1
00:00:00,175 --> 00:00:02,074
سابقاً من مسلسل
In Treatmrnt

2
00:00:02,698 --> 00:00:06,000
أتعلمين, أنت لم تتحملي المسؤولية أبداً على أفعالك

3
00:00:06,262 --> 00:00:08,961
:لم تقولي لمرة واحدة
"متأسفة, لقد اقترفت غلطة"

4
00:00:09,223 --> 00:00:10,786
إنه لا يريد أن يسامحني

5
00:00:10,956 --> 00:00:13,300
لأنه لم يقرر بعد بشأن تلك المرأة الأخرى

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,259
:هنالك أمر آخر لم نتحدث عنه

7
00:00:15,479 --> 00:00:17,715
أي نوع من الأمهات كنتِ
أيمكننا الحديث بشأن هذا؟

8
00:00:17,885 --> 00:00:21,361
يجدر بك أن تصمت الآن, أنت تحرج
نفسك نوعاً ما

9
00:00:21,531 --> 00:00:23,392
قلتي بأنني ربما دفعت

10
00:00:23,654 --> 00:00:27,521
كيت) إلى علاقتها)
(بسبب مشاعري تجاه (لورا

11
00:00:27,783 --> 00:00:30,858
ربما يكون العكس هو الصحيح -
كلاكما تمران بشيء ما -

12
00:00:31,120 --> 00:00:32,943
إنها تتصارع مع ديناميكية

13
00:00:33,205 --> 00:00:34,903
وجدت قبل لقائكما

14
00:00:35,165 --> 00:00:37,531
و أنت تتطلع لتلك المرأة الشابة

15
00:00:37,793 --> 00:00:40,618
التي تتطلع إليك بالطريقة
التي إعتادت (كيت) أن تفعلها

16
00:00:41,104 --> 00:00:43,607
هذا عظيم, هذا فقط عظيم جداً

17
00:00:51,097 --> 00:00:52,180
كيف حالك؟

18
00:00:53,027 --> 00:00:54,715
(إذن من الواضح أن (كيت

19
00:00:54,977 --> 00:00:56,898
لن تحضر اليوم؟

20
00:00:57,068 --> 00:00:58,927
أجل, لقد تركت لي رسالة

21
00:00:59,189 --> 00:01:01,472
على الرغم من هذا, لم تذكر حقاً ما هو السبب

22
00:01:01,734 --> 00:01:05,017
قالت بأنها تعبت من الإرتداد

23
00:01:05,279 --> 00:01:08,646
و تعبت من محاولة معرفة من بدأ بماذا

24
00:01:08,908 --> 00:01:11,273
و من هو المذنب بماذا
...و من يصدر رد فعل تجاه ماذا

25
00:01:11,918 --> 00:01:14,318
أساساً, لقد أرادت أن تقرر بمفردها

26
00:01:16,108 --> 00:01:17,780
و علي أن أحترم هذا

27
00:01:21,256 --> 00:01:23,705
فريق الإقلاع للترجمة
Western Art TV

28
00:01:24,486 --> 00:01:32,014
I C O N :ترجمة

30
00:01:36,709 --> 00:01:39,550
برأيك كيف مضت جلساتنا مع (كيت)؟

31
00:01:39,980 --> 00:01:41,647
سأقول بأنها كانت فوضوية

32
00:01:41,817 --> 00:01:44,668
كنت منزعجاً بعض الشيء 
بسبب هذا و لكنني أعتقد

33
00:01:44,838 --> 00:01:46,308
أنني مخطيء بدوري أيضاً

34
00:01:46,876 --> 00:01:50,781
و أعتقد أيضاً أنها شعرت بأنها شطيرة بين معالجين

35
00:01:51,757 --> 00:01:53,482
على الرغم من هذا علي أن أقول

36
00:01:53,744 --> 00:01:57,194
بأنك تمكنت من خلق وصلة
وجدت صداها بيننا

37
00:01:57,456 --> 00:01:59,071
(خصوصاً مع (كيت

38
00:01:59,333 --> 00:02:02,080
...أما إن كان هنالك شيء نتج عن هذا فأنا لا

39
00:02:02,250 --> 00:02:04,051
لا أعلم حقاً

40
00:02:07,081 --> 00:02:08,531
أتعرفين من أحسد؟

41
00:02:09,563 --> 00:02:10,449
المؤلفين

42
00:02:10,844 --> 00:02:13,919
إنهم يخلقون هذه الشخصيات 
التي يريدون قضاء الوقت معها

43
00:02:14,181 --> 00:02:16,370
ثم بعدها يقررون إن كانو

44
00:02:16,540 --> 00:02:19,573
سيسمحون لهم بالموت أو الحياة
أو يجعلونهم سعداء

45
00:02:19,743 --> 00:02:22,970
أو تعساء, يجعلونهم فاشلين أو ناجحين

46
00:02:23,232 --> 00:02:25,199
أترغب بكتابة قصص الجميع؟

47
00:02:26,708 --> 00:02:28,617
أعتقد أنني سأكون مؤلف سيء

48
00:02:28,787 --> 00:02:31,437
سأرغب بإعطاء الجميع نهاية سعيدة

49
00:02:38,374 --> 00:02:40,404
أنا متأسفة جداً بشأن مريضك

50
00:02:45,149 --> 00:02:46,654
أجل, شكراً

51
00:02:48,244 --> 00:02:50,622
ليست النهاية التي سأدونها له

52
00:02:52,290 --> 00:02:53,919
الجنازة, يالمسيح

53
00:02:54,089 --> 00:02:56,462
لقد نسيت كم أن الجنازات فظيعة

54
00:02:56,724 --> 00:02:58,617
...الإحساس المخيف بأنه

55
00:02:59,948 --> 00:03:02,426
...بأنه في النهاية, يوجد هنالك الصمت فقط

56
00:03:02,688 --> 00:03:06,305
نعتقد أننا كمعالجين, سنكون أفضل تعاملاً معه

57
00:03:06,723 --> 00:03:09,616
حسناً, لا أعلم
...شعرت بذات الإحساس

58
00:03:11,088 --> 00:03:14,021
العبثية و اليأس, تماماً كالرجل التالي

59
00:03:15,564 --> 00:03:19,359
أتعلمين مالمشوق أيضاً
هو رؤية أقارب المرضى

60
00:03:19,621 --> 00:03:22,362
الذين عالجناهم, دورهم في قصصهم التي سمعناها

61
00:03:22,624 --> 00:03:26,100
عشرات المرات, الأب, الإبن
الأخ, أياً يكن

62
00:03:27,078 --> 00:03:30,621
نعتقد أننا نعرفهم, لكننا في الحقيقة
لا نعرفهم على الإطلاق

