11:46,346 --> 00:11:51,676
لذا توقفوا عن القيام بهذه المهمه بأنفسكم.
تبا، انا مذهول بانك لم تفكر بهذه الطريقة.

135
00:11:51,758 --> 00:11:55,758
لن نتعامل مع موزع كبير اخر.

136
00:11:56,289 --> 00:11:58,551
كلا، شكرا.
لن نسلك هذا الطريق ابدا.

137
00:11:58,676 --> 00:12:02,043
ماذا؟
شخص منتشي لدية وشم؟

138
00:12:02,087 --> 00:12:04,832
ماتحتاجانه هو تاجر امين.

139
00:12:04,957 --> 00:12:10,301
شخصا ما تهدونه منتجكم.
على طريقة البضاعات ذات هامش ربح عالي.

140
00:12:10,686 --> 00:12:14,204
شخصا ما يبحر خارج المدينة,
ويتعامل فقط بالجملة.

141
00:12:14,281 --> 00:12:20,168
شخصا يقوم بهذه المهمة
لعشرون سنه دون ان يقبض عليه.

142
00:12:20,701 --> 00:12:22,405
وهل تعرف أحداً كهذا؟

143
00:12:22,530 --> 00:12:26,753
دعني اقول اني اعرف شخص
والذي بدوره يعرف شخص ما.

144
00:12:26,838 --> 00:12:28,938
والذي بدوره يعرف من نريد.

145
00:12:28,944 --> 00:12:34,560
دعني اقوم ببعض المكالمات
لنرى ان كنت استطيع ترتيب موعد معه.

146
00:12:34,643 --> 00:12:37,272
حسنا، ما اسمه؟

147
00:12:37,950 --> 00:12:40,104
لا اعرفه.

148
00:12:40,440 --> 00:12:45,240
ليس لديه اي سجل.
انه حذر او ماشابه ذلك.

149
00:12:45,316 --> 00:12:51,712
من خلال ماذكرته عنه
يبدو لي انه يشبهك قليلا في الوضع.

150
00:13:07,620 --> 00:13:09,120
اريدكِ ان تغادري.

151
00:13:18,429 --> 00:13:21,376
هناك بعض الامور...

152
00:13:21,552 --> 00:13:27,812
التي لا تعرفينها عني..

153
00:13:28,564 --> 00:13:31,224
كعملاء المخدرات خاصتك؟

154
00:13:31,924 --> 00:13:34,608
استنتجت ذلك.

155
00:13:34,949 --> 00:13:40,824
تدفع لي نقداً,
وتستخدم اسم مستعار.

156
00:13:45,291 --> 00:13:46,591
أحد رجالي،

157
00:13:48,484 --> 00:13:52,252
وهو صديق يعمل عندي...

158
00:13:52,284 --> 00:13:54,528
قُتل.

159
00:13:55,328 --> 00:13:59,232
انها غلطتي.
أنا من وضعه في تلك الزاوية.

160
00:13:59,659 --> 00:14:02,109
اريد ان ادخن قليلا من الكريستال,

161
00:14:02,286 --> 00:14:05,736
واضن انه يجب عليكِ الرحيل,
خصوصا وأنكِ...

162
00:14:05,756 --> 00:14:10,664
تحت برنامج اعادة التأهيل (للمدمنين)...

163
00:14:10,883 --> 00:14:16,008
هل باستطاعتك ان تأتي معي في موعد.

164
00:14:17,730 --> 00:14:19,730
كلا
لا مواعيد.

165
00:14:19,994 --> 00:14:22,941
يجب ان نخرج من هنا.

166
00:14:26,367 --> 00:14:29,449
- سيساعدك ذلك.
- بالطبع سيساعدني ذلك.

167
00:14:29,574 --> 00:14:32,953
ولا اريدكِ ان تخبريني بذلك.

168
00:14:33,249 --> 00:14:35,049
إني فقط...

169
00:14:35,123 --> 00:14:43,992
حسنا،
أريدكِ ان ترحلي وحسب.

170
00:15:26,324 --> 00:15:29,520
مطعم " لوس بولوس"

171
00:15:44,793 --> 00:15:45,594
سيدي؟

172
00:15:45,849 --> 00:15:47,632
وجبه شهيه.

173
00:16:19,794 --> 00:16:23,328
تأخرت.

