1
00:00:13,400 --> 00:00:16,200
نحن لن نقترب أكثر مالم أعرف 
بأنّني يمكن أن أئتمنك

2
00:00:16,240 --> 00:00:19,560
أنا لا أستطيع أن أخون الآخرين
وأجلبك إلى المعسكر

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,840
تستطيع إئتماني

4
00:00:21,880 --> 00:00:25,320
فقط لا تطلب مني أن أسامح أبّيك

5
00:00:25,360 --> 00:00:27,800
الآن، استمع لي، غيسبورن

6
00:00:27,840 --> 00:00:31,920
إذا نحن سنعمل سوية
إذن يجب أن نترك ذلك خلفنا

7
00:00:33,360 --> 00:00:34,800
ذلك سهل عليك قوله

8
00:00:34,840 --> 00:00:37,760
أبّوك أغوى أمّي

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,960
حسنا، ذلك لم يأخذ جهد كثير، أليس كذلك؟

10
00:01:09,080 --> 00:01:11,400
!كلّكم، بسرعة، عجلوا

11
00:01:13,120 --> 00:01:15,240
!روبن في مشكلة

12
00:01:15,280 --> 00:01:17,480
روبن يقاتل غيسبورن على التلّ

13
00:01:17,520 --> 00:01:19,960
أنا لا أعرف من هناك أيضا
!هيا. هيا

14
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
!تقتل زوجتي وتتوقّع المسامحة؟

15
00:01:30,560 --> 00:01:31,840
أحببتها كما أحببتها أنت

16
00:01:36,360 --> 00:01:39,200
أنا لن أطلب مسامحتك

17
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
أنا لا أستطيع مسامحة نفسي

18
00:01:45,120 --> 00:01:45,800
ماذا؟

19
00:01:55,120 --> 00:01:56,840
!عد

20
00:01:58,880 --> 00:02:01,600
!إتركوني

21
00:02:01,640 --> 00:02:03,120
!لا

22
00:02:03,160 --> 00:02:05,200
!قتل أخّي

23
00:02:05,920 --> 00:02:08,880
هو واحد منا-
ماذا؟-

24
00:02:08,920 --> 00:02:11,160
"قلت "هو واحد منا

25
00:02:20,000 --> 00:02:23,760
</i>**في عمق قلب إنجلترا**<i>

00
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
</i>**تعيش أسطورة**<i> 

00
00:02:30,000 --> 00:02:32,900
**روبن هود**<b>
</b>الــمــوســـم الــثــالث

00
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

00
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

00
00:02:50,000 --> 00:02:55,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**<i>

16
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
الحلقة الحادية عشر
# عدو عدوي #

26
00:02:59,040 --> 00:03:01,000
ذلك أين أنت كنت، إذن، معه؟

27
00:03:01,040 --> 00:03:03,840
كنت مع أبي، جون

28
00:03:03,880 --> 00:03:05,640
أعتقدت بأن أبّاك كان ميت

29
00:03:05,680 --> 00:03:09,080
كذلك أنا-
!إنه ليس واحد منا، روبن. ولن يكون أبدا-

30
00:03:09,120 --> 00:03:12,280
غيسبورن إختار الإنضمام إلينا في كفاحنا، جون

31
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
!أنت لا تستطيع إئتمانه

32
00:03:15,160 --> 00:03:16,800
قتل عمدة البلدة

33
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
ونحن تقريبا عائلة، أليس كذلك، روبن؟

34
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
نشترك في أخّ

35
00:03:22,240 --> 00:03:24,360
ماذا؟! أخّ؟

36
00:03:26,440 --> 00:03:27,480
كلاكما؟

37
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
...أبي

38
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
أمّه

39
00:03:33,480 --> 00:03:35,120
أخّونا في السجن في يورك

40
00:03:35,160 --> 00:03:37,440
ينتظر الإعدام

41
00:03:37,480 --> 00:03:42,600
وأنا وعدت أبي المحتضر
وأنوى تشريفه

42
00:03:42,640 --> 00:03:45,040
أنا وغيسبورن سنذهب إلى يورك ونعيده

43
00:03:45,080 --> 00:03:48,120
لو كانت من أيّ منكم
تعرفون بأنّني سأعمل نفس الشيء

44
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
ومن سيعيد أخي إلي، روبن؟

45
00:03:50,760 --> 00:03:52,120
لا أحد أوقف إعدامه

46
00:03:52,160 --> 00:03:56,280
انظري، سواء أردتي أم لا
نحن نشترك في هدف مشترك

47
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
لتحطيم إيزابيلا

48
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
إنّ عدو عدوي صديقي

49
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
أنت ليس من الضروري أن تحبّني

50
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
فأنا لا أحبّك

51
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
لكنّك تحتاجني

52
00:04:07,280 --> 00:04:08,360
نحن لسنا بحاجة إليك

53
00:04:08,400 --> 00:04:10,080
...إذا يمكنه أن يساعدنا على التخلص من إيزابيلا

54
00:04:10,120 --> 00:04:14,800
!هو شرّ صافي! روبن؟-
هل ما زالت تعتقدين جيدا التغلب على شرّ؟-

55
00:04:14,840 --> 00:04:16,360
تحتاجني لهزيمة إيزابيلا

56
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
ولعمل هذا نحتاج لأخّونا في يورك

57
00:04:18,480 --> 00:04:19,600
من هذا الأخّ، روبن؟

58
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
اسمه أرجر

59
00:04:21,200 --> 00:04:23,360
نحن أبدا ما إجتمعنا

60
00:04:24,600 --> 00:04:27,123
كلّ ما أعرف أنه مسافر
إلى البعيد ولديه

61
00:04:27,124 --> 00:04:29,840
معرفة بالأسلحة الغريبة
أحضرها من الشرق

62
00:04:29,880 --> 00:04:31,920
قوات إيزابيلا أعظم جدا منا

63
00:04:31,960 --> 00:04:35,040
أسلحة أرجر ستجعلنا أقوى

64
00:04:35,080 --> 00:04:39,680
كلنا سنذهب-
ومن الذي سيحمي الناس من إيزابيلا؟-

65
00:04:39,720 --> 00:04:42,880
حسنا، من الذي سيحميك؟-
ماتش، أنا سأكون في آمان-

66
00:04:42,920 --> 00:04:45,400
لا أحد سيعرفنا أنا وغيسبورن في يورك

67
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
أنا سأعود قريبا

68
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
...كايت

69
00:05:00,920 --> 00:05:03,960
تعرفين أني أتمنّى أن يمكنني أن أستعيد أخّوك

70
00:05:05,920 --> 00:05:07,680
...لكن

71
00:05:07,720 --> 00:05:09,200
لكن لا تأتمنه، روبن

72
00:05:09,240 --> 00:05:11,000
أنا يجب أن أئتمنه

73
00:05:12,400 --> 00:05:15,520
وأنت يجب أن تصدقين أني
أعمل الشّيء الصّحيح

74
00:05:17,120 --> 00:05:18,840
إرجع لي سالما

75
00:05:20,440 --> 00:05:22,160
سأفعل

76
00:05:46,240 --> 00:05:48,720
أرجر، وقتك

77
00:05:50,520 --> 00:05:52,760
الله عنده رحمة عليك

78
00:06:02,760 --> 00:06:05,320
نم بسلام

79
00:06:19,360 --> 00:06:21,040
هل هناك أيّ أخبار عن أخّي؟

80
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
لا، عمدة البلدة

81
00:06:22,440 --> 00:06:23,880
ولا شيء عن هود؟

82
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
لا. هذا ليبسكومب، عمدة البلدة