63
00:03:31,133 --> 00:03:34,702
نعرف ردود أفعالهم
...النسخة منهم

64
00:03:35,041 --> 00:03:36,503
...المثالية أو القبيحة

65
00:03:38,244 --> 00:03:39,954
كنت أجاهد حقاً كي أوائم

66
00:03:40,124 --> 00:03:42,466
(هذه الصورة التي عرفتها عن زوجة (أليكس

67
00:03:42,728 --> 00:03:44,652
مع المرأة التي رأيتها هناك

68
00:03:44,822 --> 00:03:47,347
لقد كان يصفها دوماً بأنها متطلبة و مرهقة

69
00:03:47,984 --> 00:03:50,224
مصدر ثابت للضغوطات في حياته

70
00:03:50,394 --> 00:03:52,944
..لكنني تطلعت إليها, و لقد رأيت تلك 

71
00:03:56,206 --> 00:03:57,398
المرأة المحطمة

72
00:03:58,181 --> 00:04:00,276
تبدو رقيقة جداً و ناعمة

73
00:04:00,666 --> 00:04:02,612
لأنني لن أعرفها أبداً بعد الآن

74
00:04:03,057 --> 00:04:05,782
أيزعجك هذا؟ -
أجل إنه يزعجني -

75
00:04:06,042 --> 00:04:08,419
اسأل نفسي طول الوقت
لو كنت في الحقيقة أعرف

76
00:04:08,589 --> 00:04:10,622
ما أعتقد أنني أعرفه عن حياة مرضاي

77
00:04:10,880 --> 00:04:12,849
ذلك الزوجان, على سبيل المثال

78
00:04:13,019 --> 00:04:15,606
اللذان كانا يحاولان أن ينجبا

79
00:04:15,923 --> 00:04:17,085
(طفلاً, (إيمي

80
00:04:17,829 --> 00:04:20,129
لا أعتقد أنه يمكن معرفتها أبداً

81
00:04:20,389 --> 00:04:23,959
أعني, هناك عدة أنماط تحددها

82
00:04:24,459 --> 00:04:25,468
من ماضيها

83
00:04:26,300 --> 00:04:27,345
...و لكن لا يمكنني

84
00:04:27,931 --> 00:04:29,267
تحليلها

85
00:04:30,271 --> 00:04:33,017
إنها معقدة جداً. ثم بعدها
:أقول لنفسي

86
00:04:33,277 --> 00:04:35,663
هل أنا حقاً أعرف أحد هؤلاء الأشخاص"؟"

87
00:04:36,042 --> 00:04:38,677
أم أنهم مجرد خيال واسع"

88
00:04:39,141 --> 00:04:41,813
"قمت ببناءه في مخيلتي"
أتعلمين؟

89
00:04:42,329 --> 00:04:44,737
...أحياناً أحلم بشأن أفراد عائلة

90
00:04:44,997 --> 00:04:46,965
أحد المرضى الذين أعالجهم

91
00:04:47,242 --> 00:04:50,061
الناس الذين لم ألتق بهم أبداً -
أجل, الأمر فضولي -

92
00:04:50,795 --> 00:04:52,265
...بعيداً عن

93
00:04:52,435 --> 00:04:54,831
تواصلك الحاد مع مرضاك

94
00:04:55,091 --> 00:04:57,065
أنت تتحدث أيضاً بشأن

95
00:04:57,571 --> 00:05:01,091
لا أعلم, تشوّقك لعائلة مرضاك و أصدقائهم

96
00:05:02,006 --> 00:05:04,361
مالذي تعنينه بهذا
"تشوّقك؟"

97
00:05:04,531 --> 00:05:06,649
ربما ليست هذه الكلمة المناسبة

98
00:05:07,603 --> 00:05:10,638
أتعنين الفضول بشأن حياة الآخرين؟

99
00:05:10,898 --> 00:05:14,559
أليس هذا جانب مما نقوم به؟
إنها مجرد.. إنها الفضولية

100
00:05:14,819 --> 00:05:17,319
يفترض بنا أن نكون مفتونين

101
00:05:17,489 --> 00:05:19,731
...بمعرفة سلوكيات الناس. على الأقل

102
00:05:21,006 --> 00:05:22,460
على الأقل أعتقد هذا

103
00:05:27,198 --> 00:05:29,647
وفاة (أليكس) تركتني بهذا الشعور القوي جداً

104
00:05:29,817 --> 00:05:31,266
...و كأنني كنت

105
00:05:31,436 --> 00:05:33,716
مستودعاً, حقاً
وصيّ

106
00:05:36,183 --> 00:05:39,626
الأمور التي لم يخبر بها أحداً أبداً
أفكاره الخاصة

