1
00:00:16,209 --> 00:00:17,562
ماذا؟

2
00:00:20,089 --> 00:00:21,647
لا

3
00:00:21,809 --> 00:00:23,367
أَخبريني

4
00:00:25,529 --> 00:00:27,167
لا أعلم

5
00:00:28,089 --> 00:00:32,640
...الأمر يبدو وكأنه كلما اقتربتُ منكَ

6
00:00:33,129 --> 00:00:35,518
تبتعد عنّي...

7
00:00:41,049 --> 00:00:43,165
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:45,409 --> 00:00:47,843
مالأمر الذي تخاف إخباري به؟

9
00:00:52,769 --> 00:00:54,760
فيبي، لا تفعلي هذا

10
00:00:59,529 --> 00:01:01,360
أريد أن أعرف

11
00:01:03,289 --> 00:01:05,405
أستحق المعرفة

12
00:01:07,929 --> 00:01:09,965
فيبي، إنكِ لا تعرفين ماهية ما تطلبينه

13
00:01:15,049 --> 00:01:18,041
أياً كان الأمر، فلا يمكنكِ الإستمرار بالهرب منه

14
00:01:19,489 --> 00:01:22,765
و لا يمكنك الإدِّعاء بأنه لا يفرق بيننا

15
00:01:24,449 --> 00:01:27,043
لا يمكنك الإختباء من الحقيقة

16
00:01:36,769 --> 00:01:39,408
ذلك لم يَكُن صعباً، أليس كذلك؟

17
00:01:42,289 --> 00:01:44,086
مالذي تفعله هنا؟ -
أتيت لتذكيرك -

18
00:01:44,249 --> 00:01:45,807
"بطبيعتكِ الداخلية "بلثازور

19
00:01:46,329 --> 00:01:50,880
والتي من مصلحتك أن تعيد الإتصال بها قريباً

20
00:01:52,009 --> 00:01:54,682
لن أخذلكم أبداً -
لقد خذلتنا بالفعل -

21
00:01:54,889 --> 00:01:56,880
لقد أخذتَ عهداً بقتل الساحرات

22
00:01:57,089 --> 00:01:59,649
و بدلاً من ذلك لقد أقمت علاقةً مع إحداهن

23
00:02:01,209 --> 00:02:03,006
لقد كانت هذه غلطةً

24
00:02:06,569 --> 00:02:09,003
يمكنك الحصول على مُساعِد شيطاني إن احتجت

25
00:02:09,209 --> 00:02:12,838
لكن من الأفضل أن تجد طريقةً لقتل
...الساحرات أو

26
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
سنقتلك

27
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

28
00:02:36,100 --> 00:02:40,100
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم
و مشاهدة ممتعة للجميع

29
00:03:22,489 --> 00:03:24,957
حسناً، إننا نعلم بأنَّ "بلثازور" لن يتوقّف

30
00:03:25,129 --> 00:03:29,327
.حتى يقتلنا
فيبي. فيبي. مرحباً

31
00:03:29,529 --> 00:03:33,317
:أكره بأن أُقاطِع
تحديقك نحو الفضاء بلا هدف

32
00:03:33,529 --> 00:03:35,679
والذي تقومين به حالياً
،لكن في حالة نسيانكِ

33
00:03:35,849 --> 00:03:38,488
"لموضوع "ثلاثي الشرّ -
وكأنكِ تتركين لي مجال للنسيان -

34
00:03:38,689 --> 00:03:41,283
إن كان يملك قدرات شيطانية
،"كما ذكر "ليو

35
00:03:41,449 --> 00:03:42,882
فسيكون محصَّنٌ ضد قدراتنا

36
00:03:43,049 --> 00:03:44,960
،لهذا السبب علينا التمرُّن على الهجوم المعاكس

37
00:03:45,129 --> 00:03:47,962
لذا عندما يظهر في المرّة القادمة
،فسنأخذ قطعةً من لحمه

38
00:03:48,169 --> 00:03:49,682
لحمةٌ بيضاء أو حمراء؟

39
00:03:49,889 --> 00:03:51,845
،حسناً، إنني أكره موضوع الشريحة أيضاً

40
00:03:52,009 --> 00:03:54,477
لكن هذا سيساعدنا في تعويذة القهر

41
00:03:54,849 --> 00:03:56,567
مرحباً. فيبي

42
00:03:57,209 --> 00:04:00,167
لقد تأخر "كول" 45 دقيقة
عليه أن يكون في الموعد

43
00:04:00,369 --> 00:04:02,564
بعد أن يمارس الجنس مع فتاة، كما تعلمين

44
00:04:02,769 --> 00:04:05,681
أيمكننا تعجيل الأمر، لأنَّ هنالك فرقة ستأتي

45
00:04:05,849 --> 00:04:08,079
و عليّ أن أقوم بالامور اللازمة -
"كول" -

46
00:04:09,609 --> 00:04:11,327
إنه هنا. إنه هنا

47
00:04:11,889 --> 00:04:14,278
<b><i>أنا آسف، لكن علينا الإبتعاد عن بعضنا، مفهوم؟
لماذا؟
</i></b>

48
00:04:14,449 --> 00:04:17,043
<b><i>لأنه... لأنه عليَّ أن أقتلكِ، هذا هو السبب
ببساطة</i></b>

49
00:04:17,249 --> 00:04:19,922
...حسناً، إننا نتمرَّن على

50
00:04:20,129 --> 00:04:22,199
آسف فقد تأخرت -
لا عليك -

51
00:04:22,409 --> 00:04:25,048
موعد بدء الزلزال في الـ 3 عصراً غداً

52
00:04:25,409 --> 00:04:27,969
آسفة، أيتها الرئيسة، لكن موعد طبيبي في الغد

53
00:04:28,369 --> 00:04:30,963
بايبر، إنكِ لا تعرفين متى سيهجم الزلزال

54
00:04:31,169 --> 00:04:34,047
أعتقد ذلك. لذا سأعيد جدولتي لاحقاً

55
00:04:34,449 --> 00:04:37,009
فيبي، علينا التحدث -
،فيبي -

56
00:04:37,169 --> 00:04:40,127
موعد الزلزال غداً في الـ 3 -
لكن إن أردتِ تواجدي بالموعد -

57
00:04:40,289 --> 00:04:42,439
فعليكِ إعارتي سيارتكِ
فلديَّ محاضرة في الغد

58
00:04:42,609 --> 00:04:45,442
حسناً. لكن لا تتركي السيارة بلا وقود هذه المرّة

59
00:04:45,609 --> 00:04:49,045
لقد تركتها بلا وقود لمرة واحدة، مفهوم؟
تخطَيّ ذلك

60
00:04:49,249 --> 00:04:51,205
أنا آسفة، ماذا كنت تقول؟ -
مرتين -

61
00:04:52,409 --> 00:04:54,445
...في الواقع، إن أمكننا -
،أمر آخر، فيبي -

62
00:04:54,609 --> 00:04:57,726
أحتاج للسيارة في الـ 5، فلديَّ موعد تصوير هنا في النادي

63
00:04:57,889 --> 00:05:00,562
النادي؟ هل نسيتِ إخبار مالكة النادي؟

64
00:05:00,729 --> 00:05:03,448
،أنا آسفة ولكن موقعي انشغل على آخر لحظة

65
00:05:03,649 --> 00:05:05,685
.و لم أستطِع إيجادكِ
اعتقدتُ بأنكِ لن تمانعي

66
00:05:05,889 --> 00:05:08,642
لقد بحثتِ عنّي صحيح. وهل نسيتِ اجتماع الجيران

67
00:05:08,809 --> 00:05:11,277
الذي سيكون في منزلنا غداً؟ -
لقد نسيتُ أمره تماماً -

68
00:05:11,449 --> 00:05:13,201
فيبي، أيمكنكِ التغطية عنّي؟ -
مستحيل -

69
00:05:13,369 --> 00:05:15,280
في المرة الأخيرة لقد استلزم الأمر ساعتين ونصف

70
00:05:15,449 --> 00:05:17,280
ليقرروا مكان وضع تماثيل الحديقة

71
00:05:17,449 --> 00:05:18,882
حسناً، هل تريدين السيارة أم لا؟

72
00:05:19,209 --> 00:05:21,165
كم أكرهكِ -
لا، بل تحبيني كثيراً -

73
00:05:21,329 --> 00:05:26,483
.أودُّ العودة للعمل
و أنتما الإثنين احترسوا مما تفعلونه