83
00:06:26,000 --> 00:06:29,920
يجمع الضرائب لك من الطريق الشمالي العظيم 
شكرا لك

84
00:06:29,960 --> 00:06:33,360
ولائك سيكون مكافأ، أطمئن

85
00:06:33,400 --> 00:06:37,200
ولو سمعت أو رأيت أيّ شئ
أوصل ذلك لي فورا

86
00:06:37,240 --> 00:06:40,320
هود ورجاله ينشرون
إرهاب في كافة أنحاء نوتينغهام

87
00:06:40,360 --> 00:06:44,680
مساعدتك في إيجادهم تبقينا كلّنا بسلام. هنا

88
00:06:47,280 --> 00:06:51,400
دعنا نتمنّى هذا جوداس يفعل أحسن
من قبله الذي دفعت له

89
00:06:51,440 --> 00:06:54,080
أريد إيجادهم

90
00:07:08,200 --> 00:07:11,000
أنت مجيدة، جوينيث

91
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
حقا؟

92
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
لست متأكّدة بأن زوجي يوافق

93
00:07:14,560 --> 00:07:17,320
إنّ عمدة بلدة يورك أحمق

94
00:07:17,360 --> 00:07:22,240
لإهمال مثل هذه الإمرأة الجميلة العاطفية

95
00:07:22,280 --> 00:07:24,800
نعم، حسنا، أنا لا أحبّ الشكوى

96
00:07:24,840 --> 00:07:28,440
لكن أحيانا أنا لا أقدر بكفاية جدا

97
00:07:29,640 --> 00:07:32,640
حسنا، هل نحن نعمل شيء حول ذلك؟

98
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
بيت الجابي

99
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
هو لا يساوي الخطر

100
00:07:46,040 --> 00:07:48,360
حسنا، يجمعون مالا لإيزابيلا

101
00:07:48,400 --> 00:07:51,280
سرقتهم سرقة لها

102
00:07:56,680 --> 00:07:59,080
لا. . . تتحرّك

103
00:08:04,960 --> 00:08:07,000
هل ذلك كلّ شيء؟

104
00:08:07,040 --> 00:08:08,120
دعنا نذهب

105
00:08:08,160 --> 00:08:10,720
ابقى على ركبك

106
00:08:19,480 --> 00:08:22,400
أنا حقا يجب أن أذهب إلى الزنزانة
قبل أن يرجع زوجك

107
00:08:22,440 --> 00:08:24,600
نعم، عمدة البلدة سينزعج جدا

108
00:08:24,640 --> 00:08:26,520
نعم، سينزعج

109
00:08:26,560 --> 00:08:28,760
هو الرجل الأقوى في يورك

110
00:08:28,800 --> 00:08:30,280
نعم، هو كذلك

111
00:08:30,320 --> 00:08:33,760
...وإذا أنت مولعة بي كما أنا مولع بك

112
00:08:33,800 --> 00:08:36,160
تعرف كم أنا مولعة بك

113
00:08:36,200 --> 00:08:39,600
إذن ربما تستطيعين التكلّم معه
بأن لا يشنقني الإسبوع القادم

114
00:08:41,240 --> 00:08:42,960
يمكنك أن تخبريه بأنّني أنوى بالكامل

115
00:08:43,000 --> 00:08:45,280
تسليم الأسلحة لإبن عمه التي دفع ثمنها

116
00:08:45,320 --> 00:08:46,880
ذلك كلّه خطأ كبير

117
00:08:48,640 --> 00:08:52,040
أنا بريء جدا
سمعتي عن أمر الشنق؟

118
00:08:52,080 --> 00:08:53,560
نعم، بالطبع

119
00:08:53,600 --> 00:08:55,040
إذن إذا وجدتي لحظة جيدة

120
00:08:55,080 --> 00:08:59,600
أنت قد تطلبي اقتراحا بنوع من ....العفو

121
00:09:01,640 --> 00:09:03,080
وأنا سأريهم أحد ألغاز المشرق

122
00:09:03,120 --> 00:09:06,160
مثل الشيء الذي أريتني؟

123
00:09:06,200 --> 00:09:08,360
ليس بالضبط نفس الشيء

124
00:09:09,520 --> 00:09:15,440
انظري، هذا لغز كيف شيء متألّق وثمين

125
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
...مثلك

126
00:09:18,440 --> 00:09:19,920
يمكن أن يكون مصنوع من المعدن الخسّيس...

127
00:09:21,760 --> 00:09:23,560
...فنّ الكيميائيين

128
00:09:25,000 --> 00:09:26,440
لصنع ذهب...

129
00:09:32,600 --> 00:09:34,560
...منذ أن عرفتك

130
00:09:35,760 --> 00:09:39,360
...تجعلني أشعر. . . بالحياة

131
00:09:39,400 --> 00:09:43,720
وسيكون ذلك شيء مؤسف 
إذا حدث شيئا ما لي

132
00:09:43,760 --> 00:09:48,040
ذلك قد يعارض مع
ذلك. . . الشعور الحيّ

133
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
...بالمناسبة

134
00:09:55,000 --> 00:09:57,560
أنت لم تحضري أيّ غذاء معك، أليس كذلك؟

135
00:09:57,600 --> 00:10:01,040
كان ذلك نجاح كبير مع
الفتيان الآخرون آخر مرّة

136
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
شكرا لك، رجلي الجيد

137
00:10:10,040 --> 00:10:12,960
قلت بأنّهم كانوا سيقتلونك

138
00:10:13,000 --> 00:10:13,680
من المحتمل في المرة القادمة

139
00:10:13,720 --> 00:10:15,240
قلت ذلك آخر مرّة

140
00:10:17,960 --> 00:10:19,160
جائعون؟

141
00:10:21,560 --> 00:10:23,480
أنا سآخذ العروض

142
00:10:23,520 --> 00:10:29,320
أنا سأعطيك 10 عملات ذهب 
معدنية لذلك السجق

143
00:10:29,360 --> 00:10:31,880
قبلت

144
00:10:39,720 --> 00:10:41,520
جيد كذهب

145
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
!كلوا، يا فتيان

146
00:10:47,040 --> 00:10:49,080
تمتّعوا بثمار عملي

147
00:10:49,120 --> 00:10:52,960
وأنت متأكّد أنه رأى أخي وروبن هود سوية؟

148
00:10:53,000 --> 00:10:54,680
نعم، عمدة البلدة-
سوية؟-

149
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
يكرهون بعضهم البعض
لماذا هم سيعملون سوية؟