107
00:05:39,886 --> 00:05:42,528
لقد بقيت معي, إنها بداخلي

108
00:05:43,503 --> 00:05:45,173
جزءٌ كبير من حياته

109
00:05:45,734 --> 00:05:47,592
مدفونة بسرداب في داخلي

110
00:05:47,852 --> 00:05:49,531
كلا, جزء من حياته

111
00:05:49,701 --> 00:05:52,066
ربما, و لكن ليس بالضرورة جزءً كبيراً

112
00:05:53,441 --> 00:05:56,267
لقد كنت معالجه -
معالجه فقط -

113
00:05:56,527 --> 00:05:59,896
أعلم بأنه كان لك دوماً رأيين
فيما يتعلق بهذا

114
00:06:00,156 --> 00:06:01,447
بأن العلاج هو

115
00:06:01,617 --> 00:06:04,379
أكثر من إنضباط
بأنه في الحقيقة يعتبر ديانة

116
00:06:04,549 --> 00:06:07,804
و لكنك أيضاً تقولين بأننا معالجين
...لذا لا يمكننا حقاً

117
00:06:08,468 --> 00:06:11,574
...إدارة حياة مرضانا لأجلهم
حالما يخرجون من الباب

118
00:06:11,834 --> 00:06:13,915
إنهم لوحدهم, صحيح؟

119
00:06:19,217 --> 00:06:22,502
(كيف يمكنك وصف حالة (أليكس
العقلية عندما رأيته آخر مرة؟

120
00:06:23,246 --> 00:06:25,196
سأقول أنه كان هشاً

121
00:06:25,769 --> 00:06:27,352
إن كنت أتذكر بشكل صحيح, أجل

122
00:06:27,522 --> 00:06:31,454
من المثير للسخرية بأنه كان يحرز 
...تقدماً جيداً, و لقد 

123
00:06:31,839 --> 00:06:33,989
...بدا بأنه ينتكس, كان الوضع كأنه

124
00:06:34,740 --> 00:06:37,538
شعر بأنه قريب جداً من إحراز تقدم هائل

125
00:06:37,708 --> 00:06:40,795
بأن هذا أخافه, كان الأمر كثيراً جداً 
...و لقد

126
00:06:43,562 --> 00:06:45,108
لقد مضى مبتعداً عنه حقاً

127
00:06:46,027 --> 00:06:49,070
أتشعر بأي طريقة أنك مسؤول عن وفاته؟

128
00:06:56,028 --> 00:06:58,432
أتعلمين, إنني أعرف أحد الأطباء النفسيين

129
00:06:58,602 --> 00:07:00,623
يعمل مستشار للبحرية
(ألفونسو كاسيلس)

130
00:07:00,883 --> 00:07:02,642
أتتذكرينه؟ -
أجل -

131
00:07:02,812 --> 00:07:05,253
حسناً, سألته إن كان بإمكانه معرفة أي شيء

132
00:07:05,513 --> 00:07:06,771
(قال بأنها (الفرتيقو

133
00:07:07,735 --> 00:07:10,091
يعني بأنه لم يكن هنالك خطبٌ بالمعدات

134
00:07:10,351 --> 00:07:12,361
كانو يجرون أحد أنواع التدريبات القتالية

135
00:07:12,531 --> 00:07:14,505
كانت الطائرتان تتطاردان خلال منحدراً

136
00:07:14,675 --> 00:07:18,017
(دخل (أليكس) بما يدعونه (الفرتيقو
و فقد سيطرته

137
00:07:19,256 --> 00:07:20,533
...هذا هو

138
00:07:21,342 --> 00:07:22,603
إستنتاجهم الرسمي

139
00:07:26,579 --> 00:07:29,347
أعتقد بأنه قتل نفسه -
كيف يمكنك أن تكون متأكداً من هذا؟ -

140
00:07:29,517 --> 00:07:32,739
إسمعي, حياته كانت مأساوية
منذ اللحظة التي ولد بها

141
00:07:32,999 --> 00:07:35,867
طفولته, علاقته بوالده.. مروراً بـ

142
00:07:36,127 --> 00:07:38,494
عندما ضغط ذلك الزر و قضى على
 غرفة مليئة بالأطفال

143
00:07:38,754 --> 00:07:40,644
كيف يمكنك أن تتعايش مع هذا؟

144
00:07:41,105 --> 00:07:44,333
على الرغم من الأدوات التي يملكونها الآن
إنهم يقلصون الناس إلى نقط

145
00:07:44,593 --> 00:07:47,059
على شاشة فيديو, كل دورة من القوات البحرية

146
00:07:47,229 --> 00:07:50,158
و لا واحدة منها صنعت فرقاً بالنسبة له
لم ينجح الأمر معه

147
00:07:50,328 --> 00:07:53,764
شعر بمسؤوليته عن كل حالة وفاة
إنني أعلم هذا

148
00:07:59,049 --> 00:08:00,784
...العديد من التوقعات

149
00:08:03,387 --> 00:08:05,312
الأفضل و الأذكى

150
00:08:07,553 --> 00:08:08,384
كان هكذا

151
00:08:10,312 --> 00:08:11,262
...لقد كان

152
00:08:11,548 --> 00:08:13,187
قوياً جداً من ناحية جسدية

153
00:08:13,873 --> 00:08:14,818
وسيم

154
00:08:15,563 --> 00:08:17,605
...و ذكي, و فوق كل هذا

155
00:08:18,225 --> 00:08:19,746
النوع من الإدعاء

156
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
الإدعاء الذكوري الذي قام به
...لقد كان حقاً