74
00:05:29,929 --> 00:05:31,885
آسفة على مقاطعتك بأمور الأخوات

75
00:05:32,049 --> 00:05:34,563
كما تعلم، هناكل خط فاصل بين الحب والكراهية

76
00:05:35,729 --> 00:05:38,004
مالذي كنت تريد قوله؟

77
00:05:38,169 --> 00:05:39,966
في الواقع، عليَّ الذهاب

78
00:05:42,169 --> 00:05:44,125
مهلاً، ماذا؟ -
"أنا آسف "فيبي -

79
00:05:44,289 --> 00:05:45,961
...فهنالك قضية

80
00:05:46,609 --> 00:05:49,442
.قضية كبيرة كنت أعمل عليها...
لقد كنت أتحدى نفسي

81
00:05:49,609 --> 00:05:51,520
عن طريقة اكتسابي للقضية

82
00:05:54,889 --> 00:05:56,117
سامحيني

83
00:06:06,289 --> 00:06:10,487
أخبِر "ثلاثي الشرّ" بأنني اكتشفت طريقة لتدمير المسحورات

84
00:06:21,969 --> 00:06:25,200
"لا، إنني أخطط للذهاب إلى نادي "ق3
لأجتمِع بالعارضة

85
00:06:25,369 --> 00:06:27,041
حسناً، سأراك لاحقاً

86
00:06:27,209 --> 00:06:29,803
مرحباً، أين "فيبي"؟ -
أنا هنا -

87
00:06:29,969 --> 00:06:32,881
هل تعرفون إن كان "كول" قد اتصل بي؟ -
ليس منذ سؤالكِ لنا آخر مرة -

88
00:06:33,049 --> 00:06:34,846
حسناً، أحتاج لنصيحة أخوية

89
00:06:35,209 --> 00:06:37,040
،"هل يستعمل نظرية "اهجرها بعد جماعِها

90
00:06:37,209 --> 00:06:38,688
و أنا لا أفهم علاماتها بشكل جيّد؟

91
00:06:39,049 --> 00:06:41,768
"على ما يبدو لا، فـ "برو
تعتقد بأنه شيطان عاطفي

92
00:06:41,929 --> 00:06:43,157
يثبت بأنه يحبكِ

93
00:06:43,529 --> 00:06:45,565
،حسناً، لنضع المواضيع الخارقة جانباً

94
00:06:45,729 --> 00:06:48,448
إنني أشعر بأنه يتجنبني

95
00:06:48,649 --> 00:06:51,846
أعني، إنني لا أعلم ماهو موقفنا تحديداً

96
00:06:52,049 --> 00:06:55,564
ربما الأمر له علاقة بما يُخفيه عنكِ

97
00:06:57,089 --> 00:06:58,522
!شيطان

98
00:07:02,289 --> 00:07:03,688
!بايبر، احترسي

99
00:07:05,449 --> 00:07:06,677
المعذرة

100
00:07:10,089 --> 00:07:11,442
بايبر، الآن

101
00:07:15,289 --> 00:07:16,608
لقد جرحتِني

102
00:07:20,209 --> 00:07:22,882
ليو، هل تعتقد بأنه يمكنكِ التحوُّل
"على هيئة "براد بت

103
00:07:23,289 --> 00:07:24,517
حسناً، يا فتيات، لقد كان هذا جيداً

104
00:07:24,689 --> 00:07:26,964
"كذلك، عليكِ زيادة قوة الركلة "فيبي

105
00:07:27,129 --> 00:07:29,245
و "بايبر" عليكِ التمهل بالتشريح والتقطيع

106
00:07:29,409 --> 00:07:30,478
هل يمكننا المحاولة ثانيةً؟

107
00:07:30,689 --> 00:07:34,648
لا، فأنا أرغب بلحظة مع خليلي
بعد انتهائكم

108
00:07:35,009 --> 00:07:36,408
حسناً، أين مفاتيحكِ، برو؟

109
00:07:36,609 --> 00:07:39,043
لا تنسيّ إحضار الطعام لإجتماع الجيران

110
00:07:39,209 --> 00:07:41,086
حسناً، كيف يمكن أن أحضر الطعام

111
00:07:41,249 --> 00:07:42,921
بينما عليّ العودة مباشرةً بعد المحاضرة؟

112
00:07:43,089 --> 00:07:45,728
حسناً، لا يمكنني هذا. فعليّ الإستعداد لتصويري

113
00:07:47,449 --> 00:07:49,440
ماذا؟ لا تنظُرنَ إليَّ هكذا

114
00:07:53,489 --> 00:07:56,561
أعتقد بأنه عليّ جدولة موعد الطبيب ثانيةً

115
00:07:57,649 --> 00:07:59,241
إنكِ لطيفة للغاية

116
00:08:05,329 --> 00:08:08,719
هل سبق لك أن دمرت علاقةً بين الأشقاء؟
أخوات؟

117
00:08:08,889 --> 00:08:10,641
أخوات؟

118
00:08:10,809 --> 00:08:13,323
لقد حرَّضتُ ولايات عديدة ضد بعضها البعض

119
00:08:13,529 --> 00:08:16,248
لقد أنشأت حروباً، و فوضى عارمة

120
00:08:17,809 --> 00:08:21,279
."لقد راجعت مسيرتك الشيطانية "أندراس
في الواقع، لم أدققها جيداً

121
00:08:21,449 --> 00:08:23,440
إنَّ احتياجاتي فريدة من نوعها

122
00:08:23,769 --> 00:08:26,283
بإمكاني التأثير على أي شخص

123
00:08:26,449 --> 00:08:28,041
بالأحرى، أي شخص غاضب

124
00:08:29,569 --> 00:08:32,083
وسيلتك للتدمير، هي عبر الغضب؟

125
00:08:32,249 --> 00:08:34,968
بإمكاني رؤية الغضب على ضحاياي

126
00:08:35,169 --> 00:08:36,921
إنه يحتويهم

127
00:08:37,089 --> 00:08:39,649
ثم أحوّل الغضب إلى اهتياج

128
00:08:40,529 --> 00:08:44,727
اهتياج مستمر يخوِّلهم لإبتداء أعمال العنف

129
00:08:45,969 --> 00:08:48,529
أتعتقد بأنَّ سحرك سيؤثر على المسحورات؟

130
00:08:48,889 --> 00:08:50,959
لقد قلت أخوات، وليس ساحرات

131
00:08:51,449 --> 00:08:53,724
لكنهم أخوات بالمقام الأول

132
00:08:53,889 --> 00:08:56,961
كما أنني أؤمن بأنَّ هنالك نقطة ضعف

133
00:08:58,009 --> 00:09:00,807
إكسر رابطتهم، ونحن ندمر مؤسسي قدراتهم

134
00:09:00,969 --> 00:09:04,200
فهُنَّ ضعيفات بدون قدراتهن

135
00:09:05,129 --> 00:09:07,359
أي أخت علينا البدء بها؟

136
00:09:10,369 --> 00:09:12,325
الأكثر ضعفاً

137
00:09:12,929 --> 00:09:14,647
الصغرى

138
00:09:15,769 --> 00:09:17,760
لقد تأخرَت المحاضرة، وكان عليَّ الذهاب إلى المكتبة

139
00:09:17,929 --> 00:09:19,840
،لأخذ كتاب لمحاضرة علم النفس

140
00:09:20,049 --> 00:09:22,483
لذا ساتأخر قليلاً، لكنني سأكون هناك

141
00:09:22,649 --> 00:09:25,607
أجل، مضحكة للغاية، لقد وُلِدتُ لأتأخر

142
00:09:25,769 --> 00:09:29,205
أعدكِ بأنني سأكون هناك، مفهوم؟
...سأكون بالمنزل

143
00:09:29,769 --> 00:09:31,327
قريباً. يجب أن أذهب. وداعاً

144
00:09:34,649 --> 00:09:36,799
مالذي تفعله هنا؟ -
،لقد أخذت استراحة من القضية -

