﻿1
00:00:05,790 --> 00:00:08,770
  عائلة سيمبسون، الحلقة الـثامنة من الموسم العشرين
 TheStone : ترجمة

2
00:01:07,450 --> 00:01:10,780
سيدي، نحن على بعد دقيقتين من الهبوط على منتجع أصحاب المليارات

3
00:01:10,780 --> 00:01:13,370
أسبوعي المفضل في السنة

4
00:01:13,370 --> 00:01:17,840
نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ

5
00:01:17,940 --> 00:01:19,720
قتال بالطعام

6
00:01:20,720 --> 00:01:22,650
فلتخذ هذه تيد تيرنر

7
00:01:22,650 --> 00:01:25,420
خذها على وجهك، يا مؤسس فيسبوك

8
00:01:39,050 --> 00:01:40,690
غطس النحيف

9
00:01:48,550 --> 00:01:51,310
على طريقة العصابات

10
00:02:03,450 --> 00:02:06,540
حمام الرجال" مكانٌ لي"

11
00:02:10,990 --> 00:02:12,760
مزحة رائعة، سيمبسون

12
00:02:12,760 --> 00:02:16,540
أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني

13
00:02:16,540 --> 00:02:17,760
ولمَ أفعل ؟

14
00:02:17,760 --> 00:02:21,360
لإني قلت لك "أتحداك"، كيرني، أتعيد قرائتها ؟

15
00:02:22,350 --> 00:02:24,850
"مزحة رائعة، سيمبسون، أتحداك أن"

16
00:02:24,850 --> 00:02:27,420
"تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني"

17
00:02:27,420 --> 00:02:30,000
"بارت: ولمَ أفعل؟، جيمبو: لإني قلت لك"

18
00:02:30,010 --> 00:02:32,380
"أتحداك، كيرني أتعيد قرائتها؟"

19
00:02:32,380 --> 00:02:34,480
"كيرني يقول: مزحة رائعة، سيمبسون"

20
00:02:34,480 --> 00:02:36,400
...أتحداك أن" 
 المقصد هنا يا سمبسون -

21
00:02:36,400 --> 00:02:39,350
وضع التحدي على ساعدك

22
00:02:39,350 --> 00:02:41,330
قبلت

23
00:02:46,240 --> 00:02:48,440
فلتحمواْ أنفسكم

24
00:02:52,460 --> 00:02:53,470
ماذا؟

25
00:02:53,480 --> 00:02:56,010
أين هو النحل ؟ - 
 لا نحل ؟ -

26
00:02:56,010 --> 00:02:58,020
فُسِخَ التحدي - 
 أيمكنني الاستئناف ؟ -

27
00:02:58,020 --> 00:03:01,220
نعم، استئنف الآخرين، كابتن وس

28
00:03:04,070 --> 00:03:07,940
عدا حين ولِد طفلي، هذه أسعد لحظات حياتي

29
00:03:09,310 --> 00:03:11,210
كل النحل ميت

30
00:03:11,210 --> 00:03:13,860
نعم، لاس (يقصد ليزا) النحل يموت

31
00:03:13,860 --> 00:03:16,230
وليس هنا فقط، بل في أنحاء العالم

32
00:03:16,230 --> 00:03:19,020
من جلاسكو إلى أدينبيرج

33
00:03:19,020 --> 00:03:20,960
ولا أحد يعلم لمَ

34
00:03:32,660 --> 00:03:35,610
فقدت الكثير من الأصدقاء الصغار مؤخراً

35
00:03:35,890 --> 00:03:38,360
ويلّي، لم أعلم أنك نحّال

36
00:03:38,360 --> 00:03:41,250
من النص، يمكنني أن أعلمك أنه يعني حافظ النحل

37
00:03:41,250 --> 00:03:45,030
إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله

38
00:03:45,130 --> 00:03:47,710
(إنهم يلدغون الآلهة الآن (وتعالى الله عمّا يقولون