157
00:08:28,021 --> 00:08:29,379
لقد كان رجلاً طيباً

158
00:08:31,232 --> 00:08:32,227
فاتناً

159
00:08:33,568 --> 00:08:37,055
لقد كان يتحبب, أتعلمين
لقد بدا و كأنه

160
00:08:37,676 --> 00:08:39,388
ما يدعونه بالرابح

161
00:08:39,752 --> 00:08:41,808
فجأة, لقد أصبح قاتلاً

162
00:08:42,068 --> 00:08:43,818
كيف يمكنك أن تتوائم مع هذا؟

163
00:08:46,028 --> 00:08:49,148
أعتقد بأن هذا ما قتله حقاً -
يتحبب"؟" -

164
00:08:50,005 --> 00:08:52,689
لم أسمعك تتحدث عنه هكذا أبداً

165
00:08:52,859 --> 00:08:54,324
العكس تماماً

166
00:08:54,494 --> 00:08:56,489
في الحقيقة, لقد كان رجلاً طريفاً

167
00:08:56,749 --> 00:08:57,699
...لقد كان

168
00:08:59,818 --> 00:09:02,395
...لا أعلم, لقد بدأت مسبقاً بـ

169
00:09:02,873 --> 00:09:04,747
بتقديسه؟ أجل, ربما

170
00:09:05,109 --> 00:09:06,892
حسناً, هذا الأمر شائع

171
00:09:07,662 --> 00:09:09,124
بعد صدمة كهذه

172
00:09:09,512 --> 00:09:12,171
لقد أعطاني الفرصة كي أمنعه من الطيران

173
00:09:12,341 --> 00:09:13,219
حرفياً؟

174
00:09:13,593 --> 00:09:15,591
هل عرض هذا حقاً أم أنك تؤول على كلامه؟

175
00:09:15,851 --> 00:09:18,594
لقد سألني مباشرة, "أيجب علي الطيران"؟

176
00:09:19,000 --> 00:09:20,156
مالذي قلته؟

177
00:09:20,326 --> 00:09:22,699
...أخبرته بأنني قلق جداً بشأن هذا

178
00:09:22,869 --> 00:09:25,476
بشأن حالته العقلية -
قلت هذا بوضوح؟ -

179
00:09:27,239 --> 00:09:30,583
لكنه أرادني أن أقولها 
"بشكل صريح" لا تعد للطيران

180
00:09:30,753 --> 00:09:32,484
(هذا ليس دورك يا (بول

181
00:09:33,119 --> 00:09:36,896
لا يمكن للمريض أن يضع حياته بين يديك

182
00:09:37,087 --> 00:09:39,574
"إنه ليس دورك أن تقول: "لا تعد للطيران

183
00:09:40,291 --> 00:09:44,207
"إنه يشبه قولك لذلك الزوجان "إخضعا للإجهاض

184
00:09:44,672 --> 00:09:47,915
:(أو قولك إلى (لورا
"تزوجي أو لا تتزوجي بخطيبك"

185
00:09:48,848 --> 00:09:51,460
كان يجب علي أن أرسل تقييماً للبحرية

186
00:09:51,721 --> 00:09:54,995
يريد أن يتخلص من الشعور بالذنب, معاقبة نفسه"
"لا يجب عليه أن يحلّق

187
00:09:57,063 --> 00:09:59,892
...جاء والد (أليكس) إلى مكتبي كي

188
00:10:01,284 --> 00:10:02,096
كي يتحدث

189
00:10:03,053 --> 00:10:06,931
لذا كان لديّ هذا الرجل المسكين يصرخ بي
يقول بأن قمع إبنه

190
00:10:07,787 --> 00:10:10,225
كان ما أبقاه حياً طوال الوقت

191
00:10:10,395 --> 00:10:13,906
...بأن العلاج, و الأشياء التي كان يقوم بها

192
00:10:16,142 --> 00:10:19,042
أن العلاج ما أدى لقتله -
(يا إلهي يا (بول -

193
00:10:19,212 --> 00:10:23,175
(إنه بالأعلى في الجو داخل طيارة (ماك -5
لا يفترض أن تمر به مشاعر

194
00:10:23,502 --> 00:10:27,440
لا يجب عليه أن يفكر
في الحقيقة لهذا تحطم

195
00:10:32,081 --> 00:10:34,673
لقد كان مختلفاً تماماً عما تخيلته أيضاً

196
00:10:34,843 --> 00:10:37,678
لقد كان غارقاً, أتعلمين
في إحساس عميق بالذنب

197
00:10:40,299 --> 00:10:42,359
في الحقيقة, لقد أوضح نقطتان جيدتان

198
00:10:42,529 --> 00:10:45,680
قال بأن الأشياء توجد في اللا وعي 
لسبب وجيه لأن العقل

199
00:10:45,941 --> 00:10:48,796
لا يمكنه أن يعيش أو يتنفس أو يتخذ خطوة واحدة

200
00:10:48,966 --> 00:10:51,621
...لو أن كل شيء خامل بداخله تم 

201
00:10:51,791 --> 00:10:53,752
إظهاره في وضح النهار, واضح بالكامل

202
00:10:53,922 --> 00:10:56,999
بأن الوعي البشري الكامل سيجعلنا مشلولين

203
00:10:57,169 --> 00:10:58,856
سيجعلنا كالمقعدين

204
00:11:00,092 --> 00:11:02,406
لم يحتج (أليكس) إلى أن يكون واعياً

205
00:11:02,666 --> 00:11:04,984
و لكن مجرد الكفاءة

206
00:11:07,012 --> 00:11:10,672
أتتقبل هذا حقاً؟ بأن الحياة ستكون أفضل
 إن عشناها دون أن نختبرها

207
00:11:11,592 --> 00:11:12,725
...و أنه عندما

208
00:11:13,388 --> 00:11:16,906
يتصاعد القلق و الخوف و الألم من الأسفل

209
00:11:17,327 --> 00:11:20,434
كيف يمكن التعامل معه, عدا عن التطلع إليه؟

210
00:11:20,793 --> 00:11:22,260
عدا أن يتم تحليله؟

211
00:11:23,236 --> 00:11:24,929
(نحن لا ندير العرض يا (بول

212
00:11:25,189 --> 00:11:26,848
أعتقد أحياناً

213
00:11:27,018 --> 00:11:29,725
بأنه يمكن للمعالجين أن يتخيلو أنفسهم كالمؤلفين

214
00:11:30,377 --> 00:11:33,051
أتعلمين, أنه يمكنهم التحكم بالمخرجات

215
00:11:33,656 --> 00:11:37,441
نحن لا نعيش حياتهم لأجلهم
نحن حتى لا نعيشها معهم