145
00:09:36,969 --> 00:09:39,437
لذا قررت الخروج بفترة الظهيرة

146
00:09:40,209 --> 00:09:43,281
يبدو أنَّ قضيتك كانت متعبةً بالأمس

147
00:09:44,609 --> 00:09:45,883
أجل، كانت كذلك

148
00:09:47,529 --> 00:09:51,681
لقد أتيت لأعتذر لكِ " فيبي " على رحيلي المفاجيء بالأمس

149
00:09:51,849 --> 00:09:52,884
لقد كنت فظاً معكِ

150
00:09:53,849 --> 00:09:55,680
أجل، لقد كان عملاً فظاً

151
00:09:55,889 --> 00:10:00,485
سأجعل الأمر عائداً لكِ. لقد حجزت
"لعشاء مبكر بمطعم "ريزوز

152
00:10:01,009 --> 00:10:03,682
"يجب أن أعيد سيارة "برو

153
00:10:04,489 --> 00:10:05,808
كنت آمل بأن نستطيع التحدث

154
00:10:06,329 --> 00:10:08,206
بشأن ماذا؟

155
00:10:08,529 --> 00:10:11,919
،بشأن ما حدث بيني وبينكِ تلك الليلة
حيث توقفنا

156
00:10:13,969 --> 00:10:15,687
أودُّ ذلك

157
00:10:15,849 --> 00:10:18,921
،في الواقع أودُّ ذلك بالفعل
" لكنني وعدت " برو

158
00:10:19,089 --> 00:10:23,287
بإجراء اجتماع "الجيران" اليوم، لذا

159
00:10:29,329 --> 00:10:30,842
لا عليكِ. أتفهم ذلك

160
00:10:31,689 --> 00:10:33,520
لقد كان الأمر يستحق المحاولة

161
00:10:42,649 --> 00:10:44,560
...كول

162
00:10:45,809 --> 00:10:47,800
بإمكاني أن أترك " بايبر "  تهتم بالإجتماع

163
00:10:48,009 --> 00:10:50,000
حقاً؟ أمتأكدة من أنها لن تغضب؟

164
00:10:50,209 --> 00:10:51,528
،ستكون غاضبة بالفعل

165
00:10:51,689 --> 00:10:54,840
لكنّها ستصب غضبها عليّ لاحقاً

166
00:10:57,529 --> 00:10:58,962
ستأتي لإصطحابي بعد ساعة؟

167
00:10:59,889 --> 00:11:01,607
سأكون عندكِ

168
00:11:26,289 --> 00:11:28,640
طلب اعتقال؟ -
أجل، طلبَ أن يُعتَقَلْ عند الخطأ -

169
00:11:28,649 --> 00:11:32,881
كما أنَّ ابني محامي -
لابد أنَّ ابنك أحمق -

170
00:11:35,089 --> 00:11:36,317
...انتبهي للـ

171
00:11:38,369 --> 00:11:39,643
!برو

172
00:11:39,849 --> 00:11:42,761
مرحباً بك في عالم " برو " الفوضوي للتصوير

173
00:11:42,929 --> 00:11:44,760
لا أصدق بأنني تورطت بهذا

174
00:11:44,969 --> 00:11:47,483
كيف أصبحتِ مسؤولة اجتماع الترويح عن النفس؟

175
00:11:47,649 --> 00:11:50,083
لم يملكوا الوقت الكافي -
وأنتِ تملكين هذا الوقت؟ -

176
00:11:50,249 --> 00:11:53,366
إنَّ موعد الطبيب ليس من الأولويات الأهم

177
00:11:53,849 --> 00:11:56,647
ألم تستطيعي طهو ما هو أبسط
كالبطاطا المقلية و الخضار

178
00:11:56,849 --> 00:12:00,080
.ليو، لقد كنت طاهية
لا يمكنني صنع البطاطا المقلية والخضار

179
00:12:00,249 --> 00:12:03,366
ربما عليكِ إخبار أخواتكِ بما تشعرين
يمكنكِ الرفض فحسب

180
00:12:03,529 --> 00:12:05,520
حسناً، " ليو " من الواضح أنك لا تملك أخوات

181
00:12:05,689 --> 00:12:07,998
فأنت تتجادل بموضوع ما، وفجأة ينتقل

182
00:12:08,169 --> 00:12:11,479
لمجادلة حول سرقة " باربي ماليبو " عام 1979م

183
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
مرحباً، ألم تصل " فيبي " بعد؟ -
لا -

184
00:12:13,769 --> 00:12:16,806
و أين...؟
أين جميع المياه المعدنية؟

185
00:12:17,009 --> 00:12:19,807
هنالك البعض منها في المرآب -
سأهتم بذلك -

186
00:12:25,169 --> 00:12:28,479
إنه ملكيتنا الخاصة، و نقودنا
و نبني سياجنا الخاص

187
00:12:28,649 --> 00:12:31,607
تفضلوا بيتزا الجبن و الفطائر للنباتيين

188
00:12:31,809 --> 00:12:34,846
شكراً لكِ، عزيزتي -
لقد اكتفينا من تطفلكِ علينا -

189
00:12:35,289 --> 00:12:36,802
تطفلي؟ -
أجل، تطفلكِ -

190
00:12:37,009 --> 00:12:39,967
،إنَّ صدور الدجاج المشوية عليها مسكرات
في حال هنالك من لديه حساسية

191
00:12:40,129 --> 00:12:42,085
شكراً جزيلاً لكِ

192
00:12:42,249 --> 00:12:43,477
<i><b>فيبي</b></i>

193
00:12:44,609 --> 00:12:47,646
من الجيّد أن تظهري -
...بايبر -

194
00:12:47,849 --> 00:12:50,727
،لقد تحدثنا إلى محامي
...و طبقاً للقوانين المحلية

195
00:12:50,889 --> 00:12:52,800
...فلدينا الحق بأن -
أحتاج لمعروف كبير -

196
00:12:52,969 --> 00:12:54,960
أيمكنني التحدث معكِ بالأعلى -
لا، لا يمكنكِ -

197
00:12:56,049 --> 00:12:57,198
<b><i>فيبي</i></b>

198
00:12:58,729 --> 00:13:00,367
فيبي، هذا ليس عدلاً

199
00:13:00,569 --> 00:13:02,639
،أعلم هذا
لكن آخر ما كنت أتوقعه

200
00:13:02,809 --> 00:13:05,482
بأن يسألني " كول " للخروج معه، مفهوم؟

201
00:13:05,689 --> 00:13:07,008
لذا هل يمكنكِ التغطية عنّي؟

202
00:13:07,209 --> 00:13:09,769
لقد سبق وأن أعدت ترتيب موعدي مع الطبيب مرتين

203
00:13:09,969 --> 00:13:12,688
لقد كان " ليو " دكتوراً قبل أن يموت

204
00:13:12,969 --> 00:13:14,766
ليس هذا موضوعنا -
أعلم هذا -

205
00:13:14,929 --> 00:13:16,681
ولم أكن لأطلبكِ، لكنَّ الأمر بغاية الأهمية

206
00:13:16,849 --> 00:13:19,761
.إنه يريد التحدث بشأن علاقتنا
،هل هي علاقة أحباب

207
00:13:20,129 --> 00:13:23,121
،أو جنس ليوم واحد، أو أصدقاء
أو أصدقاء يمارسون الجنس ليوم واحد

208
00:13:23,289 --> 00:13:24,324
حسناً، فهمت ذلك

209
00:13:24,529 --> 00:13:27,168
ألا تخططين لإزالة تجميد الجيران؟

210
00:13:27,489 --> 00:13:28,717
بايبر، أطلبكِ هذه المرة فحسب

211
00:13:28,929 --> 00:13:31,443
إنكِ تعرفين مدى رغبتي بإنجاح هذه العلاقة

212
00:13:32,689 --> 00:13:34,645
أعتقد بأنني لا أملك خيارات أخرى

213
00:13:40,289 --> 00:13:42,007
إنك ستساعدني بشدة حتى ينتهي الإجتماع

214
00:13:43,049 --> 00:13:46,041
إنهم ينادوني -
لا، لا، لا، ليو -

215
00:13:47,929 --> 00:13:49,806
كم أنت جبان

216
00:13:51,009 --> 00:13:54,206
لا يمكنكم وضع سياج بين الجيران

217
00:14:08,089 --> 00:14:09,647
<b><i>أندراس</i></b>

218
00:14:10,409 --> 00:14:13,367
إن كانت "فيبي" على حق، فستكون
بايبر" مستعدة لضربتنا الأولى"

