1
00:01:32,800 --> 00:01:34,541
* الحلقة التاسعة *
* طريق "لينكولن" السريع *

2
00:02:14,315 --> 00:02:19,760
* "وايومنج" *
* إحرص أثناء القيادة - تمتع بإجازتك *

3
00:02:45,325 --> 00:02:46,746
.يا إلهي

4
00:02:50,834 --> 00:02:52,834
!(أوزجود)

5
00:02:55,401 --> 00:02:57,934
.كنت تعمل على الدولاب بالأمس

6
00:02:58,000 --> 00:03:01,900
أخذني (سامسن) لتنظيف المنطقة الخلفية

7
00:03:01,967 --> 00:03:04,301
من أخذ مكانك؟

8
00:03:04,367 --> 00:03:08,034
.لم أنتبه -
ليس لديك فكرة؟ -

9
00:03:08,101 --> 00:03:11,468
.جونزي)، لقد كان حادثاً)
.لم يكن خطأ من أحد

10
00:03:11,534 --> 00:03:14,867
.الحادث أمر، والغباء أمر آخر

11
00:03:16,967 --> 00:03:18,568
لماذا توقّفنا؟

12
00:03:18,630 --> 00:03:21,160
.هذه العربات بحاجة للراحة

13
00:03:21,230 --> 00:03:23,160
.وكذلك الطاقم

14
00:03:23,230 --> 00:03:25,460
لكنّنا على حدود الولاية الآن

15
00:03:25,534 --> 00:03:27,367
،لذا لن تستطيع شرطة "نبراسكا" القبض علينا

16
00:03:27,434 --> 00:03:30,167
.أو أي أحد آخر ينوي ذلك

17
00:03:30,234 --> 00:03:32,468
إلى متى سنبقى؟

18
00:03:33,667 --> 00:03:36,967
.حتى الصباح
.وسننطلق عند الفجر

19
00:03:38,568 --> 00:03:41,301
.أعرف أنّك متلهف

20
00:03:44,267 --> 00:03:46,767
.لكنّي لن أخسر ذلك الرهان

21
00:03:50,568 --> 00:03:52,967
،وضعت وتّد فيها

22
00:03:53,034 --> 00:03:54,034
.لا،  لم أفعل

23
00:03:54,035 --> 00:03:56,035
أيّ أحمق يعرف أنه لا يمكن
.أن تبدّل الحديد بالخشب

24
00:03:56,101 --> 00:03:58,101
إذا لم تضعه أنت، فمن وضعه؟

25
00:03:58,167 --> 00:04:01,667
أنت من يقول دائماً، دعنا نجعلها
.تبدو في حالة جيّدة للزبائن

26
00:04:01,733 --> 00:04:04,600
!ربّما أنت من وضعه ونسيت -
. . أيها -

27
00:04:08,034 --> 00:04:10,534
!حسناً، توقفا

28
00:04:17,934 --> 00:04:20,401
!حسناً، لست السبب

29
00:04:20,468 --> 00:04:22,767
هو من يتصرف كرجل مشوّش العقل

30
00:04:22,834 --> 00:04:25,434
.منذ أن جعل من تلك العاهرة زوجة له

31
00:04:25,501 --> 00:04:27,401
!يا إبن العاهرة -
!هيا -

32
00:04:29,167 --> 00:04:31,501
.بيرلي)، أغلق فمك)