216
00:11:37,701 --> 00:11:40,170
أعلم بأنك تريد أن تصدق بأنه حقاً لنا 

217
00:11:40,340 --> 00:11:42,655
تأثيراً إيجابياً على الداوم

218
00:11:42,915 --> 00:11:45,827
إننا نساعد الناس كي يفهمو -
يفهموا ماهي مشاعرهم -

219
00:11:45,997 --> 00:11:49,126
و بعد هذا, إن أخطئوا طريقهم
عندها هذه ليست غلطتنا

220
00:11:49,296 --> 00:11:50,710
إنه خطأ بشري

221
00:11:50,880 --> 00:11:51,715
...و لكن

222
00:11:52,362 --> 00:11:53,165
عموماً

223
00:11:53,554 --> 00:11:56,085
أنت غاضب في الحقيقة ممن؟ -
نفسي, هذا واضح -

224
00:11:56,754 --> 00:12:00,498
(أنتِ, كل معالج من (فرويد) حتى (ميتشل

225
00:12:00,668 --> 00:12:01,468
والسبب؟

226
00:12:02,189 --> 00:12:06,137
السبب أننا نجبر المرضى على التطلع لأنفسهم

227
00:12:06,969 --> 00:12:09,477
و نربت على أنفسنا بالخلف لذلك

228
00:12:09,826 --> 00:12:12,039
"ثم نقول لهم, "هنا هذه مشكلتك

229
00:12:12,209 --> 00:12:13,519
"و الآن يمكنك المغادرة"

230
00:12:15,487 --> 00:12:17,523
هل شعرت بهذا قبل وفاة (أليكس)؟

231
00:12:17,783 --> 00:12:19,025
أكثر أم أقل, أجل

232
00:12:19,285 --> 00:12:21,610
هل خطر ببالك مؤخراً بأي نسق آخر؟

233
00:12:21,870 --> 00:12:22,820
مثل ماذا؟

234
00:12:23,326 --> 00:12:25,129
...إنني اتسائل, هل

235
00:12:25,299 --> 00:12:28,240
مرضى آخرون, عدا (أليكس) جعلك تفكر هكذا؟

236
00:12:28,410 --> 00:12:31,567
أنت تلمحين -
كلا, إنني أحاول فقط أن أحصل على معنى - 

237
00:12:31,922 --> 00:12:33,093
...تاريخ

238
00:12:34,258 --> 00:12:36,751
لهذه المشاعر بشأن العلاج النفسي

239
00:12:37,011 --> 00:12:39,701
أنت تقصدين, إن كنت أتسائل
...منذ فترة لو كانت

240
00:12:39,871 --> 00:12:42,673
مهنتنا مفيدة في الحقيقة للناس؟

241
00:12:43,073 --> 00:12:45,634
أجل, إنني أتسائل, أفكر بهذا يومياً

242
00:12:47,479 --> 00:12:49,889
إذن أنت تشعر بأنك غير قادر على مساعدة مرضاك؟

243
00:12:50,280 --> 00:12:52,509
لاعبة الجمباز على سبيل المثال, (صوفي)؟

244
00:12:55,211 --> 00:12:57,395
بصراحة, أشعر كأنها أنجزت تقدماً كبيراً

245
00:12:57,565 --> 00:13:00,181
إننا نتواصل, كانت هناك رابطة بيننا

246
00:13:00,351 --> 00:13:02,401
و لكنني أعتقد أن العلاقة الشخصية

247
00:13:03,010 --> 00:13:05,711
التي ساعدتها, و ليس العملية العلاجية

248
00:13:05,881 --> 00:13:07,858
أتعلمين, ربما يكون (ياللوم) محقاً

249
00:13:08,028 --> 00:13:11,027
ربما العلاقة التي تشفي في الحقيقة

250
00:13:11,853 --> 00:13:15,611
(و لكن ذلك الزوجان (جايك و إيمي
لا يمكنني أن أقول لك, بصراحة

251
00:13:16,001 --> 00:13:19,108
إن كان حالهما أفضل سوية أم منفصلان

252
00:13:19,278 --> 00:13:21,786
لا أعلم إن كنت ساعدتهما على الإطلاق

253
00:13:24,635 --> 00:13:25,828
عموماً

254
00:13:29,106 --> 00:13:30,429
هل أنت بخير يا (بول)؟

255
00:13:30,867 --> 00:13:33,015
(أعتقد أنني متعب يا (جينا

256
00:13:33,385 --> 00:13:34,913
ضع قدماك فوق الطاولة

257
00:13:50,323 --> 00:13:53,569
...أتعلمين بأن (أليكس) قال
لقد كان يتحدث بشأن 

258
00:13:54,038 --> 00:13:55,961
الفرتيقو) و قال بأنه)

259
00:13:56,863 --> 00:13:58,241
عندما تحدث

260
00:13:58,411 --> 00:14:01,763
من المفترض بهم أن يثقوا بمعداتهم
و ليس بحواسهم

261
00:14:01,933 --> 00:14:02,962
هذا صحيح

262
00:14:03,850 --> 00:14:06,327
كيف تعرفين هذا؟ -
لقد كان لدي صديق حميم -

263
00:14:06,497 --> 00:14:08,411
كان قائد طائرة تجارية

264
00:14:08,581 --> 00:14:10,082
(كان هذا قبل (ديفد

265
00:14:10,874 --> 00:14:12,138
لقد علمني هذا

266
00:14:14,362 --> 00:14:15,799
من بين عدة أشياء

267
00:14:19,279 --> 00:14:20,250
(أجل يا (بول

268
00:14:21,045 --> 00:14:23,436
"لقد كنت أكثر من "العنكبوتة النائمة

269
00:14:25,031 --> 00:14:26,647
يبدو هذا

270
00:14:30,145 --> 00:14:32,491
عموماً, أعتقد أنه العكس بالنسبة للمعالج النفسي

271
00:14:33,246 --> 00:14:36,120
أعتقد أننا سنكون مؤثرين أكثر 
لو قلّ إعتمادنا على