174
00:16:24,605 --> 00:16:27,850
نحن في الموعد الاكبر الان.

175
00:16:27,985 --> 00:16:30,738
اذن اين كبير القوم؟

176
00:16:30,807 --> 00:16:32,807
تخمينك جيد كتخميني.

177
00:16:37,250 --> 00:16:40,128
هل حصلت على اسم الشخص؟
كلا.

178
00:16:41,876 --> 00:16:45,216
دعني اكون صريح معك.
لقد سُمح له بان يعرف اسمائنا,

179
00:16:45,341 --> 00:16:49,164
مها يكن لاينبغي ان يحدث ذلك.

180
00:16:51,677 --> 00:16:54,377
لما لا تحضر لنفسك بعض الطام؟

181
00:16:54,440 --> 00:16:58,524
وهل سنجلس هنا مع طعامنا وكأننا احمقين؟

182
00:16:58,549 --> 00:17:01,218
سادتي,
هل كل شيء مرضي لكما؟

183
00:17:01,749 --> 00:17:02,899
أجل، شكرا.

184
00:17:05,337 --> 00:17:08,437
اننا نرمي انفسنا في التهلكة.

185
00:17:08,905 --> 00:17:10,455
لا افهمك يارجل.

186
00:17:10,762 --> 00:17:14,312
قبل اسبوع تتكلم وكأنك اقلعت عن هذا الامر.

187
00:17:15,819 --> 00:17:19,394
لدينا مايقارب 40 باوند (رطل)
ومازلنا نحتاج لمشتري.

188
00:17:19,495 --> 00:17:21,026
وماذا بعد ذلك؟

189
00:17:21,282 --> 00:17:24,416
بعد ان تمتلك ذلك الرقم السحري؟

190
00:17:24,701 --> 00:17:27,454
مثل " حصلت على الملايين حصلت على الملايين،
يجب ان احصل على المزيد"

191
00:17:27,579 --> 00:17:29,779
ماذا تريد ان اقول ياجسي؟

192
00:17:30,187 --> 00:17:32,466
- بعض الأمور تغيرت.
- أعرف.

193
00:17:34,330 --> 00:17:35,830
لدينا رجل مقتول.

194
00:17:39,688 --> 00:17:40,888
أتدري؟

195
00:17:42,803 --> 00:17:44,019
هذا هراء.

196
00:17:45,033 --> 00:17:46,313
سأرحل.

197
00:17:57,022 --> 00:18:00,156
اضن انها استيقضت من سبات عميق.

198
00:18:00,278 --> 00:18:03,706
انها بكل تأكيد تريد الخروج لتمدد ساقيها قريبا.

199
00:18:08,380 --> 00:18:12,147
يجب ان نراقب كمية السوائل لديكِ.
كميتها منخفضة عن المعدل الطبيعي.

200
00:18:12,172 --> 00:18:14,026
ماذا؟ كم انخفاضها؟

201
00:18:14,803 --> 00:18:18,192
ليست بتلك المشكلة مالم نرى تراجع في النمو،
ماعدا ذلك نحن بخير.

202
00:18:18,317 --> 00:18:22,295
سنفحصك الاسبوع المقبل
بالاشعة فوق الصوتية ونرى النتائج.

203
00:18:24,813 --> 00:18:27,098
لن تصدقوا مارأيته من زحمة المرور.

204
00:18:27,223 --> 00:18:29,416
لهذا غادرت قبل 40 دقيقة من الموعد.

205
00:18:29,541 --> 00:18:30,346
متأسف.

206
00:18:31,531 --> 00:18:34,977
- مالذي فاتني؟
- ضعها على باب الثلاجة.

207
00:18:35,047 --> 00:18:36,097
ياالهي.

208
00:18:36,563 --> 00:18:37,663
انظري اليها.

209
00:18:37,981 --> 00:18:38,786
انظري.

210
00:18:39,639 --> 00:18:42,442
يا الهي، كأنها موجودة بيننا الان.

211
00:18:42,498 --> 00:18:45,498
اخبرت سكايلر
ان كل شيئ على مايرام.

212
00:18:46,170 --> 00:18:50,376
حسنا، تحدثنا حول الامر لعدة اشهر.
حان الوقت لاتخاذ القرار.