33
00:04:39,267 --> 00:04:41,167
.إنه أحمق

34
00:04:42,367 --> 00:04:45,501
.تمالك نفسك، وإنس الأمر

35
00:04:45,568 --> 00:04:48,367
!إنس الأمر

36
00:04:56,367 --> 00:04:58,501
.إنه يطاردني

37
00:05:00,067 --> 00:05:02,800
هل تذكّر تلك الكوابيس التي
عانيت منها وأن صغير؟

38
00:05:03,934 --> 00:05:07,034
.الضحك، الرعب

39
00:05:08,700 --> 00:05:11,700
.وتلك العجلة، تدور

40
00:05:11,767 --> 00:05:14,034
.تدور بشكل دائم

41
00:05:14,101 --> 00:05:16,134
.عرفت حينها

42
00:05:18,067 --> 00:05:20,700
. . .مدينة الملاه

43
00:05:20,767 --> 00:05:23,434
،تخفي عدوي فيها

44
00:05:23,501 --> 00:05:25,568
.حينما يقترب مني

45
00:05:26,934 --> 00:05:28,867
.يقصد تحطيمنا

46
00:05:33,633 --> 00:05:35,534
.(صلّ معي يا (نورمان

47
00:05:36,834 --> 00:05:38,800
.صلّ

48
00:05:47,600 --> 00:05:50,001
.مرحباً أيها الوسيم

49
00:05:52,001 --> 00:05:54,233
.هاك، غطّي نفسك

50
00:06:01,567 --> 00:06:03,634
.فهمت

51
00:06:03,701 --> 00:06:05,101
ماذا؟

52
00:06:05,168 --> 00:06:08,467
.أنا أحرجك -
.لا، ليس الأمر كذلك -

53
00:06:08,534 --> 00:06:09,867
. . إنه فقط -
فقط ماذا؟ -

54
00:06:09,934 --> 00:06:12,600
لا يمكنك أن تستعرضي
.بملابسك الداخلية

55
00:06:12,667 --> 00:06:14,600
.أنا لا أستعرض -
.حسناً، لا بأس -

56
00:06:14,667 --> 00:06:16,767
.إجلسي، إنهضي، إقفزي لأعلى وأسفل
.لا أبالي

57
00:06:16,834 --> 00:06:18,567
.فقط غطّي نفسك بينما تفعلين ذلك

58
00:06:18,634 --> 00:06:21,200
جونزي)، رأني هؤلاء الرجال)

59
00:06:21,267 --> 00:06:24,400
. .حوالي 100 مليون مرة -
.الأمر مختلف الآن! أنت متزوّجة -

60
00:06:28,168 --> 00:06:29,801
.وكذلك أمي

61
00:06:29,867 --> 00:06:31,567
لم أسمع أبّي يفرض
.على أمي ما ترتديه

62
00:06:37,467 --> 00:06:39,434
.أنا لست أبّيك

63
00:06:41,300 --> 00:06:43,333
!أصبت في ذلك

64
00:06:46,930 --> 00:06:52,855
* مكتب *
* "إستراحة "موتور كورت *

65
00:07:26,067 --> 00:07:28,067
.ساعدني

66
00:10:11,767 --> 00:10:14,100
من هناك؟

67
00:10:19,201 --> 00:10:21,368
.أوه، كفاك عبثاً

68
00:10:21,433 --> 00:10:23,034
!إسكتي أيتها العاهرة

69
00:10:23,067 --> 00:10:24,267
ليب)؟)

70
00:10:27,334 --> 00:10:29,445
.إمسك بيديه. أمسكه

71
00:10:33,367 --> 00:10:35,400
أنتِ لا تعرفيني، صحيح يا حقيرة؟

72
00:10:37,400 --> 00:10:41,367
زوجك قتل زوجتي على
.ذلك الدولاب الهوائي

73
00:10:41,433 --> 00:10:43,467
!تباً، لقد كان حادثاً

74
00:10:45,767 --> 00:10:49,168
هل علينا أن نؤذيها أيضاً؟ -
.لا، أريدها أن ترى -

75
00:10:51,500 --> 00:10:53,834
لكي تعود وتخبر أولئك المجانين

76
00:10:53,901 --> 00:10:57,101
ما يحدث لك عندما تأتي
.وتؤذي الناس المحترمين

77
00:11:04,115 --> 00:11:07,300
.إفتحي عيناكِ أيتها العاهرة -
!دعها -

78
00:11:09,667 --> 00:11:11,901
!لا. . . لا

79
00:11:16,201 --> 00:11:18,134
،من الأفضل أن تشاهدي أيتها الفتاة

80
00:11:18,201 --> 00:11:20,467
!أو ستنالين ما هو أسوأ بكثير

81
00:11:20,534 --> 00:11:23,034
!دعها تفتحها -
!دعها وشأنها -

82
00:11:24,067 --> 00:11:26,268
لديك فمّ كبير، أتعرف ذلك؟

83
00:11:35,734 --> 00:11:38,067
!توقّف! لا! توقّف

84
00:11:38,134 --> 00:11:39,834
!لا! توقّف

85
00:11:39,901 --> 00:11:42,333
!لا

86
00:11:42,400 --> 00:11:44,433
!أرجوك

87
00:11:57,367 --> 00:11:59,300
.هناك

88
00:11:59,367 --> 00:12:01,133
."تشايان"

89
00:12:02,200 --> 00:12:04,100
.إنها تماماً على الطريق السريع

90
00:12:04,167 --> 00:12:07,767
إذا إنطلقت الآن، أراهن أنك ستبلغها
.خلال ساعتين أو ثلاث على الأكثر