219
00:14:13,569 --> 00:14:15,048
"اعتقدت بأننا سنبدأ بـ "فيبي

220
00:14:15,209 --> 00:14:17,928
لقد فعلنا هذا. فعلته شخصياً

221
00:14:18,249 --> 00:14:22,720
إنها سبب غضب " بايبر " وستكون
" سبب غضب " برو

222
00:14:22,889 --> 00:14:26,040
احرص فحسب على أن تستفيد من ذلك

223
00:14:26,689 --> 00:14:30,728
ألا ترغب بأن أُغضِب الأخوات الثلاثة معاً لتنجح خطتك؟

224
00:14:31,649 --> 00:14:36,677
،" إنك ستؤثر على " بايبر و برو
و سأعيد " فيبي " إلى المنزل

225
00:14:36,849 --> 00:14:39,317
و سيلومونها على كل شيء

226
00:14:39,729 --> 00:14:42,084
" إنَّ أسطورة نجاحك مُخططة بإحتراف، " بلثازور

227
00:14:44,249 --> 00:14:46,479
أتعلم، بالنسبة لشخص

228
00:14:46,649 --> 00:14:49,686
...على وشك تحقيق أعظم نجاحات قرنه

229
00:14:50,089 --> 00:14:52,080
فأنت لا تبدو سعيداً بهذا النجاح

230
00:14:53,169 --> 00:14:55,080
قُمْ بعملك فحسب

231
00:15:04,369 --> 00:15:06,405
إنَّ سياجك سيحجب الشمس عن أزهاري

232
00:15:06,609 --> 00:15:08,725
إذن أقترح بأن ترفعي أزهارك للشمس

233
00:15:08,929 --> 00:15:11,238
يالها من فكرة عظيمة -
حسناً -

234
00:15:11,409 --> 00:15:14,606
لماذا لا تبني سياج أقصر
أو تقومي أنتِ بنقل أزهارك لمكان الشمس

235
00:15:14,769 --> 00:15:18,205
لا، فهي ليست أرضي الزراعية
وهنا تكمن المشكلة

236
00:15:19,689 --> 00:15:21,645
إذن سنقابلكِ في المحكمة -
حسناً، حسناً -

237
00:15:21,809 --> 00:15:24,448
ليهدأ الجميع من فضلكم -
وداعاً، يا عزيزتي -

238
00:15:24,609 --> 00:15:26,486
!فيبي، فيبي، فيبي

239
00:15:26,689 --> 00:15:29,157
تلك هي أقراطي -
حسناً -

240
00:15:29,369 --> 00:15:31,246
!أنتم

241
00:15:34,649 --> 00:15:36,879
حسناً. ليخرس الجميع

242
00:15:37,329 --> 00:15:39,604
لقد مللت من مشاكلكم السخيفة

243
00:15:39,769 --> 00:15:42,237
و من سياجكم الغبي، ومن أزهاركِ التافهة

244
00:15:42,449 --> 00:15:45,521
فهنالك مشاكل أكبر في العالم لنقلق بشأنها

245
00:15:45,689 --> 00:15:47,680
لذا عيشوا حياتكم وانضجوا قليلاً

246
00:15:48,129 --> 00:15:50,563
لا يمكنكِ التحدث معنا هكذا -
حقاً؟ -

247
00:15:52,969 --> 00:15:56,279
.ليخرج الجميع من منزلي
اخرجوا حالاً وإلاّ أخرجتكم بنفسي

248
00:15:56,489 --> 00:15:58,207
بكل سرور -
!اخرجوا بسرعة -

249
00:15:58,369 --> 00:16:00,007
عليهم أن يبنوا سياجاً ليحتجزونكِ بداخله

250
00:16:00,169 --> 00:16:02,000
فكرة رائعة -
سأخبر أختكِ -

251
00:16:02,169 --> 00:16:04,080
عن تصرفكِ هذا -
فكرة عظيمة -

252
00:16:04,609 --> 00:16:06,042
تحركوا، تحركوا، تحركوا

253
00:16:06,249 --> 00:16:08,001
و ابقوا خارجاً

254
00:16:32,129 --> 00:16:34,962
مهلاً، لقد ارتديتِ زيّ بطريق بالفعل؟

255
00:16:35,129 --> 00:16:37,085
أجل، ولقد... أجل -
لا -

256
00:16:37,249 --> 00:16:39,683
و لقد وزّعت البالونات إلى الأطفال

257
00:16:39,849 --> 00:16:42,363
.لقد كنت في الـ 15، دعكَ من هذا
لقد احتجت للوظيفة

258
00:16:42,969 --> 00:16:44,561
أراهن بأنكِ كنت جميلة

259
00:16:44,729 --> 00:16:46,799
وكان يجب أن أقوم بمشيته -
...لا، لا تقولي بأنكِ -

260
00:16:46,969 --> 00:16:49,403
أجل، لقد قمت بمشية البطريق

261
00:16:49,569 --> 00:16:50,797
هكذا بالضبط

262
00:16:59,849 --> 00:17:01,567
لقد اجتزت ِطريقاً طويلة، أليس كذلك؟

263
00:17:02,809 --> 00:17:04,640
أجل

264
00:17:04,809 --> 00:17:06,561
أجل، أعتقد ذلك

265
00:17:08,969 --> 00:17:11,437
،وبالطبع مازلت أسكن مع أخواتي

266
00:17:11,609 --> 00:17:13,201
ومازلت أرتاد الجامعة، كما تعلم

267
00:17:13,369 --> 00:17:15,041
وفي الآخر، أرغب بإجتياز كل ذلك

268
00:17:16,289 --> 00:17:18,519
ألا ترغبين بالعيش مع أخواتكِ؟

269
00:17:19,369 --> 00:17:22,042
إنه فقط بدافع الضرورة

270
00:17:23,969 --> 00:17:26,483
لكن.. أتعلم، يكفي حديثاً عنّي

271
00:17:27,089 --> 00:17:30,365
أخبرني عنك. هل أنا الوحيدة التي لديها ماضٍ حافل؟

272
00:17:32,409 --> 00:17:34,161
إنَّ ماضيّي ليس مثيراً للغاية

273
00:17:36,209 --> 00:17:38,165
المزيد من الأسرار

274
00:17:39,329 --> 00:17:42,082
،لا أحب الحديث عن ماضيي كثيراً
أو عن عائلتي

275
00:17:42,249 --> 00:17:45,525
لقد خسرتهم منذ وقت طويل

276
00:17:46,049 --> 00:17:48,199
ياللهول، أنا آسفة

277
00:17:49,009 --> 00:17:50,647
أعرف ماهية شعورك

278
00:17:51,689 --> 00:17:53,680
فأنا لم أرَ والدتي أبداً

279
00:17:53,849 --> 00:17:56,647
و لقد هجرنا والدي منذ الصغر

280
00:17:57,129 --> 00:17:59,324
لذلك قامت جدَّتنا بتربيتنا

281
00:17:59,609 --> 00:18:01,998
وهي لم تعُد معنا بعد الآن

282
00:18:02,489 --> 00:18:04,878
لكنكِ مازلتِ تملكين أخواتكِ -
أجل -

283
00:18:05,809 --> 00:18:08,528
و أشكر الله على هذه النعمة كل يوم

284
00:18:08,689 --> 00:18:11,283
لا أعلم مالذي كنت سأفعله لو فقدتهم

285
00:18:14,529 --> 00:18:16,167
هل أنت بخير؟

286
00:18:19,169 --> 00:18:21,399
فيبي، هنالك ما أرغب بأن أخبركِ إياه

287
00:18:25,449 --> 00:18:27,041
إنني راقص سيء

288
00:18:28,969 --> 00:18:30,641
!إنك راقص سيء؟

289
00:18:33,769 --> 00:18:38,399
هنالك ما يشعرني بأنَّ هذا ليس ما أردتَ أن تتحدث عنه