151
00:11:01,560 --> 00:11:04,800
رجلان يكرهان بعضهم البعض
يمكن فقط أن يجتمعا

152
00:11:04,840 --> 00:11:07,880
بالمشاركة  في الكراهية بأعظم مما يملكون

153
00:11:07,920 --> 00:11:11,640
ماذا؟ وقلت أيضا بأنّهم كانوا 
على طريقهم إلى يورك؟

154
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
نعم، عمدة البلدة

155
00:11:12,720 --> 00:11:14,720
يورك؟ لكن لماذا يورك إذن؟

156
00:11:14,760 --> 00:11:16,960
إلى أي غرض يعملون سوية؟

157
00:11:17,000 --> 00:11:19,160
هل تعتقد بأنّهم يخططان ضدّي؟

158
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
لا أعرف أي شيء أكثر، عمدة البلدة

159
00:11:24,120 --> 00:11:28,360
إذن أنت يجب أن تذهب إلى يورك
فورا، كمبعوثي

160
00:11:28,400 --> 00:11:30,640
أنا سأجمّع الجنود
وسأتليك

161
00:11:32,360 --> 00:11:34,680
إذهب إلى عمدة بلدة يورك

162
00:11:34,720 --> 00:11:39,160
حذّره بأنّ هناك وغدين قاتلين يفسدان مجاله

163
00:11:39,200 --> 00:11:40,760
غاي غيسبورن وروبن هود

164
00:11:40,800 --> 00:11:42,720
...أخبره

165
00:11:42,760 --> 00:11:47,280
أنا سأعرض 100 تاج
لتسليم رؤوسهم...لكل شخص

166
00:11:49,000 --> 00:11:50,440
أحياء

167
00:11:53,080 --> 00:11:55,480
نعم

168
00:11:55,520 --> 00:11:57,840
أريدهم أحياء

169
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
!استديروا يسار

170
00:12:22,640 --> 00:12:25,240
!استرح

171
00:12:25,280 --> 00:12:26,760
هو بالداخل هناك

172
00:12:26,800 --> 00:12:28,720
حسنا، هو لا يمكن أن يكون ذلك صعب

173
00:12:28,760 --> 00:12:30,440
أليس كذلك؟

174
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
روبن يعمل مع غيسبورن يمكن أن يساعدنا

175
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
ذلك يعرض قوّة روبن هود

176
00:12:38,160 --> 00:12:39,840
وطبقة النبلاء مقصدنا

177
00:12:39,880 --> 00:12:42,840
بأنّه يمكنه أن يغيّر عدوه إلى صديقه 
يعرض من؟

178
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
شعب لوكسلي يكرهونه
شعب نوتينغهام يكرهونه

179
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
كلّ شخص يكرهه

180
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
روبن لا يبدو مهتما لجرائم غيسبورن الملتزم بها

181
00:12:50,480 --> 00:12:51,920
هو أحضر لنا غيسبورن

182
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
وهو سيحضر لنا أخاه للمحاربة معنا

183
00:12:54,160 --> 00:12:58,320
نحن نكافح ليس فقط لحماية
نوتينغهام، لكن لكل إنجلترا

184
00:12:58,360 --> 00:12:59,960
لا أن نصفّي حسابات قديمة، جون

185
00:13:00,000 --> 00:13:03,960
ذلك ليس تصفيه لحسابات
!توك. إنها حول العدالة

186
00:13:04,000 --> 00:13:08,480
...إذا يشعر روبن بأنّه يمكنه العمل مع غيسبورن-
!إذن روبن مخطىء-

187
00:13:08,520 --> 00:13:13,160
نحارب لحماية الناس من الحيوانات مثل غيسبورن

188
00:13:14,920 --> 00:13:18,200
أخّ كايت قتل من قبل غيسبورن

189
00:13:18,240 --> 00:13:20,200
!وهو لم يعاقب على ذلك

190
00:13:20,240 --> 00:13:21,720
وأنا مستعدّة لتصديق روبن

191
00:13:21,760 --> 00:13:23,520
ماذا؟

192
00:13:25,960 --> 00:13:30,080
إذا هو أحضر غيسبورن إلى
...غابتنا ودعاه واحد منا

193
00:13:35,960 --> 00:13:37,920
جون. . . جون؟

194
00:13:53,800 --> 00:13:57,040
هذا اللصّ التافه ماعنيتي؟- 
نعم، هارولد-

195
00:13:57,080 --> 00:13:58,520
بكلّ معاني الإحترام، عمدة البلدة

196
00:13:58,560 --> 00:14:03,320
أنا يجب أن أعترض على 
!..."إستعمال كلمة "تافه

197
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
إمضي وإستعملها إذا تحبّ

198
00:14:05,120 --> 00:14:07,400
عرفتك

199
00:14:07,440 --> 00:14:09,840
أنت الشخص الذي أخذ مالا من إبن عمي

200
00:14:09,880 --> 00:14:14,800
لكن لم يسلّم الأسلحة التي إشتراها-
سوء فهم-

201
00:14:14,840 --> 00:14:17,600
إنه يحضر ألغاز من المشرق، هارولد

202
00:14:17,640 --> 00:14:18,720
أكثر من واحد

203
00:14:18,760 --> 00:14:21,480
أيّ نوع من الألغاز؟

204
00:14:21,520 --> 00:14:24,800
الكيمياء-
لديك قوّة الكيمياء؟-

205
00:14:24,840 --> 00:14:28,080
إنها ليست قوّة، سيدي. إنها علم


206
00:14:29,960 --> 00:14:32,040
علم الشرق

207
00:14:33,880 --> 00:14:37,640
لكن مايمكن عمله. . . يجلب قوّة

208
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
أين جون؟

209
00:14:43,480 --> 00:14:45,920
هل لم يعد لحد الآن؟-
لا-

210
00:14:45,960 --> 00:14:47,920
حسنا. أنا سأبحث عنه

211
00:14:49,840 --> 00:14:51,080
هل لدينا مسمار؟

212
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
هارولد

213
00:15:12,240 --> 00:15:13,760
سيدتي

214
00:15:26,840 --> 00:15:29,360
الآن، هذا يمكن أن يكون عمل مصغر كبرهان

215
00:15:29,400 --> 00:15:33,840
بسبب الكمية المحدودة مما لدي من المسحوق السحري-
بالطبع-

216
00:15:55,640 --> 00:15:57,800
أخبرتك

217
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
هلّ بإمكانك أن تصنع ذهبا أكثر؟

218
00:16:01,040 --> 00:16:02,720
لا إذا أنا سجين

219
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
أيها السيد، انظر إلى هذا