272
00:14:36,991 --> 00:14:40,783
التعليمات و النظريات و الكتب
و إعتمدنا أكثر على غرازئنا

273
00:14:41,598 --> 00:14:45,588
إذن كل تدريبك, و معرفتك 
يمكن أن تقودك إلى الضلال؟

274
00:14:46,594 --> 00:14:47,714
أعتقد هذا

275
00:14:48,565 --> 00:14:52,428
أتشعر بهذا عموماً أو مع مرضى محددين؟

276
00:14:53,627 --> 00:14:56,075
مالذي تقصدينه؟ ما هذا يا (جينا)؟

277
00:14:57,334 --> 00:14:58,134
ماذا؟

278
00:14:59,639 --> 00:15:01,896
لديك تلك النظرة

279
00:15:02,644 --> 00:15:05,065
أي نظرة تكون؟ -
لديك تلك النظرة التي تقول -

280
00:15:05,325 --> 00:15:06,845
"لدي نظرية"

281
00:15:08,249 --> 00:15:09,945
إعتماداً على ماذا؟ -
(هيا يا (جينا -

282
00:15:10,205 --> 00:15:12,250
توقفي عن السخافات, و أخبريني برأيك

283
00:15:12,420 --> 00:15:15,075
إنني فقط أجلس هنا, أصغي إليك
إنني أصغي 

284
00:15:15,336 --> 00:15:18,621
إلى نظرياتك الجديدة بشأن عدم جدوى العلاج النفسي 

285
00:15:18,881 --> 00:15:22,291
مرضى محددين"؟"

286
00:15:27,193 --> 00:15:29,965
هيا, لقد عدنا إلى (لورا) مرة أخرى

287
00:15:31,149 --> 00:15:31,955
حقاً؟

288
00:15:32,125 --> 00:15:34,678
(تعتقدين أن كل شيء هو رد فعل لـ (لورا

289
00:15:35,128 --> 00:15:38,098
أي رد فعل؟ -
إنتقادي للعلاج النفسي -

290
00:15:38,358 --> 00:15:40,964
رفضي للنظريات, تعتقدين أنني أختلق عذراً

291
00:15:41,134 --> 00:15:44,230
(حتى مقتل (أليكس
هذا عذر, صحيح؟

292
00:15:44,630 --> 00:15:46,680
العلاج النفسي ينهار لذا

293
00:15:47,034 --> 00:15:50,486
(ربما يمكنني أيضاً أن أقيم علاقة مع (لورا
...أعتقد أن هذه هي الطريقة التي

294
00:15:50,746 --> 00:15:52,821
أهذا هو ما أفكر به؟ -
هل أنا مخطئ؟ -

295
00:15:53,281 --> 00:15:56,367
(عندما تحزر بأنني أفكر دوماً بـ (لورا

296
00:15:57,053 --> 00:15:59,099
الأمر شبيه بافتراضي 
أن كل ما تقوله

297
00:15:59,269 --> 00:16:00,996
مرتبط بها -
ألستِ كذلك؟ -

298
00:16:01,743 --> 00:16:03,666
أنت من ذكرها

299
00:16:03,926 --> 00:16:05,876
(إنني لا أتحدث عن (لورا

300
00:16:06,384 --> 00:16:08,379
...إنني أتحدث عن حقيقة كوني

301
00:16:08,639 --> 00:16:12,014
أعاني من مشكلات مؤخراً
...بالإيمان بهذا

302
00:16:12,722 --> 00:16:14,801
بديانتك؟ -
أنا؟ -

303
00:16:15,395 --> 00:16:18,556
لا أعتقد أن علم النفس التقليدي
يجيب على كل شيء بعد الآن

304
00:16:19,815 --> 00:16:22,511
لديك طرفان متناقضان, صحيح؟
لديك علم النفس الشعبي

305
00:16:22,681 --> 00:16:24,754
لديك هؤلاء المعالجين المشهورين

306
00:16:24,924 --> 00:16:27,565
يؤلفون كتباً تدخل قائمة أفضل المبيعات
يظهرون على برامج حوارية

307
00:16:27,825 --> 00:16:30,571
يجعلون بعض الأزواج التعيسين
ينتحبون على التلفاز

308
00:16:30,741 --> 00:16:33,687
هذا يشبه التجارة الإباحية, ثم بعدها
على الطرف الآخر... لديك

309
00:16:33,857 --> 00:16:34,947
الخبراء

310
00:16:35,385 --> 00:16:37,861
المعالجين من أمثالك, الأرثوذكسيين

311
00:16:38,031 --> 00:16:39,535
ذوي السلطة

312
00:16:39,795 --> 00:16:42,523
كل شيء تحت السيطرة و الإشراف

313
00:16:42,693 --> 00:16:45,791
يتم إختباره تحت ضوء ساطع
يختبر حتى الموت

314
00:16:46,308 --> 00:16:50,212
منفصل تماماً و بشكل نهائي
عن الحياة الواقعية

315
00:16:50,650 --> 00:16:52,131
هل أنا منفصلة عن الحياة الواقعية؟

316
00:16:52,391 --> 00:16:54,800
!جينا) أنت لم تعيشي أبداً خارج هذه الغرفة)

317
00:16:55,250 --> 00:16:56,399
المعهد

318
00:16:57,117 --> 00:16:58,387
برنامج التخرج

319
00:16:58,647 --> 00:17:00,779
...عالم (ديفد) و بعدما توفي

320
00:17:00,949 --> 00:17:03,045
حبستي نفسك هنا

321
00:17:03,215 --> 00:17:05,534
أعني إنها غرفة جميلة
أنظري إليها

322
00:17:05,704 --> 00:17:08,740
جميلة بشكل واضح, كل شيء في مكانه

323
00:17:09,092 --> 00:17:11,900
لكنك تجلسين هنا
و مالذي تفعلينه؟

324
00:17:12,465 --> 00:17:13,815
!تكتبين الأدب

325
00:17:14,526 --> 00:17:17,573
عن كيف يمكن أن تكون الحياة
و كيف ستكون

326
00:17:18,806 --> 00:17:20,650
أهذا ما أقوم بكتابته؟

327
00:17:22,476 --> 00:17:24,078
فقط أسألي نفسك, كمعالجة

328
00:17:24,339 --> 00:17:27,207
أيمكنك حقاً مساعدة أي شخص
إن كنت تعيشين في فقاعة؟