213
00:18:50,631 --> 00:18:53,678
- تعرفين مالذي سأقولة؟
- الولادة القيصرية؟

214
00:18:54,194 --> 00:18:57,024
اذا كنتِ موافقة فنريد تحديد موعد.

215
00:18:58,115 --> 00:19:01,428
عملي الاخير كان قاسي، لذا..

216
00:19:03,029 --> 00:19:05,676
من اجل الطفلة اقول نعم.

217
00:19:05,978 --> 00:19:10,462
اوافقك الرأي خصوصا وان السوائل لديكِ منخفضة.
من الجيد اننا اتفقنا مبكرا.

218
00:19:10,544 --> 00:19:17,472
اذن لما لا نحدد الموعد خلال..
اسبوع من الجمعة؟

219
00:19:17,522 --> 00:19:22,704
اليس يوم الجمعة يوافق 13؟
** أضن لانهم يتشائمون من الرقم 13**

220
00:19:24,014 --> 00:19:25,464
لدينا عيد ميلاد.

221
00:19:26,463 --> 00:19:27,463
في 16

222
00:19:28,264 --> 00:19:29,264
يعجبني ذلك.

223
00:19:31,713 --> 00:19:33,654
بمناسبة الحديث عن يوم الولادة.

224
00:19:33,779 --> 00:19:37,284
يجب ان اعود للمكتب,
لذا سأراك لاحقا.

225
00:19:37,409 --> 00:19:39,774
تبقى ساعة قبل الاغلاق.

226
00:19:40,857 --> 00:19:42,775
من المفترض ان تأخذي الامور على مهل.

227
00:19:42,900 --> 00:19:45,288
هناك بعض الامور سأنجزها
من اجل عيد ميلاد "تيد".

228
00:19:45,413 --> 00:19:47,533
ويجب ان اختار الكعكة.

229
00:19:47,658 --> 00:19:48,577
لما انتِ؟

230
00:19:49,914 --> 00:19:52,705
لاني قلت ارغب بذلك.

231
00:19:54,091 --> 00:19:55,791
هذا اقل شيئ استطيع فعلة.

232
00:20:50,004 --> 00:20:51,604
دعينا نرحل من هنا.

233
00:20:52,027 --> 00:20:53,827
لنذهب لفعل اي شيئ.

234
00:20:55,776 --> 00:20:56,776
انا جاد.

235
00:20:57,927 --> 00:21:00,977
هل تذكرين المتحف في " سانتا في" الذي حدثتيني عنه؟

236
00:21:01,788 --> 00:21:03,135
لنذهب اليه.

237
00:21:07,805 --> 00:21:08,605
بالتأكيد.

238
00:21:27,986 --> 00:21:30,899
كلا، لا استطيع اعادة رأس المال.
لقد تم استخدامه.

239
00:21:31,024 --> 00:21:33,024
نحن في منتصف الطريق للمشروع.

240
00:21:33,526 --> 00:21:35,622
السيد "بينيك" توجة للمخزن.

241
00:21:38,972 --> 00:21:41,941
حسنا.
لما لاتدعني افكر بالامر؟

242
00:21:42,066 --> 00:21:43,416
يجب ان اذهب.

243
00:21:43,525 --> 00:21:48,744
علي ان اذهب.

244
00:21:51,192 --> 00:21:52,609
عيد ميلاد سعيد!

245
00:21:56,261 --> 00:21:59,466
يا الهي، هذا رائع ياقوم
اشكركم شكرا جزيلا.

246
00:21:59,581 --> 00:22:02,027
اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا.

247
00:22:03,174 --> 00:22:04,292
انتظر.

248
00:22:04,417 --> 00:22:07,217
هل لديك امنية؟
تستطيع ان تتمنى الان.

249
00:22:07,539 --> 00:22:10,250
حسنا، لنقل
ان الشركة في الحضيض.

250
00:22:10,375 --> 00:22:15,312
المنتج الصيني الرخيص يقضي علينا...
انا على وشك الخسارة.

251
00:22:15,942 --> 00:22:16,742
لحظة.

252
00:22:18,711 --> 00:22:19,962
اريد ان اسمعها اولا.

253
00:22:21,149 --> 00:22:22,722
بالطبع كلا.
مستحيل.

254
00:22:22,847 --> 00:22:25,328
لايمكنك رفض امينة عيد ميلاد رئيس عملك.