220
00:16:24,440 --> 00:16:26,040
على حد علمي, نعم

221
00:16:26,080 --> 00:16:30,080
أعمل دورة آخرى كل خمس دقائق
لذا أنا سأتفحصهم

222
00:16:32,600 --> 00:16:36,160
إنّ المكان محصن بشدّة،الحرّاس في كلّ مدخل-
أعرف-

223
00:16:36,200 --> 00:16:38,680
أعتقد الطريق الوحيد إلى الداخل 
هو أن تصبح مستضاف

224
00:16:38,720 --> 00:16:41,120
حتى إذا نحن كذلك، كيف سندخل الزنزانة؟

225
00:16:44,920 --> 00:16:49,720
تلك إهانه قليلا بأن لا يصدقني
للعودة مع مسحوقي الخاص

226
00:16:51,280 --> 00:16:53,520
!لماذا أنت لا تسكت؟

227
00:17:00,240 --> 00:17:01,880
هو كان محق بأن لا يصدقني

228
00:17:01,920 --> 00:17:06,200
أرجر. . . أنا كنت أتمنّى أن تأخذني معك

229
00:17:06,240 --> 00:17:09,720
أوه، جوينيث، أنا ممتن جدا 
لكلّ شيء عملتيه من أجلي

230
00:17:09,760 --> 00:17:11,240
هل أنت متأكّد. . . ؟

231
00:17:11,280 --> 00:17:14,280
لكن أعتقد أننا يجب أن نحاول أن 
نقاوم بعضنا، أليس كذلك؟

232
00:17:14,320 --> 00:17:15,840
إغلقوا البوابات

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,280
أرجر، بسرعة! من هنا

234
00:17:20,760 --> 00:17:22,600
نحن سنكون آمنين هنا

235
00:17:29,320 --> 00:17:32,440
جوينيث؟ ! إنه ليس ذهب حقيقي
ذلك الرجل محتال

236
00:17:35,240 --> 00:17:36,360
لا

237
00:17:37,960 --> 00:17:39,720
أوه، لا، جوينيث

238
00:17:39,760 --> 00:17:41,480
كيف تفعلين ذلك؟

239
00:17:44,120 --> 00:17:47,800
فهمت لماذا كنت مصرة جدا أن أعفو عنه

240
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
أحببتك كثيرا

241
00:17:53,960 --> 00:17:57,160
...خذهما كلاهما إلى الزنزانة

242
00:17:58,320 --> 00:18:00,960
وجهزهم لأن يحكم عليهم بالموت...

243
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
كيف تعملين هذا لي؟

244
00:18:07,480 --> 00:18:08,800
هي لم تفعل

245
00:18:08,840 --> 00:18:10,720
إنه كان خطأي

246
00:18:12,680 --> 00:18:14,960
أجبرتها إلى المخدع وهي قاومتني

247
00:18:15,000 --> 00:18:17,440
سيدي، قاتلتني عن ذلك

248
00:18:17,480 --> 00:18:20,600
وبعد ذلك دخلت أنت
وكالجبان أنا، حاولت الإختفاء

249
00:18:21,800 --> 00:18:23,360
...وأنا اناشدك بـ

250
00:18:23,400 --> 00:18:24,920
المغفرة

251
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
ذلك صحيح

252
00:18:35,280 --> 00:18:37,240
بالطبع هو

253
00:18:39,000 --> 00:18:42,480
أنا... لا أشكّ فيك للحظة واحدة

254
00:18:50,720 --> 00:18:54,000
أحكم على هذا المحتال بالموت غدا

255
00:18:54,040 --> 00:18:58,800
إنه سيغلى في نفط قبل أن يزال رأسه عن جسمه

256
00:18:58,840 --> 00:19:02,280
وأحشائه، أيضا كجزء آخر من جسمه

257
00:19:02,320 --> 00:19:04,720
تغذّى إلى الخنازير

258
00:19:04,760 --> 00:19:06,200
...أنا لا أفترض أن هناك أيّ

259
00:19:06,240 --> 00:19:07,560
خذوه بعيدا

260
00:19:17,840 --> 00:19:19,640
!جون؟

261
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
تعال

262
00:19:24,760 --> 00:19:26,240
جون؟

263
00:19:26,280 --> 00:19:29,760
ماذا تفعل؟ كنت ابحث عنك 
في كل مكان. جون؟

264
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
أنا لا أريد رفقتكم-
ارجع..-

265
00:19:32,560 --> 00:19:33,400
يكفي

266
00:19:33,960 --> 00:19:36,400
!روبن خاننا

267
00:19:37,720 --> 00:19:39,960
!أحضر. . . غيسبورن

268
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
إتركني وشأني

269
00:19:47,080 --> 00:19:49,400
إتركني. . . و. . . شأني

270
00:19:49,440 --> 00:19:50,600
أنا كذلك

271
00:19:50,640 --> 00:19:52,480
إذن لماذا تمشي بجانبي؟

272
00:19:52,520 --> 00:19:54,600
لربّما نحن ذاهبون إلى نفس المكان؟

273
00:19:54,640 --> 00:19:56,680
لربّما نحن كذلك. أنت ما زلت
ليس بحاجة إلى أن تمشي بجانبي

274
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
هناك العديد من الطرق إلى
نفس المكان، ألين

275
00:19:58,560 --> 00:19:59,640
نعم، هناك

276
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
نحن كلنا تفكيرنا واحد، جون

277
00:20:02,720 --> 00:20:05,640
نعم، حسنا، أنا لا أعرف بالذي أعمله
حسنا، أنا أعرف بالذي نعمله، ايه؟

278
00:20:06,720 --> 00:20:08,440
أعرف بأنّنا نحتاجك معنا، صحيح؟

279
00:20:08,480 --> 00:20:11,120
لتذكيرنا بمن نحن نكافح من أجله هنا

280
00:20:11,160 --> 00:20:13,560
صحيح؟ نحن ضائعون بدونك

281
00:20:15,720 --> 00:20:17,440
!لا. إذهب. . . بعيدا

282
00:20:39,120 --> 00:20:40,280
!إتبعوه

284
00:20:54,160 --> 00:20:56,840
إذن، اخبرني، أين كنت ستذهب، جون؟

285
00:20:56,880 --> 00:20:59,960
إلى معسكرك. . . أو إلى يورك؟

286
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
سأتعامل معه عندما أعود

287
00:21:03,840 --> 00:21:06,840
خذوه إلى القلعة وإسجنوه-
نعم، قف على أقدامك-

288
00:21:09,920 --> 00:21:12,160
إذن لدينا مشكلتين صعبتين حقا

289
00:21:12,200 --> 00:21:13,960
الأولى، نحن لا نعرف ماهي هيئته

290
00:21:15,320 --> 00:21:17,440
نحن سنميزه بوشمه

291
00:21:18,600 --> 00:21:20,480
لاتقلق. نحن سنجده عندما نصل إلى هناك

292
00:21:20,520 --> 00:21:22,000
ذلك يجلبنا إلى المشكلة الثانية

293
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
ذلك يكفي ! هذا كل شيء

294
00:21:34,880 --> 00:21:38,000
أعتقد أنه عندي ... عندي خطة

295
00:21:38,040 --> 00:21:39,480
أنا أسمعك

296
00:21:39,520 --> 00:21:41,760
أنت . . . كن معتقلا

297
00:21:41,800 --> 00:21:45,280
،ستؤخذ إلى الزنزانة
...إبحث عن أرجر بحث وبعد ذلك