290
00:18:43,689 --> 00:18:45,247
هيّا

291
00:18:45,409 --> 00:18:47,525
هيّا بنا -
...لا، لا، إنني بالفعل لا أستطيع -

292
00:18:47,689 --> 00:18:49,441
،اسمع، إن كُنّا لن نتحدث عن علاقتنا

293
00:18:49,609 --> 00:18:51,565
لا -
،ولن نتحدث بما يخص حياتك -

294
00:18:51,729 --> 00:18:53,924
فسنقوم بالرقص. هيّا بنا -
لا أستطيع -

295
00:18:54,089 --> 00:18:57,764
بلى تستطيع. فلماذا أحضرتني هنا مالم ترغب بالرقص؟

296
00:19:14,729 --> 00:19:17,766
.أنا آسفة لم أستطِع فعلها
لا لم أنسَ ذلك

297
00:19:17,929 --> 00:19:19,760
،لقد أعرت سيارتي لأحدهم
...وعلى ما يبدو

298
00:19:20,529 --> 00:19:24,238
.على ما يبدو أنه تركَ خزّان الوقود فارغاً
ألا تستطيعين الهدوء قليلاً؟

299
00:19:24,449 --> 00:19:27,407
حسناً، فرصة واحدة هي كل ما أطلبه

300
00:19:27,569 --> 00:19:30,163
أين، فيبي؟ -
الساحرة الصغيرة لم تصل بعد -

301
00:19:31,609 --> 00:19:34,885
لا، فالمقابلة في نادي " ق3 " لن تكون بمشكلةً أبداً

302
00:19:35,049 --> 00:19:37,517
حسناً -
في الواقع، اعذريني -

303
00:19:37,729 --> 00:19:39,481
مرحباً. أتعلمين ماذا؟ إنها بالفعل ستكون مشكلة

304
00:19:40,849 --> 00:19:45,206
حسناً. هل تعلمين مَنْ الذي على الهاتف بالفعل؟

305
00:19:45,649 --> 00:19:46,968
لا يهمني مَنْ يكون

306
00:19:47,169 --> 00:19:48,921
ماهي مشكلتكِ؟ -
أنتِ مشكلتي -

307
00:19:49,129 --> 00:19:51,324
افتحي ناديكِ الخاص و أبعِدي يديكِ عن ناديِّي

308
00:19:51,529 --> 00:19:53,918
ياللهول. يبدو أنَّ أحدهم بحاجة لدواء الحيض

309
00:19:54,129 --> 00:19:56,597
ولقد سئمت من إلقائكِ لأغراضكِ بجميع أنحاء المنزل

310
00:19:56,769 --> 00:19:59,442
إن لم تستطيعي إبعاد جهازكِ من هنا، فأنا أستطيع

311
00:20:07,689 --> 00:20:10,157
مَنْ تظنين نفسكِ بحق الجحيم؟

312
00:20:22,849 --> 00:20:24,282
لقد حظيتُ بليلة رائعة

313
00:20:25,209 --> 00:20:27,200
أروع من بقائكِ في اجتماع الجيران؟

314
00:20:27,969 --> 00:20:29,527
قليلاً

315
00:20:30,409 --> 00:20:31,842
حسناً، إنك متزوج

316
00:20:32,649 --> 00:20:35,004
ماذا؟ -
هذا هو سرّك الكبير، الزواج -

317
00:20:35,209 --> 00:20:37,723
لديك ثلاثة أطفال، وكلبَيْن وقطة لطيفة، صحيح؟

318
00:20:37,929 --> 00:20:40,727
وأنا نزوتك من بعد زواجك لـ 7 أعوام؟ -
لقد كشفتِني -

319
00:20:42,209 --> 00:20:43,927
لا يمكنك الإفلات منّي

320
00:20:44,249 --> 00:20:46,683
أعتقد هذا بالفعل

321
00:20:50,529 --> 00:20:52,724
بشأن الليلة السابقة

322
00:20:55,529 --> 00:20:57,884
هل أنت نادم على أننا؟

323
00:20:59,089 --> 00:21:00,761
لا، على الإطلاق

324
00:21:01,609 --> 00:21:03,440
وهل أنتِ نادمة؟

325
00:21:04,009 --> 00:21:05,727
يعتمد الأمر على ما سيحدث بعد قليل

326
00:21:06,769 --> 00:21:09,044
من المؤسف أنكِ لا تستطيعين توقّع المستقبل

327
00:21:09,649 --> 00:21:11,605
مَنْ قال بأنني لا أستطيع؟

328
00:21:30,729 --> 00:21:32,447
هل أنت متأكد بأنك لا تريد الدخول؟

329
00:21:33,369 --> 00:21:36,167
من الأفضل أن أعود للقضية، كما تعلمين؟

330
00:21:37,889 --> 00:21:39,368
صحيح

331
00:21:46,569 --> 00:21:48,525
فيبي -
نعم -

332
00:21:51,169 --> 00:21:53,046
وداعاً

333
00:21:53,449 --> 00:21:55,280
عُمتَ مساءً

334
00:22:24,129 --> 00:22:27,599
"بالطبع يمكنكِ استخدام النادي للتصوير"
مرحبا، هل تذكرينني حتى؟

335
00:22:27,769 --> 00:22:29,521
.بايبر، المسكينة
أتعلمين ماذا؟

336
00:22:29,689 --> 00:22:32,120
إنَّ عادة استخدامكِ للمعاناة أصبحت قديمة -
أنتن، مالذي يحدث هنا؟ -

337
00:22:32,129 --> 00:22:33,118
!اخرسي -
!اخرسي -

338
00:22:33,289 --> 00:22:36,080
أتعلمين أمراً؟ أنا آسفة لعدم تفقدي
،لجدول ناديكِ الغبي

339
00:22:36,089 --> 00:22:38,080
" لكنني كنت مشغولة بأمر " ثلاثي الشر

340
00:22:38,249 --> 00:22:41,080
أجل، صحيح. فبغياب "برو  هاليويل" سنموت جميعاً

341
00:22:41,089 --> 00:22:43,887
تَخطيّ هذا، برو -
يا أخوات، مالذي حدث لكلتاكما؟ -

342
00:22:44,049 --> 00:22:47,600
بالمناسبة، إنكِ تدينين لي بمبلغ سحب السيارة
وخزّان الوقود، أيتها الطفيلية

343
00:22:47,609 --> 00:22:49,960
عفواً، هل أصبح يوم الهجوم العالمي
على "فيبي" ولم يخبرني أحد؟

344
00:22:49,969 --> 00:22:52,280
فكرة عظيمة، فيبدو أنَّ محور الموضوع
لم يصل لكِ بعد

345
00:22:52,289 --> 00:22:55,042
،أجل، فبينما أنتِ تتسكعين مع المدعي العام

346
00:22:55,249 --> 00:22:57,922
نقوم نحن بإكمال ما تهملينه

347
00:22:58,409 --> 00:23:00,161
مالأمر، يا " برو "، هل أنتِ غيورة؟

348
00:23:00,569 --> 00:23:03,527
هل يجعلكِ العمل بلا مرح مملة للغاية؟

349
00:23:04,009 --> 00:23:05,601
صحيح، فهنالك الكثير ممّا أغار بشأنه

350
00:23:05,769 --> 00:23:09,045
،فأنا غيورة لأنني مازلت أدرس
غيورة لأنني مازلت عاطلة

351
00:23:09,249 --> 00:23:11,638
و غيورة لأنني مازلت أعيش على حساب أخواتي؟

352
00:23:11,809 --> 00:23:13,561
لقد قالت جدَّتي، بأنكِ لن تكترثي لأي شيء

353
00:23:13,849 --> 00:23:15,282
لقد سئمت بالفعل من واقعة

354
00:23:15,489 --> 00:23:18,162
إرهاق نفسي على تربيتكم طوال حياتي

355
00:23:18,369 --> 00:23:19,927
أياً كان، سأغادر -
أجل بالطبع -

356
00:23:20,089 --> 00:23:21,238
إنكِ بمثابة طفل مزعج وغير ناضج

357
00:23:21,409 --> 00:23:23,479
دائماً ما تغادرين عندما لا تستطيعين معالجة أمر ما