255
00:22:25,453 --> 00:22:27,844
- بالطبع استطيع، راقبني.
- ارجوكِ!

256
00:22:28,467 --> 00:22:32,196
ان كانت هذه هي امنية عيد ميلادك
فانا اشعر بالاسف الشديد من اجلك.

257
00:22:32,321 --> 00:22:36,536
- هيا، لقد كانت رائعة اخر مرة.
- لقد مرت السنين عليها.

258
00:22:36,701 --> 00:22:38,784
وأنا الان ضخمة للغاية.

259
00:22:38,909 --> 00:22:43,262
ولا اضنني قادرة على فعلها كما كنت افعل في الماضي.

260
00:22:43,847 --> 00:22:46,154
هيا، هذه الشموع ستغطي المكان بالشمع.

261
00:22:46,482 --> 00:22:48,832
- صحيح.
- هيا يا سكايلر.

262
00:22:50,918 --> 00:22:52,068
هذا محرج.

263
00:23:06,784 --> 00:23:09,157
عيد سعيد

264
00:23:10,364 --> 00:23:11,888
لك

265
00:23:13,416 --> 00:23:16,124
عيد سعيد

266
00:23:17,082 --> 00:23:18,512
لك

267
00:23:20,390 --> 00:23:23,066
عيد سعيد

268
00:23:23,936 --> 00:23:26,486
يا سعادة مدير

269
00:23:27,115 --> 00:23:30,689
شركة بينيك الغشاشة.

270
00:23:32,890 --> 00:23:35,781
عيد سعيد

271
00:23:37,374 --> 00:23:39,067
لك

272
00:23:44,547 --> 00:23:45,997
لقد كان رائعا.

273
00:23:46,440 --> 00:23:47,990
اليست رائعة؟

274
00:23:48,934 --> 00:23:50,284
حسنا، هيا بنا.

275
00:24:01,173 --> 00:24:03,566
- لم يكن متواجد.
- بلا لقد كان هناك.

276
00:24:04,115 --> 00:24:08,015
مالذي تقوله؟
جلست هناك ساعتين ولم يأتي احد.

277
00:24:08,140 --> 00:24:10,530
كل ما اعرفة انه كان متواجد هناك.

278
00:24:10,850 --> 00:24:13,267
هل انت متأكد من انك في المطعم الصحيح؟

279
00:24:13,392 --> 00:24:14,951
نعم بكل تأكيد.

280
00:24:15,288 --> 00:24:16,661
- اين كان؟
- من يدري؟

281
00:24:16,990 --> 00:24:18,757
ربما جلس في مواقف السيارات

282
00:24:18,882 --> 00:24:21,901
يتفحصك بعدسة فتوغرافية
ولم يعجبه سلوكك.

283
00:24:22,026 --> 00:24:22,888
على اية حال,

284
00:24:23,013 --> 00:24:26,088
لايهم ذلك الان
لان الوسيط يقول انه لا يرغب.

285
00:24:27,264 --> 00:24:28,757
ماذا؟
ماذا تقصد؟

286
00:24:29,310 --> 00:24:33,137
ليس هناك صفقة او تعامل.
اخطأت الهدف وليس لديك محاولة أخرى.

287
00:24:33,247 --> 00:24:36,976
انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا
القرار وهو لم يقابلني حتى؟

288
00:24:37,101 --> 00:24:39,935
اخبرتك انه حذر جدا مع من يتعامل معه.

289
00:24:40,246 --> 00:24:43,878
انه فزاع كالغزال.

290
00:24:46,692 --> 00:24:47,892
اتصل به مرة اخرى.

291
00:24:48,293 --> 00:24:50,193
متأسف.
لا استطيع فعل ذلك.

292
00:24:50,553 --> 00:24:52,894
بلا تستطيع،
اتصل به يا "سول".

293
00:24:53,466 --> 00:24:55,706
اولا وقبل كل شي،
انا لم اتصل به مطلقا.

294
00:24:55,831 --> 00:24:58,155
اتصلت بشخص والذي بدوره اتصل بشخص واتصل باخر,

295
00:24:58,280 --> 00:24:59,621
على مايبدو انها انتهت.

296
00:24:59,933 --> 00:25:02,676
مفهوم؟
مع مثل هؤلاء الاشخاص

297
00:25:02,801 --> 00:25:04,977
كل ماتملكة هو طلقة واحدة.