91
00:12:12,934 --> 00:12:14,868
هل أنت واثق أنك لا تريد بعض الرجال؟

92
00:12:14,934 --> 00:12:17,901
.من الأفضل أن أتسلل لوحدي

93
00:12:17,968 --> 00:12:19,601
.القرار لك

94
00:12:19,667 --> 00:12:21,934
.أتمنى أن أصل هناك في الوقت المناسب

95
00:12:22,800 --> 00:12:24,367
هوكنز)؟)

96
00:12:26,400 --> 00:12:28,267
.حظ موفق

97
00:12:44,134 --> 00:12:47,533
.(صباح الخير يا (صوفي -
.صباح الخير آنستي -

98
00:12:50,600 --> 00:12:52,533
إن الأخ (جستن) رجل بسيط

99
00:12:52,600 --> 00:12:56,167
.بتواضع بسيط وذوق بسيط

100
00:12:56,234 --> 00:12:57,834
.الخبز المحمص جاف

101
00:12:58,567 --> 00:13:01,034
.قهوة سوداء بلا سكّر

102
00:13:06,100 --> 00:13:07,467
.ذلك أفضل

103
00:13:08,901 --> 00:13:10,801
.نعم يا سيدتي

104
00:13:21,368 --> 00:13:23,268
هل رأيتِ (إلينور)؟

105
00:13:23,334 --> 00:13:25,234
.ليس منذ البارحة

106
00:13:25,301 --> 00:13:28,368
.هذا غريب. عادة ما تكون هنا الآن

107
00:13:28,433 --> 00:13:30,634
إذا أردتِ، يمكن أن أذهب إلى الوادي

108
00:13:30,700 --> 00:13:34,268
.وأبحث عنها -
.(لديك الكثير لتقومي به يا (صوفي -

109
00:13:34,334 --> 00:13:35,173
.أعرف

110
00:13:35,174 --> 00:13:37,567
.تعملين هنا لأجل راحة أخّي يا عزيزتي

111
00:13:41,401 --> 00:13:43,200
.سأفعل يا آنستي

112
00:14:04,601 --> 00:14:07,334
بالطبع، عندما تجتاز
،الإضراب المتكرر

113
00:14:07,400 --> 00:14:09,868
.إنه أمر عادي جداً

114
00:14:09,934 --> 00:14:12,133
.دائماً ما ظننت أنّه أمر مبالغ فيه

115
00:14:13,801 --> 00:14:16,267
".السعداء هم المساكين"

116
00:14:16,334 --> 00:14:18,334
هلّ تتصور ذلك؟

117
00:14:24,000 --> 00:14:25,767
أوه، ماذا لدينا هنا؟

118
00:14:27,234 --> 00:14:28,801
.زهور

119
00:14:28,868 --> 00:14:31,234
.نسمة الربيع

120
00:14:31,300 --> 00:14:33,767
أليس هذا لطيف يا (نورمان)؟

121
00:14:44,601 --> 00:14:46,968
.إنه يحبّ قهوة

122
00:14:57,767 --> 00:14:59,868
إنتِ (صوفي)، أليس كذلك؟

123
00:14:59,934 --> 00:15:01,868
.نعم يا سيدي

124
00:15:01,934 --> 00:15:04,067
.هذا إسم رائع

125
00:15:06,133 --> 00:15:07,968
.(صوفي)

126
00:15:25,467 --> 00:15:27,868
هل هناك شيء آخر؟

127
00:15:30,400 --> 00:15:32,100
.لا

128
00:15:32,167 --> 00:15:33,834
.لا، شكراً لك

129
00:16:38,033 --> 00:16:40,067
.أنا قادمة

130
00:16:49,834 --> 00:16:52,801
.(روثي)؟ (روثي)، أنا (لايلا)