358
00:23:23,689 --> 00:23:25,441
أعتقد بأنه لايوجد سبب لبقائي هنا، أليس كذلك؟

359
00:23:25,609 --> 00:23:28,362
يبدو أنكِ ورثتِ موهبة التخلّي عند أبي

360
00:23:28,569 --> 00:23:31,561
هذا لأنَّ كلانا لم يستطِع التعامل مع كلتاكما

361
00:23:31,769 --> 00:23:34,158
على الأقل لست غبية لدرجة دخولي الجامعة مرتين

362
00:23:34,369 --> 00:23:37,759
على الأقل لديّ الشجاعة لدخول الجامعة

363
00:23:37,969 --> 00:23:40,403
مالأمر " بايبر "، هل العالم الحقيقي صعب عليكِ للغاية؟

364
00:23:40,609 --> 00:23:44,079
لقد سئمت صراخكنَّ عليّ
ومحاكمتي على كل شيء

365
00:23:44,289 --> 00:23:46,564
لقد سئمت إنقاذ مؤخراتكم من الوحوش

366
00:23:46,769 --> 00:23:49,283
،لقد سئمت من كوني البديلة لكل شيء
وهذه أقراطي

367
00:23:50,769 --> 00:23:52,168
عاهرة

368
00:24:33,649 --> 00:24:34,877
خُذي -
آسفة -

369
00:24:35,049 --> 00:24:36,482
سأعتني بهذا

370
00:24:36,649 --> 00:24:38,082
شكراً لكِ

371
00:24:42,489 --> 00:24:44,878
مالأمر؟ -
أخبروني أنتم -

372
00:24:46,009 --> 00:24:48,728
...حسناً لقد حدثت بيننا -
مشاجرة بسيطة -

373
00:24:49,089 --> 00:24:51,284
،يبدو أنه أكبر من هذا بقليل
فلقد شعروا به

374
00:24:51,809 --> 00:24:54,482
مالذي تعنيه بكلمة، شعروا به؟ -
أياً كان ما حدث -

375
00:24:54,649 --> 00:24:57,641
فلقد فصل قوة الثلاثة -
ليو، هذا مستحيل -

376
00:24:59,769 --> 00:25:01,885
جمِّدي هذا

377
00:25:06,249 --> 00:25:09,002
مالذي حدث لقدراتنا؟ -
هذا ما علينا اكتشافه -

378
00:25:09,169 --> 00:25:10,761
لنبدأ بشجاركم البسيط

379
00:25:12,249 --> 00:25:15,082
حسناً تلك الكلمة بها خطأ بسيط. فلقد كان أكبر

380
00:25:15,289 --> 00:25:16,802
أكبر لأي درجة؟

381
00:25:17,009 --> 00:25:19,603
هل تذكر حرب " ميناء هاربر "؟

382
00:25:20,609 --> 00:25:21,928
حسناً، ومالذي أثار هذه المشاجرة؟

383
00:25:22,129 --> 00:25:24,518
لا أعلم. إنها محظ أمور بسيطة، حسبما أظن

384
00:25:24,689 --> 00:25:27,078
...فهي لأنني لم أرغب بذلك الإجتماع السخيف

385
00:25:27,249 --> 00:25:30,207
،خزَّان وقودي كان فارغاً
وقد خسرت وظيفتي بسببه

386
00:25:30,409 --> 00:25:33,082
هذا مافي الأمر؟ -
أجل، أعني هذا غريب -

387
00:25:33,249 --> 00:25:36,207
لقد كُنّا غاضبات، ولم يكُن علينا الوصول لهذه الدرجة

388
00:25:36,369 --> 00:25:40,601
...لقد كان الأمر وكأنَّ هنالك -
وكأنَّ هنالك أحدهم قد فعل هذا -

389
00:25:40,769 --> 00:25:42,646
" أجل، شخص مثل " بلثازور

390
00:25:43,209 --> 00:25:44,881
،هذا غير صحيح. فأياً كان ما فعله

391
00:25:45,049 --> 00:25:46,801
فهو لا يملك القدرة على فصل قدراتكن

392
00:25:47,009 --> 00:25:51,287
.لذا لنعود إلى جدالكم -
لقد صرختم، وألقيتم الأغراض؟ -

393
00:25:51,489 --> 00:25:53,081
حسناً، لقد فعلنا ماهو أكبر بقليل

394
00:25:53,609 --> 00:25:55,679
لقد استخدمنا قدراتنا

395
00:25:56,969 --> 00:25:58,641
على بعضكُنَّ البعض؟

396
00:25:58,889 --> 00:26:00,925
حسناً، إذاً هذا ما حدث

397
00:26:01,129 --> 00:26:03,643
إنَّ قدراتكُنَّ مربوطة على صلتكُنَّ كأخوات

398
00:26:03,849 --> 00:26:06,443
و استخدامها ضد بعضكُنَّ البعض يفصل هذه الرابطة

399
00:26:07,049 --> 00:26:09,643
حسناً، عليكُنَّ إصلاح ضرر
،علاقتكن ببعض بسرعة

400
00:26:09,809 --> 00:26:12,039
لأنكُنَّ بدونهن ضعيفات للغاية

401
00:26:12,209 --> 00:26:13,881
...عليكم مناداة، فيبي -
لقد رحلت، فيبي -

402
00:26:14,329 --> 00:26:15,603
رحلت؟ إلى أين؟

403
00:26:38,849 --> 00:26:40,328
كول؟

404
00:26:41,609 --> 00:26:43,088
كول؟

405
00:26:58,929 --> 00:27:00,157
مرحباً

406
00:27:00,729 --> 00:27:02,640
فيبي، مالذي تفعلينه هنا؟

407
00:27:05,889 --> 00:27:07,527
لا أعلم

408
00:27:08,369 --> 00:27:11,486
...لقد كنت أتمشى قليلاً و

409
00:27:11,689 --> 00:27:14,078
أنا آسفة، أعرف بأنَّ الوقت متأخر

410
00:27:18,889 --> 00:27:20,766
أيمكنني الدخول؟

411
00:27:21,249 --> 00:27:22,728
أجل

412
00:27:23,249 --> 00:27:24,762
بالتأكيد

413
00:27:30,529 --> 00:27:33,248
ليس لديَّ مكان آخر ألجأ إليه

414
00:27:34,489 --> 00:27:36,241
لا عليكِ

415
00:27:36,929 --> 00:27:38,885
مسرور لأنكِ أتيتِ هنا

416
00:27:40,569 --> 00:27:42,127
مالذي حدث؟

417
00:27:44,009 --> 00:27:45,761
...بعد

418
00:27:46,249 --> 00:27:48,638
...بعد أن أوصلتني للمنزل

419
00:27:49,089 --> 00:27:54,766
...حدثت مشاجرة هائلة بيني أنا و أخواتي

420
00:27:56,209 --> 00:27:58,404
لقد كان شِجار مُريع

421
00:28:06,529 --> 00:28:08,565
إنكِ بأمان هنا

422
00:28:14,849 --> 00:28:18,444
.لا شيء. لا يمكنني إيجادها
حتى أننا لا نملك قدرات أساسية

423
00:28:18,609 --> 00:28:20,201
لا أصدق بأنَّ هذا يحدث لنا

424
00:28:20,369 --> 00:28:23,202
"ما لا أفهمه هو كيف استطاع "بلثازور
 جعلنا بهذه العصبية؟

425
00:28:23,369 --> 00:28:26,645
إنها ليست قدرته -
إنها ليست قدرته بالفعل، لكنها قدرة هذا -

426
00:28:31,089 --> 00:28:33,239
<u><i><b>،أندراس، روح الغضب</b></i></u>

427
00:28:33,409 --> 00:28:35,764
<b><i><u>يستخدم العصبية كثغرة ليُغضِبَ ضحاياه</u></i></b>

428
00:28:35,929 --> 00:28:38,159
<u><b><i>حتى يرتكبوا تصرفات شديدة العنف</i></b></u>