329
00:17:28,404 --> 00:17:30,502
إذن الآن, أنا عنكبوتة نائمة داخل فقاعة؟

330
00:17:31,081 --> 00:17:33,047
(إسمعي, لا أريد أن أضايقك يا (جينا
...إنني

331
00:17:33,488 --> 00:17:34,526
لن تقدر

332
00:17:36,513 --> 00:17:38,169
...لقد نسيت, بالطبع

333
00:17:38,339 --> 00:17:40,202
أنت لا تتضايقين

334
00:17:40,789 --> 00:17:42,347
أنت لا تفقدين أعصابك أبداً

335
00:17:44,264 --> 00:17:46,636
لقد فقدتها هنا معك

336
00:17:47,091 --> 00:17:49,801
عدة مرات في الأسابيع الماضية

337
00:17:54,836 --> 00:17:58,572
لم تحاول أن تستفزني؟ -
إنني لا أحاول أن أستفزك -

338
00:17:58,833 --> 00:18:01,909
أنني لا أريد فقط أن ينتهي الحال بي هكذا

339
00:18:02,298 --> 00:18:03,340
أهذا كل شيء؟

340
00:18:07,706 --> 00:18:09,750
أهكذا يعيش المعالجين حياتهم؟

341
00:18:10,723 --> 00:18:12,002
أنت أحمق

342
00:18:12,449 --> 00:18:15,731
أتعلمين, أمر حقيقي و قوي جاء إلى حياتك

343
00:18:15,901 --> 00:18:17,653
و لم تعطيه فرصة ابداً

344
00:18:17,823 --> 00:18:20,377
ليس لمصلحة (تشارلي) أو لمصلحتك

345
00:18:21,363 --> 00:18:23,514
أعلم أنك قلتي لأنه كان مريضاً

346
00:18:23,775 --> 00:18:25,426
لكن أترغبين بمعرفة رأيي؟

347
00:18:25,596 --> 00:18:27,225
أعتقد أنه كان هراء

348
00:18:27,486 --> 00:18:30,201
بول) كن حذراً) -
لقد كنتِ مرعوبة -

349
00:18:30,510 --> 00:18:34,501
أخبرني (تشارلي) بأنك كنت 
أكبر خسارة في حياته

350
00:18:35,713 --> 00:18:38,563
بأن حياته بأكملها لكانت ستصير مختلفة

351
00:18:39,456 --> 00:18:41,657
لا توجد لديك أدنى فكرة عم تتحدث عنه

352
00:18:46,421 --> 00:18:48,577
(و بعد كل هذه السنوات يا (بول

353
00:18:49,362 --> 00:18:50,457
أنت لا تعرفني

354
00:18:53,588 --> 00:18:55,938
هل تريد أن تعرف مالذي عانيته؟

355
00:18:56,775 --> 00:18:59,013
الأمر ليس و أنني متحفظة جداً

356
00:18:59,858 --> 00:19:01,068
متحررة جداً

357
00:19:02,912 --> 00:19:04,812
الأمر هو أنني عاطفية جداً

358
00:19:05,524 --> 00:19:07,891
إنني إندفاعية و عاطفية

359
00:19:08,213 --> 00:19:11,237
و أنني أقدم نفسي فوراً, و بكل شغف

360
00:19:12,278 --> 00:19:13,628
إنني أقدم نفسي على طبق من ذهب

361
00:19:15,277 --> 00:19:18,193
ألا ترى أنني أحمي نفسي؟

362
00:19:19,217 --> 00:19:22,651
لأنني أخشى بأنني سأجاري التيار
و لن أستطيع أن أفكر

363
00:19:22,821 --> 00:19:25,534
لن أستطيع أن أحلل
لن أستطيع أن أعمل

364
00:19:27,040 --> 00:19:29,905
لقد خلقتَ هذه النسخة الباردة مني

365
00:19:30,075 --> 00:19:32,559
المحدودة و المشوهة

366
00:19:34,379 --> 00:19:35,436
و السبب

367
00:19:36,778 --> 00:19:38,628
أنك عندما تتجادل معي

368
00:19:38,798 --> 00:19:42,759
تريد أن ترى نفسك تتعارك
مع قوى الكبت

369
00:19:44,232 --> 00:19:45,758
و إن كانت الحقيقة هي

370
00:19:46,337 --> 00:19:49,801
أنني إنسانة عاطفية لديها سيطرة على ذاتها

371
00:19:50,306 --> 00:19:53,061
لا يتلائم هذا مع ما تحتاجه الآن
أليس كذلك؟

372
00:20:04,781 --> 00:20:06,751
(بالطبع رغبت بـ (تشارلي

373
00:20:11,791 --> 00:20:15,478
لقد كان أكثر شخص حيوي 
من بين الذين التقيتهم في حياتي

374
00:20:15,648 --> 00:20:18,698
أردت أن أقيم علاقة معه
أردت أن ألتهمه

375
00:20:20,077 --> 00:20:21,006
لكنني لم أفعل هذا

376
00:20:22,907 --> 00:20:24,750
و لم تكن الأخلاقيات هي السبب

377
00:20:26,276 --> 00:20:29,799
قد أكون أخبرته بأن السبب لكونه مريض

378
00:20:30,776 --> 00:20:32,672
(لكن السبب الحقيقي كان (ديفد

379
00:20:32,842 --> 00:20:36,605
...على الرغم من أن (ديفد) قام بخيانتي لـ
لعدة سنوات على أي حال