131
00:16:52,868 --> 00:16:54,434
.إفتحي

132
00:16:57,334 --> 00:16:58,968
ماذا؟

133
00:16:59,033 --> 00:17:01,367
يا إلهي يا إمرأة، ما هذا؟

134
00:17:03,667 --> 00:17:05,534
. . .لا شيء

135
00:17:05,601 --> 00:17:07,400
.أحمر الشفاه.  كنت أنظّف

136
00:17:07,467 --> 00:17:08,868
ماذا تريدين؟

137
00:17:08,934 --> 00:17:11,067
.جلبت لكِ بعض من بسكويتي

138
00:17:11,133 --> 00:17:13,133
.لا أحبّ البسكويت -
هل أنتِ متأكّدة؟ -

139
00:17:13,200 --> 00:17:15,667
.دائماً ما كان الأستاذ مولع جداً بها

140
00:17:15,734 --> 00:17:19,133
إذن؟ -
.إذن ربّما ستعجبك أيضاً -

141
00:17:40,560 --> 00:17:47,719
* "إن (صوفي) هي "النهاية *
* (ل) : (لودز) *

142
00:18:21,140 --> 00:18:25,200
* تسجيل الناخبين *

143
00:18:46,901 --> 00:18:48,934
.هذا لك

144
00:18:52,400 --> 00:18:54,634
.صوّت للديموقراطية
.(صوّت لصالح (فال

145
00:18:54,868 --> 00:18:56,534
.حسناً

146
00:18:56,601 --> 00:18:58,934
.مرحباً يا رفيقي

147
00:18:59,000 --> 00:19:00,834
.أعذرني

148
00:19:03,630 --> 00:19:06,560
هل رأيتِ (إلينور)؟ -
.لم تأتي هنا طوال النهار، سيدتي -

149
00:19:06,630 --> 00:19:07,600
.شكراً لك

150
00:19:12,600 --> 00:19:14,630
.لقد رحلا

151
00:19:14,701 --> 00:19:16,367
.إختفيا

152
00:19:16,434 --> 00:19:19,033
.قلتِ أنّ أشيائهما ما تزال هناك

153
00:19:19,100 --> 00:19:22,801
،ألا يكفي أن إبنتنا تزوّجت بأعرج
.والآن هو قاتل أيضاً

154
00:19:22,868 --> 00:19:25,601
.حسناً، لم يكن هذا خطأه

155
00:19:25,667 --> 00:19:28,634
من قال أنه ليس خطأه؟
.سمعت بأنّه كان يشرب

156
00:19:28,701 --> 00:19:32,467
تباً، لقد شغّل تلك العجلة القديمة
.ألف مرة، ثملاً وواعياً

157
00:19:32,534 --> 00:19:36,133
على أية حال لم يمسك بتلك
.العجلة القديمة إلا البصاق وسلك

158
00:19:36,200 --> 00:19:38,367
.كان يحاول إبعاد اللائمة عن نفسه

159
00:19:38,434 --> 00:19:41,767
لماذا تدافع عنه، على أية حال؟

160
00:19:41,834 --> 00:19:44,367
.حسناً، إنه من العائلة

161
00:19:44,434 --> 00:19:45,928
.أرجوك لا تدعه بهذا

162
00:19:45,929 --> 00:19:48,400
.ربّما ذهبا في نزهة
.لا أعرف

163
00:19:48,467 --> 00:19:50,167
نزهة؟

164
00:19:51,367 --> 00:19:53,434
.تذكّرين عندما كنا حديثي الزواج

165
00:19:53,501 --> 00:19:55,400
.كنا نسرق كلّ فرصة متاحة

166
00:19:55,467 --> 00:19:58,601
."إنظر حولك يا "أديسون
.لا يحيط بنا إلا الرمال والأشجار الرديئة

167
00:19:58,667 --> 00:20:00,334
أين سيذهبان لأجل النزهة؟

168
00:20:00,400 --> 00:20:02,234
.أي مكان يضعان عليه غطاء

169
00:20:02,300 --> 00:20:04,234
.لا تقلقي. سوف يعودان

170
00:20:04,300 --> 00:20:06,968
(وعندها، أراهن أن مؤخرة (جونزي
.ستكون محترقة من الشمس

171
00:21:31,667 --> 00:21:33,968
.سأتوقّف عن الرقص

172
00:21:36,300 --> 00:21:39,133
.سأفعل كل ما تريد

173
00:21:42,601 --> 00:21:44,901
.أعدك

174
00:21:47,100 --> 00:21:49,734
.أرجوك لا تمت

175
00:22:01,550 --> 00:22:05,100
* طريق "لينكولن" السريع *
* تشايان" 53 ميل" *

176
00:22:38,801 --> 00:22:40,868
إلينور)؟)

177
00:22:40,934 --> 00:22:43,100
!(إلينور)