429
00:28:38,329 --> 00:28:40,240
أجل، لكنَّ هذا لا يفسر كل شيء

430
00:28:40,409 --> 00:28:42,764
،أعني، حتى لو كان شجارنا بعمل شيطاني

431
00:28:42,929 --> 00:28:44,920
فـ " أندراس " يضخّم العصبية لغضب

432
00:28:45,089 --> 00:28:46,886
إنه لم يجعلنا عصبيات من تلقاء نفسه

433
00:28:47,769 --> 00:28:50,203
إذن نحن من فتح له الطريق

434
00:28:50,409 --> 00:28:51,922
و بعدها قام بإستغلالكن بالكامل

435
00:28:55,049 --> 00:28:58,007
لقد كنت غاضبة للغاية

436
00:28:58,169 --> 00:29:00,160
ولقد قلت العديد من الأمور الرهيبة عليهن

437
00:29:00,329 --> 00:29:04,561
ولم... أكُن أقصد أياً ممّا قلته

438
00:29:15,929 --> 00:29:17,328
آنا آسفة

439
00:29:17,689 --> 00:29:19,042
لا

440
00:29:19,209 --> 00:29:20,767
أرجوكِ

441
00:29:23,009 --> 00:29:25,318
دعيني أحضر لكِ منديلاً. اجلسي

442
00:29:38,369 --> 00:29:40,246
،إنِّ الأمور التي قلتها

443
00:29:40,409 --> 00:29:43,242
لا أعلم حتى من أين أتت

444
00:29:43,569 --> 00:29:47,687
أعني، إنها قضايا مطوية كما تعلم

445
00:29:47,889 --> 00:29:50,198
...قضايا لم نكن لنتعامل معها أبداً، وبعدها

446
00:29:50,889 --> 00:29:53,767
فجأةً، ظهرت برؤوسنا...

447
00:29:56,369 --> 00:29:58,166
ألم يحدث شيء كهذا من قبل؟

448
00:29:58,329 --> 00:30:01,241
لا، ليس بهذه الطريقة

449
00:30:01,729 --> 00:30:06,519
أعني، لقد كُنّا نتشاجر كثيراً
في الصغر، كما تعلم؟

450
00:30:06,689 --> 00:30:12,366
،لكن منذ انتقالنا للعيش معاً
...لقد

451
00:30:12,809 --> 00:30:15,277
.لقد أصبحنا قريبات، كما تعلم
...إننا

452
00:30:15,489 --> 00:30:18,845
لقد مررنا بالكثير معاً

453
00:30:25,649 --> 00:30:29,767
شكراً لك لإستماعي

454
00:30:32,529 --> 00:30:37,045
وشكراً على وقوفك بجانبي

455
00:31:08,409 --> 00:31:09,967
لا يمكنني

456
00:31:11,369 --> 00:31:12,927
لا يمكنني

457
00:31:14,289 --> 00:31:15,642
مالذي تعنيه؟

458
00:31:18,209 --> 00:31:20,165
فيبي

459
00:31:20,369 --> 00:31:23,600
عليكِ العودة للمنزل في الحال

460
00:31:25,089 --> 00:31:28,081
ماذا؟ لماذا؟

461
00:31:29,489 --> 00:31:31,241
...لأنكِ

462
00:31:31,569 --> 00:31:33,525
...لأنكِ ضعيفة في الوقت الحالي

463
00:31:34,809 --> 00:31:36,322
...لا أريد أن

464
00:31:37,649 --> 00:31:39,958
علينا ألاّ نفعل هذا

465
00:31:45,289 --> 00:31:47,359
عليكِ العودة إلى المنزل

466
00:31:48,289 --> 00:31:52,805
عليكِ العودة و اكتشاف ما حدث

467
00:31:59,609 --> 00:32:00,837
إنك على حق

468
00:32:02,809 --> 00:32:04,128
يجب هذا

469
00:32:21,329 --> 00:32:22,967
شكراً لك

470
00:32:32,209 --> 00:32:33,881
على الرحب والسعة

471
00:32:41,009 --> 00:32:44,718
.إذن الإشاعات صحيحة
إنك واقع في غرام ساحرة

472
00:32:44,929 --> 00:32:48,638
مالذي تفعله هنا؟ اخرج حالاً -
بلثازور" العظيم" -

473
00:32:48,849 --> 00:32:50,248
مَنْ كان ليظن هذا؟

474
00:32:50,409 --> 00:32:54,197
لا أستطيع صبراً حتى أرى ما سيفعله بك
الثلاثي " بعد أن يكتشفوا فشلك "

475
00:32:54,409 --> 00:32:57,048
سأقتلك قبل أن تسنح لك فرصة إخبارهم

476
00:32:57,249 --> 00:32:58,477
حقاً؟

477
00:32:58,649 --> 00:33:01,527
إذن أنت خائن بالفعل، أليس كذلك؟

478
00:33:05,969 --> 00:33:07,482
إنك غاضب، أليس كذلك؟

479
00:33:08,049 --> 00:33:11,246
جيّد. لأنَّ هنالك ما لا تعرفه عنّي

480
00:33:12,249 --> 00:33:15,241
فبإمكاني امتلاك ضحاياي أيضاً

481
00:33:38,609 --> 00:33:43,080
والآن، لنذهب لإنهاء ما بدأناه، أيمكننا هذا؟

482
00:33:46,089 --> 00:33:47,078
أجل

483
00:33:49,329 --> 00:33:51,880
حسناً، إن سمعتِ عنها شيئاً
فإجعليها تتصل بالمنزل، مفهوم؟

484
00:33:51,889 --> 00:33:54,528
إنها حالة طارئة. شكراً

485
00:33:54,729 --> 00:33:57,197
إنها ليست في النادي، ولم يراها أيٌ من أصدقائها

486
00:33:57,409 --> 00:33:59,127
هل حاولتِ الإتصال بـ " كول "؟ -
لا يُجيب -

487
00:33:59,329 --> 00:34:01,524
إن أصابها مكروه، فلن أسامح نفسي أبداً

488
00:34:01,689 --> 00:34:04,362
لن يُصيبها مكروه -
،ليو، لقد أصاب جدّتي مكروه -

489
00:34:04,529 --> 00:34:07,168
و كذلك والدتي. إنه حدث طبيعي في العائلة

490
00:34:11,049 --> 00:34:14,519
فيبي، حمداًَ لله -
هل اجتمع المجلس القبلي؟ -

491
00:34:14,689 --> 00:34:16,964
هل أنا مطرودة منه؟

492
00:34:18,089 --> 00:34:19,807
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

493
00:34:20,009 --> 00:34:22,079
أين كنتِ؟

494
00:34:22,249 --> 00:34:26,037
لقد كنت عند " كول ". وبعد حديث طويل
،ودموع كثيرة

495
00:34:26,209 --> 00:34:28,723
أقنعني بالعودة إلى المنزل لمعالجة ما حدث

496
00:34:28,889 --> 00:34:31,198
إنَّ " بلثازور " وراء هذا

497
00:34:31,409 --> 00:34:35,322
سأعطيكِ نسخة مختصرة، لقد استخدم
روحٌ تابعة ليُغضِبنا

498
00:34:35,489 --> 00:34:39,448
.وعندما تشاجرنا، فقدنا قوانا
،لقد انفصل شعار المسحورات

499
00:34:39,649 --> 00:34:42,243
ولا مزيد من قوة الثلاثة -
ليس لدينا قدرات؟ -

500
00:34:42,409 --> 00:34:46,004
...لكنَّ هذا يعني بأنَّ -
يعني بأنه سيحاول قتلنا -

501
00:34:46,649 --> 00:34:50,198
حيث عندما لم تعودي للمنزل
...اعتقدنا بأنه قد

502
00:34:51,009 --> 00:34:53,125
لا عليكم. إنني بخير

503
00:34:54,209 --> 00:34:56,882
،إذن مالذي سنفعله
تعويذة، مواجهة، أو جرعة؟

504
00:34:57,089 --> 00:34:59,045
عليكُنَّ المحاولة في استرجاع رابطة الاخوات؟

505
00:35:02,009 --> 00:35:04,443
سأمنحكم بعض الخصوصية

506
00:35:07,889 --> 00:35:10,847
الجرعة ستكون أسهل، صحيح؟ -
أجل، بالطبع -

507
00:35:15,449 --> 00:35:18,009
فيبي، إنَّ جدَّتي لم تَقُل بأنكِ لا تكترثين لشيء