298
00:25:06,291 --> 00:25:07,091
انصت الي.

299
00:25:07,677 --> 00:25:10,520
سأرى ان كنت استطيع توريط شخص اخر معنا

300
00:25:10,645 --> 00:25:12,050
ولكن لا تأمل كثيرا.

301
00:25:12,378 --> 00:25:14,828
لا احد قادر على التعامل مع مثل هذه الكمية.

302
00:25:15,348 --> 00:25:16,248
تبا.

303
00:26:56,973 --> 00:27:03,648
"لوسي" يجب ان تتذكري دوما مسح علب الفلفل والملح.

304
00:27:07,183 --> 00:27:09,677
بماذا اخدمك، سيدي؟

305
00:27:10,682 --> 00:27:14,520
كولا بدون سكر لو سمحت.

306
00:27:15,078 --> 00:27:19,920
وخمس دقائق من وقتك.

307
00:27:28,481 --> 00:27:29,997
بماذا استطيع خدمتك فيه؟

308
00:27:30,122 --> 00:27:31,299
اجلس.

309
00:27:32,974 --> 00:27:33,824
ارجوك.

310
00:27:45,877 --> 00:27:51,168
اريد ان اعرف لما لم ترغب مقابلتي امس؟

311
00:27:51,452 --> 00:27:54,448
متأسف.
لم افهمك.

312
00:27:55,120 --> 00:27:59,040
جلست هنا امس أنتظر شخص ما.

313
00:27:59,544 --> 00:28:02,160
انا اجزم ان ذلك الشخص هو انت.

314
00:28:02,537 --> 00:28:06,672
اعتقد انك خلطت بيني وبين شخص اخر.

315
00:28:06,956 --> 00:28:09,576
لا اعتقد ذلك.

316
00:28:12,543 --> 00:28:14,493
سيدي ان كانت لديك شكوى

317
00:28:14,618 --> 00:28:16,830
اقترح ان تقدمها من خلال بريد المطعم.

318
00:28:16,955 --> 00:28:19,321
سأكون سعيد لو اعطيتك عنوان المطعم الالكتروني.

319
00:28:21,061 --> 00:28:26,264
لقد اخبروني ان الشخص الذي ساقابلة
شديد الحرص.

320
00:28:26,594 --> 00:28:29,609
وحذرا جدا.

321
00:28:29,731 --> 00:28:33,672
اعتقد اننا سواء في هذا الامر.

322
00:28:34,373 --> 00:28:38,489
ان كنت انت
هو من اضن,

323
00:28:38,519 --> 00:28:43,032
فيجب ان تعطيني فرصة اخرى.

324
00:28:45,718 --> 00:28:50,084
لا اعتقد اننا نشبه بعض يا سيد " وايت"

325
00:28:50,266 --> 00:28:53,242
انت شخص غير حذر بكل الاحوال.

326
00:28:53,319 --> 00:28:57,720
شريكك كان متأخر,
وكان منتشي.

327
00:28:59,256 --> 00:29:00,508
نعم، كان كذلك.

328
00:29:00,971 --> 00:29:07,392
ينتشى في اغلب الاوقات، اليس كذلك؟

329
00:29:07,661 --> 00:29:10,542
لديك قرار سيئ.

330
00:29:10,943 --> 00:29:12,935
لا استطيع التعامل مع شخص سيئ القرارات.

331
00:29:13,060 --> 00:29:16,602
هل اعجبك منتجي؟

332
00:29:16,796 --> 00:29:19,178
اخبروني انه ممتاز.

333
00:29:19,401 --> 00:29:20,796
انه الافضل.

334
00:29:21,666 --> 00:29:26,597
انه انقى
من اي منتج كيميائي اخر في السوق.

335
00:29:26,961 --> 00:29:29,115
هذا ليس العامل الوحيد.

336
00:29:29,457 --> 00:29:31,531
لك الضعفين من معدل

337
00:29:31,656 --> 00:29:36,456
اي كمية ازودك بها,
وزبائنك سيرغبون بشرائها.

338
00:29:36,534 --> 00:29:37,584
رفعت الجلسة.

339
00:29:39,164 --> 00:29:46,277
من اختاره لأتعامل معه
ليست مشكلتك.