298
00:21:46,280 --> 00:21:49,320
أنا سأرشو الحرّاس، أنا سآتي وأراك...-
وبعد ذلك ماذا؟-

299
00:21:49,360 --> 00:21:50,920
وبعد ذلك نهرب- 
كيف؟-

300
00:21:50,960 --> 00:21:53,880
حسنا، أنا لم أخطط على الخروج
لحد الآن، تفهمني؟

301
00:21:58,120 --> 00:22:00,400
إنسى. ذلك لن ينفع-
لم لا؟-

302
00:22:00,440 --> 00:22:03,120
لأني لن أصبح معتقلا-
لم لا؟-

303
00:22:03,160 --> 00:22:07,000
ستتركني في الزنزانة-
لن أفعل ذلك. لديك كلمتي-

304
00:22:08,600 --> 00:22:10,320
انظر، إلى أين هذا يؤدي بنا

305
00:22:10,360 --> 00:22:12,960
حسنا، صحيح. أنا سأجعل نفسي  معتقلا إذن

306
00:22:13,000 --> 00:22:16,840
تلك تبدو خطة أفضل-
وأنت تأتي وتخرجني-

307
00:22:18,800 --> 00:22:20,720
انظر؟ إنها تبدو ليست فكرة 
جيّدة جدا، أليس كذلك؟

308
00:22:20,760 --> 00:22:25,280
تعرف، لست متأكّد إذا أنا أئتمنك لحد الآن

309
00:22:25,320 --> 00:22:26,680
لكنّنا أوشكنا أن نكتشف

310
00:22:30,760 --> 00:22:32,480
حظّا سعيدا

311
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
هل تعتقد أن ذلك مضحك؟

312
00:22:39,040 --> 00:22:41,520
!حقا! إتركوني! إتركوني

313
00:22:43,280 --> 00:22:44,680
!إتركوني

314
00:23:03,600 --> 00:23:05,200
!أنت

315
00:23:05,240 --> 00:23:07,400
!ساقي!        -إنهض الآن-
ساقي تعبت-

316
00:23:07,440 --> 00:23:09,240
أنت يجب أن تحملني. ساقي

317
00:23:09,280 --> 00:23:11,240
!قف على أقدامك، قلت

318
00:23:11,280 --> 00:23:14,800
!ساقي تعبت       -إنهض-
حسنا، حسنا، حسنا-

320
00:23:35,960 --> 00:23:39,760
ماذا تعمل؟ 
أنا أوشكت أن انهيه

321
00:23:39,800 --> 00:23:44,720
نعم. رأيت. ماذا تعمل؟
تخاطر بحياتك، بلا أسلحة؟

322
00:23:44,760 --> 00:23:46,480
أنا كنت فقط انقذك

323
00:23:46,520 --> 00:23:48,000
أنت أحمق

324
00:23:48,040 --> 00:23:50,600
لربّما لكنّ لم يكن لدي خيار

325
00:23:52,160 --> 00:23:54,000
أنا من عائلتك، صحيح؟

326
00:23:55,240 --> 00:23:57,360
نعم، أنت كذلك

327
00:23:57,400 --> 00:23:59,880
!صحيح. الخيول

328
00:23:59,920 --> 00:24:03,200
لا. إيزابيلا. في طريقها إلى يورك

329
00:24:03,240 --> 00:24:05,080
نحتاج لإحضار الآخرين. هيا

330
00:24:09,560 --> 00:24:11,480
!إلى الداخل

331
00:24:12,760 --> 00:24:14,840
!إتركوني! إترك. . . إتركوني

332
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
!إتركوني

333
00:24:18,760 --> 00:24:21,720
أنا سأقتل أي رجل يمسّني مرة آخرى

334
00:24:23,680 --> 00:24:25,320
إقتلني

335
00:24:25,360 --> 00:24:26,840
رجاء

336
00:24:27,880 --> 00:24:29,680
ابعدني عن بؤسي

337
00:24:29,720 --> 00:24:31,760
لا

338
00:24:31,800 --> 00:24:34,280
أنت لم تجلب أيّ غذاء، أليس كذلك؟

340
00:24:40,000 --> 00:24:44,560
روبن في مشكلة. إيزابيلا في
طريقها إلى يورك مع حرّاسها

341
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
هي بالتأكيد عرفت أن روبن
وغيسبورن هناك

342
00:24:46,800 --> 00:24:48,760
لماذا غير ذلك هي ذاهبه؟-
نعم-

343
00:24:48,800 --> 00:24:50,520
نحن سنوقفها قبل أن تصل إلى يورك

344
00:24:50,560 --> 00:24:52,120
نحن يجب أن نقطع وسط الغابة إذن

345
00:24:52,160 --> 00:24:53,720
نحاول الوصول إلى رأس طريق يورك قبلها

346
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
حسنا، دعونا نذهب

347
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
هو من العائلة

348
00:25:00,760 --> 00:25:02,520
أنا مسرور لرجوعك، جون

349
00:25:06,920 --> 00:25:12,520
أبحث عن رجل يسمّى أرجر. سمعت عنه؟-
لربّما. لماذا؟-