508
00:35:18,169 --> 00:35:20,763
لقد كانت هذه " بايبر " الوضيعة

509
00:35:21,249 --> 00:35:24,480
فلقد كانت جدَّتي... فخورة بكِ للغاية

510
00:35:25,529 --> 00:35:26,803
حسناً، إننا في بعض الأوقات نعلم دائماً

511
00:35:26,969 --> 00:35:29,244
بأنني لست الشخص الأكثر مسؤولية في العالم

512
00:35:30,489 --> 00:35:32,798
لا، " فيبي " فلقد كان هذا في العهد
القديم، أليس كذلك؟

513
00:35:33,249 --> 00:35:36,321
أعني، لقد نضجتِ كثيراً، وأنا آسفة
لعدم معاملتي لكِ

514
00:35:36,489 --> 00:35:38,639
كما كُنّا في السابق -
لا عليكِ -

515
00:35:39,049 --> 00:35:42,007
...ومنذ وفاة أمي -
قمتِ بالإعتناء بنا كثيراًً -

516
00:35:42,169 --> 00:35:44,763
ومازلتِ تعتنين بنا طوال الوقت

517
00:35:44,929 --> 00:35:47,318
ونحن لا نشكركِ على عملكِ هذا

518
00:35:47,489 --> 00:35:49,639
فأحياناً نعتبركِ كوسيلة أساسية بديلة

519
00:35:50,689 --> 00:35:53,681
لا أعتقد بأنني أنا مَنْ تؤخذ كوسيلة بديلة

520
00:35:57,329 --> 00:36:00,162
"أتعلمون، مَنْ يحتاج إلى "أوبرا
بينما نستطيع فعلها بأنفسنا؟

521
00:36:04,449 --> 00:36:05,962
هل تعتقِدنَ بأنَّ قدراتنا قد عادت؟

522
00:36:11,089 --> 00:36:12,727
حسناً، لا. حاولي أنتِ

523
00:36:13,049 --> 00:36:15,768
قدرتي لا تعمل أيضاً -
!لقد أنهينا خلافنا -

524
00:36:18,929 --> 00:36:20,965
!ليو -
لا، انتظري. اهربوا أنتم -

525
00:36:21,169 --> 00:36:22,443
و سأعيقه بنفسي -
لا، برو -

526
00:36:22,609 --> 00:36:24,406
إننا في هذا معاً، مهما كان الخطر

527
00:36:27,529 --> 00:36:29,440
انظروا، الكتاب

528
00:36:37,289 --> 00:36:40,679
حسناً، هذا جديد -
إنه شيطان بداخل شيطان -

529
00:36:42,609 --> 00:36:44,759
لا أحد يتخطّاني

530
00:36:51,849 --> 00:36:53,965
حسناً، اتخذنَ المواقع الصحيحة

531
00:36:54,969 --> 00:36:56,561
مرحباً

532
00:36:59,689 --> 00:37:01,247
بايبر

533
00:37:05,209 --> 00:37:06,801
بايبر، السكين

534
00:37:37,809 --> 00:37:41,000
لقد رحل -
على الأقل في الوقت الحالي -

535
00:37:41,529 --> 00:37:43,759
هل أنت بخير؟ -
أجل، حمداً لله أنني ميت بالفعل -

536
00:37:43,929 --> 00:37:46,045
هل تمكّنتِ منه؟ -
أجل، بالطبع -

537
00:37:48,289 --> 00:37:50,484
لقد حصلت على شريحة لحم

538
00:37:50,849 --> 00:37:52,726
إنها اللحمة البيضاء

539
00:37:52,889 --> 00:37:54,402
أن يموت هو أفضل من موتي أنا

540
00:37:54,569 --> 00:37:56,878
على الأقل يمكننا الآن العمل على تعويذة القهر

541
00:37:57,089 --> 00:37:59,808
من الأفضل أن نسرع إذاً
"قبل أن يعود "بلثازور

542
00:38:42,689 --> 00:38:44,008
مرحباً، كيف جرى موسم التصوير؟

543
00:38:44,209 --> 00:38:45,801
،ليس جيداً كما لو كان هنا

544
00:38:45,969 --> 00:38:47,800
لكنه بالتأكيد الأفضل لعلاقتنا

545
00:38:47,969 --> 00:38:49,721
،حسناً، في المرة القادمة حذّريني فحسب

546
00:38:49,889 --> 00:38:51,561
و سأكون سعيدة بإقراضكِ إياه

547
00:38:51,729 --> 00:38:54,801
أعدكِ بهذا. بالمناسبة، كيف كان موعدكِ مع الطبيب؟

548
00:38:54,969 --> 00:38:58,405
لقد كان جيّداً. كل شيء بخير حال
عدا مستوى عصبيتي

549
00:38:58,569 --> 00:39:00,321
،حسناً، لا أرغب بالضغط عليكِ أكثر

550
00:39:00,489 --> 00:39:01,922
،"لكنني ذهبيت إلى "آلين و كلير

551
00:39:02,129 --> 00:39:04,723
ولقد قالوا بأنهم عملوا على
" إصلاح الأمور مع السيدة " سنايدر

552
00:39:04,929 --> 00:39:09,366
مالذي قلتيه لهم على أية حال؟ -
لا شيء، لكنني قلت ما بذهني -

553
00:39:10,209 --> 00:39:11,881
ربما عليكِ الإهتمام بجميع الإجتماعات

554
00:39:12,089 --> 00:39:13,602
لا. قطعاً، لا

555
00:39:14,009 --> 00:39:16,045
مذهل، إنكِ تتحسنين بالرفض

556
00:39:16,529 --> 00:39:17,757
شكراً لكِ

557
00:39:18,089 --> 00:39:20,967
على أية حال، أعتقد بأنه لأمر رائع أن نكون صريحات

558
00:39:22,049 --> 00:39:23,767
،وبحق الأبرياء بكل مكان

559
00:39:23,929 --> 00:39:27,126
أعتقد بأنه علينا دائماً إخبار بعضنا بحقيقة مشاعرنا

560
00:39:27,969 --> 00:39:30,483
ليس دائماً. فقد نقتل بعضنا البعض

561
00:39:31,809 --> 00:39:33,959
إذن ليكون هذا معظم الوقت فحسب

562
00:39:34,129 --> 00:39:37,201
على الأقل ليكون كافياً، لمنع الشياطين من تفريقنا

563
00:39:37,729 --> 00:39:39,321
أتفق معكِ بهذا

564
00:39:45,329 --> 00:39:48,844
ألم تسمعي خبراً من " كول " بعد؟ -
لا -

565
00:39:49,009 --> 00:39:51,921
مازلت لا أستطيع معرفة ذلك الشخص

566
00:39:52,089 --> 00:39:53,761
لكنني سأعرف

567
00:40:00,289 --> 00:40:02,200
لقد حذرتك، بلثازور

568
00:40:02,769 --> 00:40:05,363
لقد حذرتك ممّا سيحدث إن خذلتنا

569
00:40:05,569 --> 00:40:08,242
لقد فعل ما هو أكبر من هذا

570
00:40:08,689 --> 00:40:10,407
لقد قام بخيانتنا

571
00:40:11,329 --> 00:40:13,968
"لقد قمت بخيانة "المصدر

572
00:40:14,169 --> 00:40:16,080
لقد أظهرت التعاطف مع الساحرات

573
00:40:16,849 --> 00:40:20,478
و هدرت الفرصة الذهبية

574
00:40:24,329 --> 00:40:27,366
مسموح لك بكلمة أخيرة

575
00:40:32,729 --> 00:40:34,959
ليس هنالك ما أقوله

576
00:40:35,929 --> 00:40:38,204
...عدا

577
00:40:49,800 --> 00:40:56,800
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

578
00:40:56,900 --> 00:41:03,900
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
و إلى اللقاء في الحلقة القادمة