340
00:29:46,319 --> 00:29:47,762
لن تراه.

341
00:29:47,887 --> 00:29:49,847
ولن تتعامل معه.

342
00:29:51,373 --> 00:29:53,696
انس انه مخلوق اصلا.

343
00:29:54,321 --> 00:29:57,576
يجب ان اسأل.

344
00:29:58,319 --> 00:30:03,031
لماذا؟
لماذا هو؟

345
00:30:03,781 --> 00:30:07,972
لانه سيفعل ما سأقول.

346
00:30:08,048 --> 00:30:11,733
لاني أستطيع ان اثق به.

347
00:30:11,984 --> 00:30:14,688
كم كمية المنتج الذي في حوزتك؟

348
00:30:14,878 --> 00:30:16,944
38 باوند (رطل)

349
00:30:17,067 --> 00:30:20,685
جاهزون للاتفاق الان.

350
00:30:25,833 --> 00:30:28,632
هل سأسمعها منك؟

351
00:30:30,318 --> 00:30:32,412
لدي رقمك.

352
00:30:35,866 --> 00:30:41,304
لايمكن ان تثق بمدمن أبدا.

353
00:30:50,304 --> 00:30:54,060
"كيلير"

354
00:30:54,696 --> 00:31:01,020
انصت، اقصد ان كلها مجرد اجزاء من المال فقط.
لكن هنا بالتحديد، أخذ "كيلير" طلب .

355
00:31:01,035 --> 00:31:04,185
مائتي دولار هنا,
وبضعة الاف هناك.

356
00:31:04,729 --> 00:31:06,729
أجزاء صغيرة من المال.

357
00:31:06,766 --> 00:31:09,035
ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير"

358
00:31:09,118 --> 00:31:12,476
وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي.

359
00:31:12,503 --> 00:31:18,216
وهنا لكل ربع السنة في السنتين الاخيرتين.

360
00:31:19,032 --> 00:31:22,572
عندما رأيت هذا اصابني القلق،

361
00:31:22,644 --> 00:31:28,176
لذا تفحصت ايصالات الحسابات لاحد العملاء
وجدت له ستة طلبات اخرى

362
00:31:28,548 --> 00:31:30,698
من المداخيل تحت الطلب.

363
00:31:32,055 --> 00:31:34,755
وحينها بدأت بالبحث حول الامر.

364
00:31:34,968 --> 00:31:38,323
لدينا عقود طلبات مع تلك الشركات.

365
00:31:38,448 --> 00:31:40,773
لديهم توقع لكمية احتياجهم في الربع القادم.

366
00:31:40,898 --> 00:31:42,936
في أغلب الاحيان يكون هناك تقدير زائد.

367
00:31:43,061 --> 00:31:45,585
لذا اترك القروض التي فوق المعدل الى الطلب القادم

368
00:31:45,710 --> 00:31:47,873
وان لم افعل ذلك سيذهبون لمكان اخر.

369
00:31:47,998 --> 00:31:49,549
والواضح اننا نسينا.

370
00:31:49,823 --> 00:31:54,024
او اننا لم نراجع مداخيل الضرائب.

371
00:31:54,089 --> 00:31:57,705
أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب,
ولكن كما ترين,

372
00:31:58,017 --> 00:32:01,017
في النهاية المال ياتي الينا كما ترين.

373
00:32:02,086 --> 00:32:02,886
صحيح.

374
00:32:03,905 --> 00:32:05,055
صحيح ولكن...

375
00:32:05,260 --> 00:32:10,378
حصلت على الفواتير القديمة للمبيعات وطلبات خارج التخزين،

376
00:32:10,463 --> 00:32:13,700
محاولة مني لفهم المشكلة.

377
00:32:13,923 --> 00:32:19,169
وفي اغلب الاوقات ليس هناك نسخ لتقارير الدخل والضرائب.

378
00:32:19,280 --> 00:32:21,624
وفي بعض الحالات,

379
00:32:22,900 --> 00:32:32,280
وجدت نسخ مصورة مع تغيير تواريخها.
تواريخ!!

380
00:32:40,874 --> 00:32:41,874
حسنا.

381
00:32:44,324 --> 00:32:46,392
لقد حاصرتيني.

382
00:32:46,392 --> 00:32:51,240
نحن نتكلم عن حوالي مليون
دولار غير موثقة في سجل المداخيل.