350
00:25:12,560 --> 00:25:13,680
إنه أخّي

351
00:25:13,720 --> 00:25:15,120
أخوك؟ نعم

352
00:25:15,160 --> 00:25:19,080
جئت لمساعدته على الهرب
من هذا المكان الضائع

353
00:25:19,120 --> 00:25:20,240
الهروب؟

353
00:25:20,900 --> 00:25:22,240
كيف سيكون الهروب؟

354
00:25:22,600 --> 00:25:25,840
حسنا، أنا لم آتي لوحدي
هل سمعت عن روبن هود؟

355
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
أخي

356
00:25:28,040 --> 00:25:30,120
أنت أخّي؟

357
00:25:30,160 --> 00:25:31,600
السجن يشيخ الرجل

358
00:25:31,640 --> 00:25:34,440
لا، أنت لا يمكن أن تكون أرجرا-
من يقول؟-

359
00:25:34,480 --> 00:25:38,520
أنا أرجر-
أنا أرجر-

360
00:25:38,560 --> 00:25:40,280
عظيم- 
لا، أنا أرجر-

361
00:25:40,320 --> 00:25:42,320
أنا أرجر-
أنا أرجر-

362
00:25:42,360 --> 00:25:43,880
!أسكتوا
أنا أرجر-

363
00:25:45,520 --> 00:25:48,200
أنا أرجر-

364
00:25:51,280 --> 00:25:53,120
من أبوك؟

365
00:25:53,160 --> 00:25:54,600
لا أعرف

366
00:25:56,040 --> 00:25:57,760
ولا يهمني

367
00:25:58,800 --> 00:26:02,120
أمّك؟-
ماتت عندما كنت طفل رضيع-

368
00:26:02,160 --> 00:26:05,480
أنا أبعدت عنها- 
أنا أخبرتك بأن عندك وشم-

369
00:26:14,400 --> 00:26:15,680
أنت أخّي

370
00:26:15,720 --> 00:26:17,040
من أنت؟

371
00:26:17,080 --> 00:26:21,880
غاي غيسبورن-
حسنا، ذلك اسم ذو صوت غالي جدا-

372
00:26:21,920 --> 00:26:23,760
جئت لإبعادك عن هنا

373
00:26:24,840 --> 00:26:26,120
كيف؟

374
00:26:30,320 --> 00:26:33,840
يسرني العمل معك. شكرا لكم

375
00:26:52,960 --> 00:26:54,680
من أنت؟

376
00:27:05,840 --> 00:27:10,560
حسنا، الحقيقة غيسبورن
فقط. . . شرب أكثر من اللازم

377
00:27:10,600 --> 00:27:14,120
ولذلك، أنا متأكّد أنه متأسف بشكل كبير

378
00:27:14,160 --> 00:27:17,680
الهجوم على أحد رجال عمدة البلدة
هو الهجوم على عمدة البلدة

379
00:27:17,720 --> 00:27:19,320
أوه، صدقني، أعرف ذلك

380
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
...هل هذا يكون كافيا لـ

381
00:27:23,400 --> 00:27:26,880
تسكين مذلّة هذا الهجوم الفظيع؟

382
00:27:29,400 --> 00:27:32,120
لكنها الآن هي ذاكرة ضعيفة، أيها السيد

383
00:27:34,000 --> 00:27:36,680
أنا أشكرك على . . . العطف

384
00:27:36,720 --> 00:27:38,960
رافق هذا الرجل المحترم إلى الزنزانة

385
00:27:39,000 --> 00:27:42,320
كي  يأخذ صديقه المعتدي

386
00:27:42,360 --> 00:27:43,920
شكرا جزيلا

387
00:27:47,560 --> 00:27:51,280
مبعوث من عمدة بلدة نوتينغهام

388
00:27:58,200 --> 00:28:00,280
هيا! نحن يجب أن نعجّل

389
00:28:02,120 --> 00:28:03,960
!هيا

390
00:28:22,600 --> 00:28:24,920
غيسبورن! زائر

391
00:28:29,040 --> 00:28:33,080
هو هنا. نحن يجب أن نعجّل
أحد رجال إيزابيلا هنا

392
00:28:41,720 --> 00:28:42,760
أخي

393
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
فجأة، يكون لي العديد من الإخوة

394
00:28:48,440 --> 00:28:49,880
من أنت؟

395
00:28:49,920 --> 00:28:50,960
أنا روبن هود

396
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
حقا؟

397
00:28:53,880 --> 00:28:55,360
روبن هود ظهر حقا؟

398
00:28:56,760 --> 00:28:58,880
فقط. . . إبق هنا

399
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
كم المقدار لأخذه معنا؟

400
00:29:03,120 --> 00:29:05,040
كم مقدار تملك؟

400
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
سأكون أرخص

401
00:29:13,360 --> 00:29:15,000
ماذا عن ذلك؟

402
00:29:15,040 --> 00:29:17,760
لا...

403
00:29:17,800 --> 00:29:22,240
إنه يقصد إلى الموت غدا وأعتقد أن
عمدة البلدة كان، كماتعرف، يتطلّع إليه

404
00:29:22,280 --> 00:29:23,800
بالطبع هو كذلك

405
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
أنا يجب أن أترك يورك
ربة البيت لن تكون سعيدة

406
00:29:30,000 --> 00:29:31,800
نعم، ربة البيت. حسنا

407
00:29:33,240 --> 00:29:35,440
صحيح

408
00:29:36,760 --> 00:29:38,720
لا، أنا آسف. لا استطيع مساعدتك

409
00:29:41,640 --> 00:29:45,840
...روبن هود وغاي غيسبورن

410
00:29:45,880 --> 00:29:48,880
كلاهما مجرمان خطيران

411
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
غيسبورن؟

412
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
غيسبورن؟

413
00:29:54,720 --> 00:29:57,240
غيسبورن

414
00:29:57,280 --> 00:29:58,840
نحتاج للذهاب

415
00:30:00,360 --> 00:30:02,160
لا

416
00:30:02,200 --> 00:30:04,160
...إمّا كلنا نذهب

417
00:30:05,840 --> 00:30:07,600
أو لا أحد منّا يذهب..

418
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
حسنا

419
00:30:12,920 --> 00:30:16,440
هل تعرف إلى أين أنت تذهب؟-
!ليس حقا. وأنت؟         -هيا-

420
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
!تراجعوا- 
!من هذا الطريق-

421
00:30:20,640 --> 00:30:22,200
حسنا، هيا

422
00:30:26,720 --> 00:30:28,160
تعال

423
00:30:28,200 --> 00:30:32,280
إذهب بدوني. هيا-
أنت كبير السن. لن أتركك خلفي-

424
00:30:32,320 --> 00:30:34,080
!من هنا

425
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
تعال

426
00:30:44,520 --> 00:30:46,000
الآن؟-
لا-

427
00:30:46,040 --> 00:30:47,800
إمسكه

428
00:30:49,400 --> 00:30:50,600
الآن؟

429
00:30:50,640 --> 00:30:52,960
إمسكه

430
00:30:54,560 --> 00:30:55,720
الآن؟

431
00:30:55,760 --> 00:30:57,360
إمسكه

432
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
!الآن

433
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
!إنزل

434
00:31:28,960 --> 00:31:30,400
كايت، إنتظري

435
00:31:30,440 --> 00:31:33,360
!إتركني! إتركني-
!إنتظري-

436
00:31:33,400 --> 00:31:34,720
هيا. انتظري

437
00:31:35,760 --> 00:31:40,280
نحن يجب أن نحصل على غيسبورن 
وروبن من يورك قبل أن تعود. دعونا نذهب

438
00:31:44,920 --> 00:31:49,560
لذا أنت نبيل، والآن أنت مجرم، بدون مال؟

439
00:31:49,600 --> 00:31:50,760
نعم

440
00:31:50,800 --> 00:31:52,560
هلّ بالإمكان أن توضّح تلك النقطة؟

441
00:31:52,600 --> 00:31:54,160
!هيا

442
00:32:04,040 --> 00:32:07,280
أين تعلّمت ذلك
من المشرق؟

443
00:32:07,320 --> 00:32:08,960
لا

444
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
تلك حركة إنجليزية صافية