178
00:22:48,133 --> 00:22:50,734
.أرجوك، الضوء

179
00:22:55,300 --> 00:22:57,968
.كنت أبحث عنكِ في جميع الأنحاء

180
00:22:59,000 --> 00:23:02,033
.(أنا حقاً، آسفة حقاً يا آنسة (آيريس

181
00:23:05,000 --> 00:23:07,868
. لا أشعر أني بصحة جيدة -
.تبدين مريضة جداً -

182
00:23:11,701 --> 00:23:13,701
.لا بأس

183
00:23:16,534 --> 00:23:18,501
.ليس هناك حمّى

184
00:23:19,968 --> 00:23:22,334
ماذا هناك يا عزيزتي؟
ماذا بك؟

185
00:23:25,534 --> 00:23:27,634
.رأيت الشيطان

186
00:23:27,701 --> 00:23:30,534
. .أوه، (إلينور) العزيزة. ليس

187
00:23:30,601 --> 00:23:34,167
. .(الأخ (جستن
.عيناه كانت سوداء مثل مادة القار

188
00:23:34,234 --> 00:23:36,167
.وذلك ليس كلّ ما هناك

189
00:23:37,501 --> 00:23:39,834
،رأيت أشياء أخرى

190
00:23:39,901 --> 00:23:42,632
.ولم أخبر أحد عنها -
.أصمتِ -

191
00:23:45,801 --> 00:23:48,334
الآن، ماذا يقول الرب عن الكذب؟

192
00:23:49,334 --> 00:23:51,634
.لست أكذب

193
00:23:51,701 --> 00:23:53,200
.(إلينور)

194
00:23:55,701 --> 00:24:00,534
".لا تشهد بشهادة زور"

195
00:24:00,601 --> 00:24:02,267
.ذلك صحيح

196
00:24:07,167 --> 00:24:09,601
.أعرف ما رأيت

197
00:24:22,767 --> 00:24:25,834
،هذا مجرد حديث من الإعياء
.لا شيء أكثر

198
00:24:25,901 --> 00:24:29,367
.(أنتِ أكثر العاملين إجتهاداً يا (إلينور

199
00:24:30,567 --> 00:24:32,801
.تحتاجين ليوم عطلة

200
00:24:37,467 --> 00:24:39,734
.لدي فكرة رائعة

201
00:25:04,800 --> 00:25:07,134
!إبتعد

202
00:25:09,201 --> 00:25:10,901
!إرحل من هنا

203
00:25:52,967 --> 00:25:54,567
.آه، تباً

204
00:25:56,567 --> 00:25:58,400
!توقّف

205
00:26:07,067 --> 00:26:09,501
.إن (جونزي) يحتضر

206
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
.أوه، يا إلهي

207
00:26:17,467 --> 00:26:20,001
.يجب أن نأخذه إلى المستشفى

208
00:26:20,067 --> 00:26:22,500
.لن يتمكن من الوصول إلى المستشفى

209
00:26:22,567 --> 00:26:24,934
.لا يمكن أن نتركه ليموت هنا

210
00:26:25,001 --> 00:26:27,700
."البلدة القادمة هي "تشايان
!وهي تقريباً تبعد 40 ميل

211
00:26:29,508 --> 00:26:30,459
.أرجوك

212
00:27:09,090 --> 00:27:13,929
* تشايان" 17 ميل" *
* "إستراحة "موتور كورت *

213
00:27:19,852 --> 00:27:24,434
!لن ينجو
ماذا سنفعل؟

214
00:28:09,901 --> 00:28:11,801
.(أنظري إلى وجهك يا (إلينور

215
00:28:12,868 --> 00:28:14,601
.يمكن أن أرى التوتّر يرحل بعيداً

216
00:28:16,001 --> 00:28:20,600
لا شيء يهديء الروح مثل
.رؤية مخلوقات الرب، هذا صحيح

217
00:28:20,667 --> 00:28:23,834
. . .آتي إلى هنا بنفسي أحياناً

218
00:28:25,301 --> 00:28:27,001
،عندما  أنزعج

219
00:28:27,067 --> 00:28:29,734
،أو حين أشعر بالوحدة

220
00:28:29,800 --> 00:28:31,967
.أو حين أكون مرتبكة

221
00:28:36,301 --> 00:28:38,433
. . .ما رأيته

222
00:28:45,734 --> 00:28:48,667
.كان تقريباً مثل حلم سيئ

223
00:28:49,433 --> 00:28:52,700
،نعم. كان كذلك

224
00:28:52,767 --> 00:28:55,500
.حلم سيئ جداً

225
00:28:55,567 --> 00:28:57,101
،خداع للعين

226
00:28:57,167 --> 00:29:02,368
.من القلق والإعياء

227
00:29:02,433 --> 00:29:05,667
لكن الأمر الجيد بشأن الأحلام السيئة

228
00:29:05,734 --> 00:29:08,268
،هو أنّها تنتهي

229
00:29:08,334 --> 00:29:13,001
.ويمكن أن تستيقظي بتجدد وإنتعاش

230
00:29:21,467 --> 00:29:23,134
آنسة (آيريس)؟

231
00:29:24,134 --> 00:29:26,134
إلينور)؟)