383
00:32:51,703 --> 00:32:54,203
- مالذي تفكر به؟
- افكر في.

384
00:32:55,053 --> 00:32:57,103
حماية الشركة.

385
00:32:57,310 --> 00:33:02,352
افكر بوضائف هؤلاء الناس.
افكر بقروضهم ورواتب تقاعدهم.

386
00:33:02,522 --> 00:33:05,328
ورسوم كليات أبنائهم.

387
00:33:05,426 --> 00:33:06,900
من دون أن أذكر نفسي.

388
00:33:07,025 --> 00:33:09,319
هذا لايعني ان تخالف القانون.

389
00:33:09,622 --> 00:33:10,772
بلا.

390
00:33:11,185 --> 00:33:13,513
انه مكتوب في الكتب.
التجارة شطارة.

391
00:33:13,638 --> 00:33:17,119
البنك خلف ظهري،
والضرائب تطحنني طحنا.

392
00:33:17,244 --> 00:33:18,494
ان لم اقم بهذا...

393
00:33:19,017 --> 00:33:23,808
يُسجن الناس بسبب هذا.

394
00:33:27,752 --> 00:33:32,016
أبي بنى هذه الشركة من لاشيئ.

395
00:33:32,620 --> 00:33:37,772
انشأنا كل شيئ هنا.
العاملون هنا كالعائلة.

396
00:33:37,993 --> 00:33:41,793
لااستطيع ان اهدم كل هذا بسبب سنتين سيئتين.

397
00:33:46,489 --> 00:33:48,216
"سكايلر"

398
00:33:50,239 --> 00:33:52,752
لا تبلغي على هذا.

399
00:33:53,185 --> 00:33:54,983
أرجوكِ.

400
00:33:57,079 --> 00:34:00,480
لن افعل ذلك.

401
00:34:04,540 --> 00:34:09,072
ولكن لا استطيع ان اكون جزء من هذا.

402
00:34:10,061 --> 00:34:10,911
أعلم ذلك.

403
00:34:12,063 --> 00:34:13,663
اتمنى فقط لو ...

404
00:34:15,569 --> 00:34:16,569
متأسف.

405
00:34:19,216 --> 00:34:20,866
ولا اريدكِ ان ترحلي.

406
00:34:38,912 --> 00:34:41,396
ان كنت اعرفك فاترك رسالتك.

407
00:34:42,143 --> 00:34:44,918
انا "سكيني بيت" فقط اردت ان اطمئن عليك.

408
00:34:45,043 --> 00:34:46,791
لم نراك في العزاء اليوم.

409
00:34:47,086 --> 00:34:50,950
كل الجماعة اتت للعزاء، حتى "بادجر" اتى من "فريزنو".

410
00:34:51,075 --> 00:34:55,136
اهل "كومبو"وامه وجدته وابناء عمه
الجميع كانوا مكتضين ومكتئبين.

411
00:34:55,512 --> 00:34:57,856
لقد كانت لحظة عاطفية.

412
00:34:58,323 --> 00:35:00,322
كان يجب ان ترى التابوت.

413
00:35:00,447 --> 00:35:05,820
كان لمّاع وابيض وجميل
كما لو انك تشاهد نفس طلاء "لكزس".

414
00:35:05,941 --> 00:35:09,096
لذا نحن بالتأكيد نتحدث عن شي رفيع.

415
00:35:09,112 --> 00:35:12,162
على اية حال،
اعتقد ان لديك ماهو اكبر من ان تأتي.

416
00:35:12,545 --> 00:35:14,995
انتبه لنفسك أخي.
سلام.

417
00:35:58,122 --> 00:35:59,906
أحب ان اخلط بعض الثلج معه.

418
00:36:48,508 --> 00:36:50,610
امسك هذا.

419
00:36:52,614 --> 00:36:56,400
بماذا سأشعر؟

420
00:36:57,765 --> 00:37:00,367
بالرعشة.

421
00:37:00,736 --> 00:37:03,222
لا تفزع.
فقط في البداية.

422
00:37:03,573 --> 00:37:04,623
ثم...

423
00:37:04,986 --> 00:37:05,930
سترى بنفسك.

424
00:37:10,827 --> 00:37:12,327
سألتقي بك هناك.