39
00:04:04,580 --> 00:04:08,320
وأتت مكالمة من المركز الاقتصادي

40
00:04:08,320 --> 00:04:13,110
وكانت آتية من داخل منزل سمسرتهم

41
00:04:13,110 --> 00:04:15,510
لقد بال جيف بيزو في سرواله

42
00:04:15,510 --> 00:04:18,840
لم أفعل، هذا عصير تفاح سقط من قبل

43
00:04:19,860 --> 00:04:22,480
أقطع - 
 ...أربي مليونات الدولارات -

44
00:04:22,480 --> 00:04:25,520
ولأحسّن المقدار، هذا مساعدي سميثرز

45
00:04:25,520 --> 00:04:27,700
...إن خسرت يا سيدي، أيمكنني القول أنه من الفخر

46
00:04:27,700 --> 00:04:29,610
...أن -
 الرهانات لا تتحدث -

47
00:04:29,610 --> 00:04:31,060
إنهم يروَن ويربون

48
00:04:33,600 --> 00:04:37,250
حسناً، إن كنّا سنتراهن بالناس، فلدي العديد منهم

49
00:04:37,250 --> 00:04:39,760
فريق السلة المحترف خاصتي

50
00:04:39,770 --> 00:04:41,770
ذا أوستين سيلتكس

51
00:04:43,520 --> 00:04:46,500
حسناً، من الصعب أن يقارنواْ بسميثرز، ولكن ليست لدينا الليلة بأكملها

52
00:04:46,500 --> 00:04:49,020
فلنقل تسعة ؟

53
00:04:49,800 --> 00:04:51,850
تباً، ثمانية

54
00:04:52,020 --> 00:04:55,310
إذاً، لديّ فريق كرة السلة أليس كذلك ؟

55
00:04:55,310 --> 00:04:57,120
اعتنِ بهم جيداً، برنزي

56
00:04:57,120 --> 00:04:59,920
لا تدع المهاجمين يختلطواْ مع المدافعين

57
00:04:59,920 --> 00:05:01,760
وإن كانواْ يتكاسلون

58
00:05:01,760 --> 00:05:04,630
ضع بعض السترويد في كوكاينهم

59
00:05:08,250 --> 00:05:11,160
...الثروة الرايعة، أرقام اليانصيب هي تسعة

60
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
علمت - 
 ... سبعة -

61
00:05:12,960 --> 00:05:14,290
علمت - 
 ...ثلاثة -

62
00:05:14,290 --> 00:05:15,500
ماذا ؟ - 
 ...و -

63
00:05:15,500 --> 00:05:16,640
ممل

64
00:05:16,640 --> 00:05:19,770
أبتاه، لابد أن نعمل شيئاً كل النحل يموت

65
00:05:19,770 --> 00:05:22,330
لا، لا نحل ؟

66
00:05:22,330 --> 00:05:26,800
لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟

67
00:05:26,810 --> 00:05:29,640
ولكن أبي، إن النحل يلقح الأزهار

68
00:05:29,640 --> 00:05:32,800
الأزهار، حقيرات عالم النبات

69
00:05:32,800 --> 00:05:35,430
لا نحل يعني لا عسل

70
00:05:44,250 --> 00:05:45,690
<i>عسل صناعي</i>

71
00:05:45,690 --> 00:05:47,550
<i>كما تذكر تماماً</i>

72
00:05:48,250 --> 00:05:50,010
عسل ؟

73
00:05:51,870 --> 00:05:53,450
شكراً لك

74
00:06:02,730 --> 00:06:06,460
لم أفكّر يوماً بأن المستقبل قد يكون سيئاً

75
00:06:06,460 --> 00:06:07,600
فلنذهب الآن، ليزا

76
00:06:07,600 --> 00:06:09,660
علينا حفظ بعض الحشرات

77
00:06:09,660 --> 00:06:11,780
نحل - 
 حشرات، نحل، باعوض، برغوث

78
00:06:11,790 --> 00:06:13,250
فلنذهب هيا هيا هيا

79
00:06:13,260 --> 00:06:15,050
سعيد باتصالك

80
00:06:15,060 --> 00:06:18,090
أعلم أني لست بأول عالم في دليل الأرقام

81
00:06:18,090 --> 00:06:20,490
ذلك المرافق البروفسور آرون أبلمان

82
00:06:20,490 --> 00:06:22,050
أكرِه به

83
00:06:22,800 --> 00:06:26,040
الرعد الصدري، هذا تماماً كان مخافي

84
00:06:27,220 --> 00:06:29,430
هنا، أقفل

85
00:06:29,430 --> 00:06:31,450
أترين البقع الحمرى هذه ؟

86
00:06:31,450 --> 00:06:34,820
لقد طرحت بسبب حصبة النحل

87
00:06:34,820 --> 00:06:37,520
أو كما أناديه، بيزليس

88
00:06:37,520 --> 00:06:39,440
أيمكن أن تمرض الحيوانات ؟

89
00:06:39,440 --> 00:06:41,600
سأوّجه حديثي من الآن وتالياً للفتاة

90
00:06:41,600 --> 00:06:42,630
أنت العالم

91
00:06:42,630 --> 00:06:46,230
ما يجب فعله أن نبحث عن نحل غير مصاب

92
00:06:46,230 --> 00:06:47,960
لنبدأ مستعمرة صحية

93
00:06:47,970 --> 00:06:50,320
هذه الفعاعه يجب أن تجذبهم

94
00:06:52,240 --> 00:06:55,180
تزوجني، وسأدعمك مدى الحياة

95
00:06:55,180 --> 00:06:58,230
لست بنحلة! هذا الشيء عديم الفائدة

96
00:06:59,810 --> 00:07:01,870
هناك واحدة على ليزا

97
00:07:03,110 --> 00:07:05,860
فلتثبتي، سيقتلها أباك يا عزيزي

98
00:07:05,860 --> 00:07:09,660
وهذه المرة، لا أخطاء

99
00:07:10,730 --> 00:07:13,450
توقف، توقف، إنها نحلة غير مصابة

100
00:07:13,720 --> 00:07:15,740
كيف نلتقفها دون أن نقتلها ؟

101
00:07:15,740 --> 00:07:19,600
لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك

102
00:07:19,600 --> 00:07:21,360
نعم، نوعاً ما هكذا

103
00:07:21,360 --> 00:07:24,370
والآن اضغطي على الابرة لتبقيها متصلة بك

104
00:07:24,370 --> 00:07:28,810
ومستعمرة النحل ستكون قريباً حول وجهك

105
00:07:32,310 --> 00:07:37,250
والآن فلنبقي على المستعمرة حتى تكون صحية ومزدهرة

106
00:07:37,250 --> 00:07:38,600
وكم الفترة ؟

107
00:07:38,610 --> 00:07:42,620
طويلة كفاية، بحيث تعرفي بفتاة النحل المجنونة في سبرنفيلد

108
00:07:42,620 --> 00:07:45,160
وهي تحب الابر

109
00:07:46,160 --> 00:07:49,330
مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟

110
00:07:49,330 --> 00:07:52,190
نعم - 
 ...خاصتي، كانت الثعابين وخاصتك كانت -

111
00:07:52,200 --> 00:07:53,930
ألّا أكون جدة أبداً

112
00:07:53,930 --> 00:07:56,730
حقاً؟ ظننت أنها ليزا بلحية من النحل

113
00:07:56,730 --> 00:07:58,540
على كل... فلتسندي نفسك

114
00:08:03,710 --> 00:08:04,950
الرئيس لينكلون

115
00:08:04,950 --> 00:08:08,130
لقد عدت، ولقد تخلصت من تلك الخوذة

116
00:08:08,130 --> 00:08:10,020
لقد حصلت على صوتي

117
00:08:12,060 --> 00:08:14,430
ليزا، لا أحب هذا

118
00:08:14,430 --> 00:08:17,510
ليس لوقت طويل، بل حتى يجدواْ مكان مناسب

119
00:08:17,520 --> 00:08:20,250
هذه اللحية هي الأمل الوحيد لهذا النحل

120
00:08:20,250 --> 00:08:23,920
اهديء، سأحولهم يا أمي لشكل تعرفينه وتحبينه

121
00:08:26,660 --> 00:08:29,090
فلتتوقف عن تحويل أختك لميلهاوس

122
00:08:30,270 --> 00:08:32,890
والآن فلتبعديها قبل أن تلسعك

123
00:08:32,890 --> 00:08:35,620
حقيقةً، النحل لا يلسع حين يكون في عنقود

124
00:08:35,620 --> 00:08:38,100
هم يهاجمون فقط لإنقاذ حياتهم

125
00:08:38,110 --> 00:08:41,520
لا أعلم، كل ما يحتاج هو منعزل

126
00:08:41,520 --> 00:08:44,520
رجاءً، دعيني أحفظهم لفترة أطول فقط

127
00:08:46,750 --> 00:08:49,390
حسناً، ليلة واحدة

128
00:08:52,930 --> 00:08:56,500
إذن، فلنرى كيف يبلواْ حاملي الكرة

129
00:08:57,130 --> 00:08:58,910
سميثرز، إنا متقدمون بنقطتين لـ لا شيء

130
00:08:58,910 --> 00:09:01,490
فلتأخرواْ الوقف، يا شباب فلتأخروه

131
00:09:07,250 --> 00:09:08,680
رائع، ثلاثة نقاط

132
00:09:08,680 --> 00:09:10,940
ثلاثة كبيرة، في الدي الكبيرة، في السي الكبيرة

133
00:09:10,940 --> 00:09:12,890
مارك كوبان... هذا أنا

134
00:09:13,580 --> 00:09:14,750
...من ذلك الشخص

135
00:09:14,760 --> 00:09:16,870
ولمَ لا تعاقب حماسته ؟

136
00:09:16,870 --> 00:09:18,110
هذا مارك كوبان سيدي

137
00:09:18,110 --> 00:09:20,690
إنه المالك الأكثر توهجاً في الدوري

138
00:09:23,250 --> 00:09:25,120
أنا مجنون

139
00:09:26,500 --> 00:09:27,730
ياللغرابة

140
00:09:27,730 --> 00:09:30,430
يبدو أن ماله اشترى له السعادة

141
00:09:34,120 --> 00:09:36,100
أوّد مقابلته سميثرز

142
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
إذاً، لقد كوّنت ثروتك من القوة النووية

143
00:09:38,300 --> 00:09:40,520
لا يسعني التذكر كيف كوّنت ثروتي

144
00:09:40,600 --> 00:09:42,150
...إن كنت مليارديراً

145
00:09:42,150 --> 00:09:44,450
فلتسلم علي بسلام المليارديرية

146
00:09:44,450 --> 00:09:46,430
سميثرز، تنّح جانباً - 
 حسناً -

147
00:10:05,310 --> 00:10:09,090
فلتخبرني إذن، لم لا تبتعد عن الناس كملياردير عادي ؟

148
00:10:09,090 --> 00:10:12,440
أنت! لمَ أملك نادي كرة سلة إن لم أحصل على بعض المرح ؟

149
00:10:12,450 --> 00:10:13,680
مرح ؟

150
00:10:13,680 --> 00:10:16,210
أهكذا هو المرح؟ لا أعرفه إلا كتابةً

151
00:10:16,210 --> 00:10:19,610
فلتحمل تلك الفكرة، لا أحد يعطيني اهتماماً لعشرة ثوانٍ

152
00:10:24,330 --> 00:10:27,020
حان الوقت ليظهر الطاووس ريشه

153
00:10:27,020 --> 00:10:28,610
تعلم، الريش والعين الكبيرة

154
00:10:28,610 --> 00:10:30,010
التي تخدعهم بأن هذه مقدمتي

155
00:10:30,010 --> 00:10:32,540
الريش المقال هو ما سيزدهي

156
00:10:34,960 --> 00:10:38,840
أماه، لربما كان عليك ألا تضعي الكثير من الشراب على الفطائر المحلاة

157
00:10:39,690 --> 00:10:42,400
السر ألا تبلع الإبر

158
00:10:44,100 --> 00:10:47,910
أبتي، لا تأكل النحل - 
 إنهم مجرد ذكور -

159
00:10:47,910 --> 00:10:49,990
على أية حال، هم لايعيشواْ إلا حول خمس دقائق

160
00:10:49,990 --> 00:10:53,670
ولديهم خلايا قصيرة الأمد وليست طويلة الأمد كالتي لديّ ولديك