232
00:29:31,533 --> 00:29:34,533
.كنتِ طيبة جداً معي ومع عائلتي

233
00:29:38,400 --> 00:29:40,201
.أنت محقة

234
00:29:44,368 --> 00:29:46,934
.ربّما كنت متعبة فعلاً

235
00:29:47,601 --> 00:29:49,601
.نعم

236
00:29:49,667 --> 00:29:51,667
.أنا إمرأة عجوز سخيفة

237
00:30:02,533 --> 00:30:04,600
.(أوه، شكراً لك، آنسة (آيريس

238
00:30:04,667 --> 00:30:06,934
.أشعر أني خفيفة كالهواء

239
00:30:07,001 --> 00:30:08,433
.هذا عظيم

240
00:30:10,133 --> 00:30:12,567
لا يسعني الإنتظار أكثر
!(لأخبر الأخ (جستن

241
00:30:13,634 --> 00:30:15,433
تخبريه بماذا يا عزيزتي؟

242
00:30:15,500 --> 00:30:17,967
.بشأن ما رأيت. الشيطان

243
00:30:19,567 --> 00:30:21,500
.سيراها كمزحة

244
00:30:21,567 --> 00:30:23,634
.حسناً، ربما سيراها بشكل خاطئ

245
00:30:23,700 --> 00:30:25,167
.هذا كلام سخيف

246
00:30:25,234 --> 00:30:27,500
. .(حقاً يا (إلينور -
.سيظن أنه مضحك -

247
00:30:27,567 --> 00:30:29,634
.يتمتع بحس فكاهة  عالي

248
00:30:29,700 --> 00:30:31,368
.هذا سيجعله يضحك

249
00:30:31,433 --> 00:30:34,334
وبعد كل ما مر به
،الرجل المسكين مؤخراً

250
00:30:34,400 --> 00:30:35,338
. .يعرف الرب، أنه قد

251
00:31:05,634 --> 00:31:07,267
.ساعديني

252
00:31:08,767 --> 00:31:11,434
.إمسكي قدميه

253
00:31:11,500 --> 00:31:13,300
!أسرعي

254
00:31:21,901 --> 00:31:24,101
.إركبي الشاحنة الآن -
!لا -

255
00:31:24,168 --> 00:31:26,300
!لا يمكن أن تتركه -
!لن أتركه -

256
00:31:26,367 --> 00:31:27,500
!أنتِ ستتركينه

257
00:31:27,567 --> 00:31:29,367
ماذا؟ -
!إفعلي ما أقوله -

258
00:31:29,434 --> 00:31:32,400
!إركبي الشاحنة وعودي إلى الطريق

259
00:31:32,467 --> 00:31:35,034
!أغلقي جميع النوافذ
!أغلقي الأبواب

260
00:31:35,168 --> 00:31:37,534
.إنتظريني
.مهما حدث، لا تخرجي

261
00:31:37,600 --> 00:31:40,500
عم تتحدّث؟ -
!سيحدث شيء هنا -

262
00:31:40,567 --> 00:31:43,600
!لا أملك الوقت لأشرح لكِ

263
00:31:43,667 --> 00:31:46,634
.لن أخاطر بتعريضك للأذى

264
00:31:46,701 --> 00:31:48,867
.إنها فرصته الوحيدة

265
00:31:48,934 --> 00:31:50,934
!إركبي الشاحنة الآن

266
00:31:58,467 --> 00:31:59,600
!هيا، إرحلي

267
00:32:19,701 --> 00:32:23,967
يجب أن نسعى لإنهاء عهد
.هذا الرجل في البيت الأبيض