425
00:37:24,210 --> 00:37:26,741
انزع تلك.

426
00:39:53,228 --> 00:39:55,317
أغلقوا الهواتف رجاءا.

427
00:40:13,873 --> 00:40:15,207
الانابيب، اعتقد.

428
00:40:16,111 --> 00:40:18,664
حسنا، الجميع عينه في الورقة.

429
00:40:19,403 --> 00:40:20,853
فقط في الورقة.

430
00:40:35,472 --> 00:40:37,296
"بولوس"

431
00:40:52,134 --> 00:40:54,050
لو سمحتِ، أين المدير؟

432
00:40:54,175 --> 00:40:56,325
أنا المديرة، بماذا اخدمك؟

433
00:40:59,197 --> 00:41:02,967
قابلت رجل الاسبوع الماضي هنا.
أسود ومحترم ولطيف ويرتدي نظارة.

434
00:41:03,044 --> 00:41:05,592
أجل سيدي،
انه المالك.

435
00:41:06,249 --> 00:41:07,049
المالك.

436
00:41:07,223 --> 00:41:09,984
يملك 14 مطعم من سلسلة " لوس بولوس"
من هنا حتى "نيفادا".

437
00:41:10,109 --> 00:41:12,159
من المحتمل تواجده في واحد منهم.

438
00:41:13,665 --> 00:41:16,889
هل هناك رقم هاتف استطيع الوصل اليه به.

439
00:41:17,431 --> 00:41:20,509
اسفه سيدي.
لا استطيع اعطائك اياه.

440
00:41:20,619 --> 00:41:25,469
هل هذا متعلق بشكوى؟
سأكون سعيدة لو اعطيتك موقعنا الالكتروني.

441
00:41:25,559 --> 00:41:27,316
- ما اسمه؟
- "غستافو".

442
00:41:27,707 --> 00:41:28,507
"غوس".

443
00:41:34,830 --> 00:41:37,110
38 باوند(رطل)، 1.2 مليون دولار.

444
00:41:37,235 --> 00:41:40,821
ستتوقف شاحنة,
على بعد 2 ميل من جنوب مخرج 13 على الخامس والعشرون.

445
00:41:40,946 --> 00:41:41,896
ساعة واحدة.

446
00:41:42,021 --> 00:41:44,568
- ماذا؟
- ساعة واحدة، هل انت موافق ام لا؟

447
00:41:44,682 --> 00:41:47,962
بالطبع بالطبع موافق.
ولكن احتاج مزيد من الوقت.

448
00:41:48,131 --> 00:41:50,109
ساعة واحدة.
ان ضيعتها,

449
00:41:50,234 --> 00:41:53,944
اياك ان ارى وجهك هنا..

450
00:41:58,798 --> 00:42:01,943
مخرج 13 على الخامس والعشرون جنوبا,
الى الشاحنة...

451
00:42:02,068 --> 00:42:05,468
- هيا هيا.
- اترك رسالتك ان كنت اعرفك.

452
00:42:06,464 --> 00:42:07,701
رد على الهاتف.

453
00:42:08,278 --> 00:42:09,608
رد على الهاتف.

454
00:42:10,786 --> 00:42:13,363
اني قادم.
اريد المنتج.

455
00:42:13,887 --> 00:42:15,447
اريد المنتج حالا.

456
00:42:29,136 --> 00:42:33,816
"بينيك"

457
00:43:16,972 --> 00:43:27,864
"جيسي"
"جيسي"

458
00:43:34,368 --> 00:43:36,528
اتصال من "سكايلر"

459
00:44:18,916 --> 00:44:19,816
استيقض.

460
00:44:23,972 --> 00:44:24,865
استيقض.

461
00:44:30,647 --> 00:44:31,709
اين وضعتها؟

462
00:44:31,996 --> 00:44:34,895
- اين هي؟ اين وضعت المنتج؟
- ابتعد عني.

463
00:44:34,912 --> 00:44:37,104
اين هو؟
اين خبأت الميث؟

464
00:44:37,229 --> 00:44:38,716
- في المطبخ.
- أين؟

465
00:44:39,707 --> 00:44:40,836
تحت المغسلة.

466
00:45:39,820 --> 00:45:43,632
الطفلة في الطريق.

467
00:45:46,569 --> 00:45:47,957
ليس الان!