380
00:20:40,354 --> 00:20:41,927
علمت بهذا طول تلك الفترة

381
00:20:42,279 --> 00:20:44,452
لقد كان سيئاً جداً بإخفاء هذا

382
00:20:47,403 --> 00:20:49,753
...لم أقم علاقة مع (تشارلي) لأنني

383
00:20:52,239 --> 00:20:54,227
ليست هذه من أريد أن أكونها

384
00:20:55,726 --> 00:20:59,035
(لقد أحببت (ديفد
و لقد أحببت حياتنا

385
00:20:59,833 --> 00:21:03,696
و أحببت كوني معه
(لقد أحببت نفسي مع (ديفد

386
00:21:05,067 --> 00:21:06,288
(ديفد) رجل (جينا)

387
00:21:16,648 --> 00:21:18,063
و أتعلم ماذا؟

388
00:21:23,912 --> 00:21:25,811
...عندما كنت أقف أمام

389
00:21:30,416 --> 00:21:32,213
قبره خلال الجنازة

390
00:21:34,173 --> 00:21:35,218
...شعرت

391
00:21:37,108 --> 00:21:40,243
لو أنني ولدت مرة أخرى بطريقة سحرية

392
00:21:41,751 --> 00:21:44,217
لكنت سأختاره مرة أخرى

393
00:21:48,937 --> 00:21:50,470
بكل أخطائه

394
00:21:52,966 --> 00:21:55,477
لقد سمح لي أن أكون ما أردته

395
00:22:03,088 --> 00:22:05,109
إنني متفاجئة كونك لم ترى هذا

396
00:22:05,569 --> 00:22:07,460
كم كنت متيّمة به

397
00:22:08,329 --> 00:22:09,750
لقد كان كل شيء

398
00:22:13,057 --> 00:22:15,941
لم أسمعك تقولين هذا مسبقاً -
!تباً -

399
00:22:16,855 --> 00:22:18,748
أيجب أن يقال كل شيء؟

400
00:22:22,362 --> 00:22:25,816
و الآن يجب عليّ أن اجلس هنا
و أصغي إلى نظرياتك

401
00:22:25,986 --> 00:22:28,194
السخيفة و القاصرة

402
00:22:28,793 --> 00:22:31,258
و الذاتية بشأن حياتي

403
00:22:33,090 --> 00:22:34,389
يا إلهي

404
00:22:37,983 --> 00:22:39,150
إستمع إلينا

405
00:22:39,674 --> 00:22:41,270
أتعلم, أقوم بصفعك

406
00:22:41,531 --> 00:22:42,938
فقتوم بقرصي

407
00:22:46,525 --> 00:22:49,348
أحياناً أقول لنفسي بأن هذا أمرٌ بنّاء ولكن

408
00:22:50,792 --> 00:22:53,784
أتعلم, لست متأكدة بعد الآن
ربما يجب علينا أن نتوقف

409
00:23:00,137 --> 00:23:02,665
لقد كنت تجادلني خلال الشهرين الماضيين

410
00:23:03,712 --> 00:23:05,562
(قائلاً: (لورا - لورا - لورا

411
00:23:07,089 --> 00:23:10,296
و منتظراً لصديقتك (جينا) الخيالية

412
00:23:10,466 --> 00:23:12,652
لتقفز و تقوم بإيقافك؟

413
00:23:19,091 --> 00:23:21,202
إنني لست من يوقفك

414
00:23:23,022 --> 00:23:24,783
أنت تجادل نفسك 

415
00:23:27,028 --> 00:23:29,078
(الأمر عائد لك, الأمر شبيه بـ (أليكس

416
00:23:30,660 --> 00:23:33,949
أنت تتطلع لحياته برويّة
تفتح أمامه الأبواب

417
00:23:34,570 --> 00:23:36,204
تعطيه البصيرة

418
00:23:37,212 --> 00:23:38,902
و لكن حياته ملك له

419
00:23:39,901 --> 00:23:41,720
و لقد قرر أن يحلّق

420
00:23:44,154 --> 00:23:45,790
و الآن, أنت قرر

421
00:23:47,176 --> 00:23:48,503
ربما أنت محق

422
00:23:48,673 --> 00:23:51,708
ربما يمكن للحب أن يتفجر بمكتب المعالج

423
00:23:53,895 --> 00:23:57,237
الأخلاقيات و القوانين
الحب أكبر من أي قوانين

424
00:23:59,533 --> 00:24:01,101
و مالذي أعرفه أنا؟

425
00:24:02,480 --> 00:24:04,240
قد تكون هي (ديفد) بحالتك

426
00:24:04,698 --> 00:24:07,951
...ربما يمكنك فقط أن تكون (بول) الذي تريده

427
00:24:08,121 --> 00:24:09,125
معها

428
00:24:12,027 --> 00:24:12,827
لذا

429
00:24:13,197 --> 00:24:14,243
إذهب إليها

430
00:24:16,653 --> 00:24:17,653
إكتشف هذا

431
00:24:21,523 --> 00:24:22,638
لكن أرجوك

432
00:24:23,566 --> 00:24:26,837
توقف عن مقارنة حياتك بحياتي

433
00:24:30,665 --> 00:24:32,841
توقف عن إستخدام (تشارلي) ضدي

434
00:24:34,657 --> 00:24:37,525
متأسفة لأنه تأذى مما حصل

435
00:24:39,322 --> 00:24:42,257
لكنني لم أحبه أبداً. ليس ليوم واحد

436
00:24:44,183 --> 00:24:45,404
(لقد أحببت (ديفد

437
00:24:48,234 --> 00:24:51,568
لذا لا تتحدث إلي أبداً
عن (تشارلي) مرة أخرى, هل أنا واضحة؟

438
00:25:04,231 --> 00:25:05,734
(أرجوك غادر الآن يا (بول