268
00:32:24,100 --> 00:32:27,667
!لأنه عميل للمرابين الدوليين

269
00:32:27,734 --> 00:32:33,300
،دولتنا العظيمة أمام إختيار
،يا أصدقائي

270
00:32:33,367 --> 00:32:37,033
بين العلم الشيوعي الأحمر

271
00:32:37,100 --> 00:32:39,434
!أو العلم الأمريكي

272
00:32:39,501 --> 00:32:43,734
،لن أسمح للشيوعية

273
00:32:43,801 --> 00:32:45,167
،أو الفاشية

274
00:32:45,234 --> 00:32:47,734
أو لا سامح اللّه، للحركة العصرانية

275
00:32:47,801 --> 00:32:51,300
،بإسقاط آداب الحياة الخاصّة

276
00:32:51,367 --> 00:32:53,634
لإغتصاب الملكية الخاصة

277
00:32:53,701 --> 00:32:57,133
.وعرقلة النظام الحقيقي للحياة

278
00:32:58,133 --> 00:33:01,634
نحن مسيحيو هذا الجزء من العالم

279
00:33:01,701 --> 00:33:04,801
مستعدين لتخطي الحواجز

280
00:33:04,868 --> 00:33:07,300
. .لكن لأجل "مذهب" واحد

281
00:33:07,367 --> 00:33:09,133
!المذهب الأمريكي

282
00:33:19,434 --> 00:33:21,834
أين إختفيتِ؟

283
00:33:22,380 --> 00:33:24,968
.أقوم بواجبك

284
00:33:25,033 --> 00:33:26,968
.أحسنتِ في قضاء وقّتكِ إذن

285
00:33:27,596 --> 00:33:30,434
هذه الفتاة الجديدة، أين وجدتها؟

286
00:33:30,501 --> 00:33:33,200
المعسكر. لماذا؟
ألأ تنفع أيضاً؟

287
00:33:33,267 --> 00:33:36,200
.بالعكس تماماً
.إن وجهها يُلهم

288
00:33:42,200 --> 00:33:46,300
!أريد قيادة هذه الثورة الأمريكية الجديدة

289
00:33:46,367 --> 00:33:54,601
ولأجل هذا أعلن اليوم عن ترشيحي
.لأكون عضو الكونجرس القادم لكم

290
00:34:13,968 --> 00:34:17,133
،أيها الإخوة والأخوات
،السعداء هم الفقراء

291
00:34:17,200 --> 00:34:20,868
!لأن الأرض ستكون مملكتهم

292
00:34:25,667 --> 00:34:29,334
السعداء هم المهاجرين والنازحين

293
00:34:29,400 --> 00:34:31,801
!لأنهم الأمريكيين الحقيقيين

294
00:34:42,467 --> 00:34:44,934
،السعداء  هم الرجال المستقيمين

295
00:34:45,000 --> 00:34:47,200
. .لأنهم سيتاقون المكافأة

296
00:34:47,267 --> 00:34:48,767
!"في "واشنطن

297
00:35:05,100 --> 00:35:08,834
،والسعداء هم من يؤمنون بنا

298
00:35:09,067 --> 00:35:12,934
لأننا نمثل الصدق والضياء

299
00:35:13,000 --> 00:35:14,734
.والحكمة

300
00:35:20,148 --> 00:35:21,248
. .بالطبع نـحن

301
00:35:40,400 --> 00:35:44,667
!آمركم بالتوقّف

302
00:35:52,901 --> 00:35:54,501
!إبتعدوا

303
00:35:54,567 --> 00:35:57,534
!إبتعدوا
!لا تلمسوا هذا الرجل

304
00:36:00,167 --> 00:36:01,801
.(نورمان)

305
00:36:07,736 --> 00:36:12,434
!السعداء هم من يتفهمون ويسامحون

306
00:37:23,901 --> 00:37:26,734
!الكرة الثالثة

307
00:37:29,801 --> 00:37:32,300
.إنس الأمر

308
00:37:33,198 --> 00:37:37,334
.إنتهت اللعبة. ثلاث رميات متتالية
.(إنتهيت يا (جونزي

309
00:37:37,400 --> 00:37:39,501
.(تبقى ضربة واحدة يا (بيل

310
00:37:39,567 --> 00:37:41,467
.سأجلب الفوز

311
00:37:44,334 --> 00:37:47,567
،إذا هزمك هذا الرجل
.ستعود لبيتك

312
00:37:47,634 --> 00:37:49,801
.إنها 500 ميل

313
00:37:49,868 --> 00:37:53,367
.لن أتراجع
.ولن يتراجع أيضاً

314
00:38:24,467 --> 00:38:27,868
!الضربة الثلاثة! أإنتصرت -
!نعم -

315
00:38:38,033 --> 00:38:40,701
.لا تحاول أن تتحدث

316
00:39:20,567 --> 00:39:23,501
.(لقد خيبت أملي فيك يا (نورمان

317
00:39:25,300 --> 00:39:27,968
.أنا لا أفهم

318
00:39:29,133 --> 00:39:31,500
هل حقاً تكرهني؟

319
00:39:43,676 --> 00:39:46,258
. لم أعلم أنك مشوّش لهذا الحد

320
00:39:53,367 --> 00:39:56,167
. . .حظيت بفرصة لقتلي

321
00:39:59,901 --> 00:40:01,968
.وفشلت

322
00:41:57,767 --> 00:41:59,734
هوكنز)؟)