445
00:32:12,520 --> 00:32:15,920
هو لا يمتلك، بأي فرصة، أيّ مال، أليس كذلك؟-
لا، أمتلك-

446
00:32:17,160 --> 00:32:20,920
تخلّيت عن كلّ ثروة عائلتي لمساعدة الفقراء-
بالطبع فعلت-

447
00:32:22,040 --> 00:32:23,800
إسحبوا أجسامهم إلى هناك

448
00:32:23,840 --> 00:32:25,560
.تعالوا. هيا. دعونا نستمرّ بالحركة

449
00:32:29,720 --> 00:32:33,880
كلاكما مجنونان. أعرف ماهو الفقر 
كبرت على ذلك الطريق

450
00:32:33,920 --> 00:32:36,600
...لو أيّ منكما كان عنده

451
00:32:36,640 --> 00:32:39,720
ليس هناك شرف في أن تكون
فقيرا وليس هناك مذله في ذلك

452
00:32:39,760 --> 00:32:42,040
إذا أنت كبرت بلا شيء، ستعرف ذلك

453
00:32:42,080 --> 00:32:44,800
ولايمكنك الإعتذار لطلب القليل من المال

454
00:32:44,840 --> 00:32:47,120
للحلم بشيء أفضل أن يكون مماعندك

455
00:32:47,160 --> 00:32:50,240
!لا تعرف شيئا حول حياتي، حول ماتحملته

456
00:32:50,280 --> 00:32:52,760
أحسدك

457
00:32:52,800 --> 00:32:57,560
،الأفضل بلا عائلة، غنية أو فقيرة
...من أب مصاب بداء الجذام و أمّ

458
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
أمّي ماذا؟

459
00:33:06,720 --> 00:33:08,800
قتلت في حريق

460
00:33:12,840 --> 00:33:15,000
ماذا كان اسمها؟

461
00:33:15,040 --> 00:33:16,480
غيسلين

462
00:33:20,480 --> 00:33:22,320
هيا. نحن يجب أن نستمرّ بالحركة

463
00:33:27,920 --> 00:33:30,880
من هذ الطريق-
إنه هذا الطريق-

464
00:33:30,920 --> 00:33:34,720
لا تجادل معي-
غيسبورن، إنه هذا الطريق-

465
00:33:34,760 --> 00:33:36,440
أيّ منكما كان في هذه القلعة من قبل؟

466
00:33:36,480 --> 00:33:38,280
لا-
عظيم-

467
00:33:38,320 --> 00:33:41,960
!هيا! ابحثوا عنهم-
من هذا الطريق. هيا. هيا-

468
00:33:45,040 --> 00:33:47,800
توقفوا. توقفوا. أين الرجل العجوز؟

469
00:33:47,840 --> 00:33:48,960
أين هو؟-
لا نعرف-

470
00:33:49,000 --> 00:33:51,280
!أنت! أنت! أيها السجين

471
00:33:52,920 --> 00:33:54,960
!رجاء

472
00:33:55,000 --> 00:33:56,520
رجاء، لا تضربوا

473
00:34:01,840 --> 00:34:03,680
!إتركوني

475
00:34:27,120 --> 00:34:28,600
!عد! عد

476
00:34:33,880 --> 00:34:36,640
!إنه روبن هود-
!إذهب! روبن! من هنا-

477
00:34:40,520 --> 00:34:42,240
!أيها الحرّاس

478
00:34:45,240 --> 00:34:48,280
!توقّف! خذوهم أحياء

479
00:34:49,400 --> 00:34:53,520
عمدة بلدة نوتينغهام
يعرض 100 تاج كلّ واحد

480
00:34:53,560 --> 00:34:56,920
لروبن هود وغاي غيسبورن

481
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
إنه قد يساوي أكثر من ذلك 
لمراقبتهم يموتون

482
00:34:59,840 --> 00:35:02,440
أعتقد أن لدينا فرصة جيدة-
نحن يجب أن نسلّم أنفسنا-

483
00:35:02,480 --> 00:35:05,120
نسلّم أنفسنا؟- 
نعم أحياء للمحاربة في يوم آخر-

484
00:35:05,160 --> 00:35:08,320
لا. ذلك ليس من عملي

485
00:35:08,360 --> 00:35:12,880
!توقّف!       -إتركوني- 
أفضل فرصة أننا نعمل سوية-

486
00:35:12,920 --> 00:35:15,080
مفهوم؟ لا تكافح

487
00:35:15,120 --> 00:35:18,880
السادة المحترمون، أعرض عليكم 
روبن هود لحريتي

488
00:35:18,920 --> 00:35:21,320
إنه ثمين. أنا لست كذلك

489
00:35:21,360 --> 00:35:23,440
وهو سيكون شيء مؤسف لي لقتله

490
00:35:23,480 --> 00:35:25,600
حيث أنه يساوي أكثر بكثير إليكم وهو حيّ

491
00:35:25,640 --> 00:35:27,120
!يا حرّاس

492
00:35:27,160 --> 00:35:29,040
!لا تضربوا

493
00:35:29,080 --> 00:35:31,280
انظر؟ نحن نحرز تقدّما

494
00:35:34,920 --> 00:35:39,560
إسمح لي، عمدة البلدة، لإعطاء هدية
روبن هود وغاي غيسبورن

495
00:35:39,600 --> 00:35:42,120
إلى عمدة بلدة نوتينغهام نيابة عنكم

496
00:35:42,160 --> 00:35:45,400
.أعلم لماذا عمدة البلدة يريدك 
لكن غيسبورن؟

497
00:35:45,440 --> 00:35:47,680
إنّ عمدة البلدة أخته

498
00:35:48,800 --> 00:35:49,880
أخته؟

499
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
عمدة البلدة يطلبهم كلاهما، سيدي

500
00:35:51,960 --> 00:35:54,400
نحن يفترض أننا نعمل سوية

501
00:35:54,440 --> 00:35:55,880
حسنا، غيّرت رأيي

502
00:35:55,920 --> 00:35:58,120
هل نعمل صفقة، عمدة البلدة؟

503
00:35:58,160 --> 00:36:00,240
أنا لن أقتل روبن هود
وأنت لن تقتلني

504
00:36:01,680 --> 00:36:03,080
نعم

505
00:36:04,480 --> 00:36:06,400
إنها صفقة

506
00:36:06,440 --> 00:36:07,880
أنت ستخونني بهذا الشكل؟

507
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
عندي أخت هي عمدة بلدة نوتينغهام

508
00:36:09,960 --> 00:36:12,400
هي غنية، هي قوية وهي تكرهك

509
00:36:12,440 --> 00:36:15,760
هذا حقا لا يجعلني أفكر كثيرا
!ابتعدوا

510
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
مقابلتك شيقه

511
00:36:20,440 --> 00:36:22,560
!إقبضوا عليه 
!توقّف

512
00:36:24,320 --> 00:36:26,640
هيّئهم كلّهم للموت

513
00:36:26,680 --> 00:36:30,160
عمدة بلدة نوتينغهام
يمكنها أن تحتفظ بمالها

514
00:36:30,200 --> 00:36:31,760
...أنا سأرسل لها رؤوسهم المقطوعة

515
00:36:31,800 --> 00:36:33,760
كهدية..

516
00:36:39,200 --> 00:36:41,560
أنا مسرور جدا لمجيئي 
لأنقاذ أخّي، أليس كذلك؟

517
00:36:41,600 --> 00:36:43,920
هذا ليس عيبي-
لا؟ عيب من إذن؟-

518
00:36:43,960 --> 00:36:45,600
أنا لم أطلب منك المجيء

519
00:37:09,520 --> 00:37:12,080
ماتش، جون، خذوا الجهة اليمنى

520
00:37:12,120 --> 00:37:15,000
ألين، يسار

521
00:37:17,240 --> 00:37:19,960
الطبول ليست دائما
تعتقد بأنّها تكون شيء جيد

522
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
إستمرّ بالإعدام الأول

523
00:37:54,240 --> 00:37:55,920
!خذوهم عن ذلك

524
00:37:55,960 --> 00:37:57,040
!من هذا الطريق

525
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
!دعونا نذهب! دعونا نذهب

526
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
!جون

527
00:38:29,280 --> 00:38:30,440
بخير؟-
نعم-

528
00:38:43,720 --> 00:38:46,800
!خذني معك، رجاء-
!جوينيث.     -أناشدك-

529
00:38:46,840 --> 00:38:50,480
يجب أن تتوقّفي عن عمل هذا-
أريد الرحيل.     -لا تستطيعين-

530
00:38:50,520 --> 00:38:52,640
!لا! إتركه لوحده

531
00:38:58,400 --> 00:39:01,880
أين روبن هود وغاي غيسبورن؟

532
00:39:01,920 --> 00:39:03,520
أخبرني أو ستموت

533
00:39:03,560 --> 00:39:05,320
أنا لا أعرف

534
00:39:05,360 --> 00:39:06,880
إذن تموت

535
00:39:06,920 --> 00:39:08,200
هو خلفك

536
00:39:08,240 --> 00:39:10,880
تعتقدين أني أحمق؟

537
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
نعم

538
00:39:16,000 --> 00:39:17,440
هذا أخّي

539
00:39:17,480 --> 00:39:19,640
وهذه عائلتي

540
00:39:19,680 --> 00:39:23,000
انظر، نحتاج إلى مساعدتك. نعرف
أن لديك أسلحة ونحن نحتاجهم

541
00:39:23,040 --> 00:39:25,880
أسلحتي للبيع. هل لديك مال؟

542
00:39:25,920 --> 00:39:29,000
نحن خاطرنا بحياتنا 
من أجلك وأنت خنتنا

543
00:39:29,040 --> 00:39:30,480
أنت تديننا

544
00:39:30,520 --> 00:39:33,760
أرجر، أريدك أن تلتحق بنا

545
00:39:33,800 --> 00:39:37,000
أريدك أن تلتحق بنا في معركتنا
ضدّ الأمير جون

546
00:39:37,040 --> 00:39:38,640
أغريت بكم

547
00:39:38,680 --> 00:39:40,720
لكن عندي خططي الخاصة

548
00:39:42,320 --> 00:39:46,920
وهم لا يتضمّنون أي شخص آخر
أرجر، رجاء، خذني معك

549
00:39:49,360 --> 00:39:50,800
...جوينيث

550
00:39:50,840 --> 00:39:53,360
شكرا لكلّ شيء
عملتيه من أجلي

551
00:39:53,400 --> 00:39:56,120
أنا لا أستحقّ إمرأة مثلك

552
00:40:02,040 --> 00:40:03,520
سرق حصاني

553
00:40:07,640 --> 00:40:11,840
إنه قتل بسهم روبن هود

554
00:40:11,880 --> 00:40:14,040
هود وغيسبورن كلاهما هربا

555
00:40:14,080 --> 00:40:18,000
أنا أشكرك لإبقاء الزمام مشددة 
...على شؤونك

556
00:40:18,040 --> 00:40:19,480
عمدة البلدة

557
00:40:31,360 --> 00:40:33,200
غيسبورن قتل أخّاك

558
00:40:35,960 --> 00:40:37,400
وقتل ماريان

559
00:40:37,440 --> 00:40:43,040
كايت، أعرف كم ذلك يؤلم
لفقد شخص تحبّه

560
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
...لكن الإنتقام

561
00:40:47,440 --> 00:40:49,200
يحرق قلبك..

562
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
ويمكن أن يحطّمك

563
00:40:51,720 --> 00:40:54,600
لكنّنا يجب أن نتطلّع إلى الأمام

564
00:40:57,800 --> 00:41:00,040
أحتاجك لقبوله

565
00:41:01,120 --> 00:41:05,400
كلانا نحتاج أن نقبله

566
00:41:07,440 --> 00:41:09,200
أنا سأقبله

567
00:41:12,360 --> 00:41:15,600
لكن لا يمكنني أبدا إئتمانه

568
00:41:18,480 --> 00:41:22,040
إذن، أين تريدوني أن أنام؟

569
00:41:33,640 --> 00:41:35,560
هل هذا الطريق إلى نوتينغهام؟

000
00:41:52,700 --> 00:41:54,000
***في الحلقة القادمة***

570
00:41:54,280 --> 00:41:57,520
نأخذ القلعة ونتمسك بها
حتى يعود الملك ريتشارد

571
00:41:57,560 --> 00:41:59,280
إذا نوحّد القوى، فكري في الموضوع

572
00:41:59,320 --> 00:42:02,440
...قوّتك، ومهارتي
نحن لايمكن أن نُوقَف

573
00:42:02,480 --> 00:42:06,240
نحن لا نستطيع أخذ القلعة
نحن نستطيع إذا نزلنا النفق

574
00:42:06,280 --> 00:42:08,880
لبضعة بنسات، أنا يمكن أن أحاصر النفق

575
00:42:08,920 --> 00:42:10,160
!لا

576
00:42:10,200 --> 00:42:12,880
هكذا نموت
بالدفن في حجر الكلس

577
00:42:12,920 --> 00:42:13,760
!لا

578
00:42:13,800 --> 00:42:15,840
'الخطة طبّقت'

579
00:42:15,880 --> 00:42:18,400
إغلق الباب

580
00:42:18,440 --> 00:42:20,000
الجحيم قادمة

581
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
</b>**إنتظروا ترجمتي للحلقة التالية**<b>
Dr.Hasan

 