323
00:43:01,601 --> 00:43:04,334
أنت فعلت هذا؟

324
00:43:07,634 --> 00:43:09,400
.هذا مستحيل

325
00:43:09,467 --> 00:43:12,701
.كلّ شيء مستحيل إلى أن يتحقق

326
00:43:14,367 --> 00:43:16,300
.أنت مُعالج

327
00:43:16,367 --> 00:43:18,801
.تقريباً

328
00:43:21,133 --> 00:43:23,067
هل أنت قديس؟

329
00:43:23,133 --> 00:43:24,767
.لا

330
00:43:26,300 --> 00:43:28,834
.أنت لست ملاكاً

331
00:43:28,901 --> 00:43:31,167
.لست ملاك، هذا أمر أكيد

332
00:43:54,978 --> 00:43:55,988
ماذا؟

333
00:43:56,634 --> 00:43:59,567
.يا إبن العاهرة

334
00:44:01,634 --> 00:44:03,200
.يا إبن العاهرة

335
00:44:04,567 --> 00:44:06,100
هل تحمل سكين؟

336
00:44:06,167 --> 00:44:08,100
.أعطني سكينك

337
00:44:08,167 --> 00:44:10,167
.أعطني سكينك. تعال

338
00:45:37,400 --> 00:45:39,167
.(نورمان)

339
00:45:57,033 --> 00:45:59,067
.أحتاج أن أتحدث معك

340
00:46:01,701 --> 00:46:03,934
.كنت فخورة بما فعلته اليوم

341
00:46:05,934 --> 00:46:07,934
.يا لها من شجاعة

342
00:46:10,601 --> 00:46:13,367
.فقط أنت وأنا من يعرف طبيعته الحقيقية

343
00:46:13,434 --> 00:46:15,801
.معرفتنا هي نقطة ضعفه

344
00:46:17,700 --> 00:46:20,467
.ويجب أن نبقي ذلك السر بأمان

345
00:46:22,467 --> 00:46:24,367
.لن يعرف أحد

346
00:46:25,968 --> 00:46:28,033
.تأكّدت من ذلك

347
00:46:30,467 --> 00:46:33,033
.(سنختار وقتنا، (نورمان

348
00:46:34,801 --> 00:46:36,901
.وبعد ذلك سنكشفه

349
00:46:40,067 --> 00:46:40,767
. . .لكن حتى ذلك الحين

350
00:46:47,200 --> 00:46:49,501
.سيكون هذا سرّنا الصغير

351
00:48:45,501 --> 00:48:47,667
.أخذته بين ذراعيك

352
00:48:51,743 --> 00:48:53,849
كيف سامحته؟

353
00:48:55,701 --> 00:48:58,300
.كان بمثابة أبّ لي

354
00:48:58,367 --> 00:49:01,400
.لكن هذا يجعل ما قام به أسوأ

355
00:49:01,467 --> 00:49:03,334
.أسوأ بكثير

356
00:49:03,400 --> 00:49:06,868
ولهذا أصبحت مسامحته
.مهمة لدرجة أكبر

357
00:49:10,934 --> 00:49:13,100
.أنت رجل عظيم

358
00:49:13,167 --> 00:49:16,464
.لا. أنا مجرّد رجل

359
00:49:25,100 --> 00:49:28,501
. . .الرحمة تجعلنا عظماء

360
00:49:29,767 --> 00:49:31,701
. . .تجعلنا أطفال الرب

361
00:49:35,300 --> 00:49:36,968
.تجعلنا بشر

362
00:49:40,467 --> 00:49:42,667
.تعالي. إجلس معي

363
00:49:55,200 --> 00:49:58,934
،صوفي)، أريد منك أن تغفري للجميع)

364
00:49:59,070 --> 00:50:02,234
.كل من سبب لكِ الأذى في الماضي

365
00:50:12,134 --> 00:50:13,967
. لا أستطيع

366
00:50:15,034 --> 00:50:16,733
.عليكِ أن تغفري

367
00:50:24,401 --> 00:50:26,401
.سأساعدك

368
00:50:48,301 --> 00:50:50,301
.دعينا نصلّي

369
00:51:05,420 --> 00:51:09,920
:ترجمة
nawafy