161
00:10:53,670 --> 00:10:54,550
!صحيح

162
00:10:54,550 --> 00:10:58,260
اسمعِ، كنت أفكر في طريقة لإنقاذ نحلك ليزا

163
00:10:58,260 --> 00:11:02,260
وتذكرت البيت الزجاجي المتروك خارج المدينة

164
00:11:02,260 --> 00:11:03,800
والذي اعتيد أن يكون جميلاً

165
00:11:03,800 --> 00:11:06,930
ومزدهراً حتى أخربته

166
00:11:07,570 --> 00:11:11,100
سيكون لنحلك العديد من الغرف في هذا المنزل

167
00:11:11,100 --> 00:11:13,770
وأيضاً، هناك زهور وأنها قريبة من  السجن

168
00:11:13,770 --> 00:11:15,780
وحينها سيكون لهم مكان للسع البشر

169
00:11:15,780 --> 00:11:17,780
أماه، إنه مكان مثالي

170
00:11:17,780 --> 00:11:20,890
فلتعيشوا حيواتكم، ابتعدواْ عن وجهي

171
00:11:22,860 --> 00:11:24,300
أشتاق لهم

172
00:11:24,310 --> 00:11:27,060
الآن تعلمين ما هو شعوري حين تذهبين للجامعة

173
00:11:27,070 --> 00:11:29,430
سيكون لديك بارت دائماً، دائماً

174
00:11:29,430 --> 00:11:32,710
ولكن سيذهب بعد تنظيف الكثير من الثلاجات

175
00:11:32,950 --> 00:11:34,290
دائماً

176
00:11:34,790 --> 00:11:37,150
....سيداتي سادتي

177
00:11:37,150 --> 00:11:40,090
رجاءً رحبواْ بمالك الفريق المحب المضحك

178
00:11:40,090 --> 00:11:41,550
رأيتموه على الغلاف

179
00:11:41,550 --> 00:11:45,200
مشكلة ديسمبر 1943 في مجلة كولر

180
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
مونتوجميري برنز

181
00:11:55,270 --> 00:11:56,160
صمت

182
00:11:56,160 --> 00:11:59,150
فلنحدث بعض الضوضاء لأفضل فريق كرة سلة

183
00:11:59,150 --> 00:12:03,030
والذي أسميته سبرنجفيلد إكسايتمنت

184
00:12:03,030 --> 00:12:04,510
علمت

185
00:12:05,540 --> 00:12:08,770
والآن سأغني أغنيتنا الوطنية

186
00:12:08,770 --> 00:12:12,340
أنت دولتي

187
00:12:12,340 --> 00:12:15,850
النمسا، هنجاريا

188
00:12:15,850 --> 00:12:18,310
...فلتطيعواْ ملككم

189
00:12:18,310 --> 00:12:19,710
سيدي، الأرشيدوق ميّت

190
00:12:19,720 --> 00:12:21,620
ماذا؟ 
 الأرشيدوق ميّت ؟

191
00:12:21,620 --> 00:12:22,950
وتحطمت الامبراطورية

192
00:12:22,950 --> 00:12:24,590
وماذا حدث بعد ؟ - 
 الحرب العالمية الأولى -

193
00:12:24,590 --> 00:12:26,040
وماذا بعد ؟ - 
 الحرب العالمية الثانية -

194
00:12:26,040 --> 00:12:27,470
وماذا بعد ؟ - 
 فترة ما بعد الحرب -

195
00:12:27,470 --> 00:12:28,840
وماذا بعد ؟ - 
 الحرب الباردة -

196
00:12:28,840 --> 00:12:29,960
وماذا بعد ؟

197
00:12:30,040 --> 00:12:31,060
وماذا بعد ؟

198
00:12:31,530 --> 00:12:33,090
وماذا بعد ؟ - 
 اتحاد الأوربيون -

199
00:12:33,100 --> 00:12:35,460
اتحاد الأوربيون ؟ 
 يا إلهي

200
00:12:35,630 --> 00:12:37,870
سيداتي، فلتمسكواْ أزواجكم

201
00:12:37,870 --> 00:12:42,790
حان وقت الألاعيب لفريق الكرة الخاص بسبرنجفيلد

202
00:12:48,480 --> 00:12:50,190
!فلتتوقفواْ عن السوقية

203
00:12:50,190 --> 00:12:52,290
فلتعودواْ لمبغاكم أيها العاهرات

204
00:12:52,610 --> 00:12:54,360
الآن، فلتمتعواْ بالمباراة

205
00:12:54,360 --> 00:12:56,730
وألاعيب المجنون

206
00:12:56,730 --> 00:12:59,310
صاحب هذه الثروة : أنا

207
00:13:14,900 --> 00:13:16,460
سيدي، أهذه رصاصات حقيقية ؟

208
00:13:16,460 --> 00:13:18,850
نعم، أهذه غوريلا حقيقية ؟ - 
 لا -

209
00:13:18,870 --> 00:13:19,970
واضح

210
00:13:22,760 --> 00:13:25,620
...سيدي، طيشك مع نيتك الطيبة

211
00:13:25,630 --> 00:13:27,930
يبدو بأنه يبعدك عن جماهيرك

212
00:13:27,930 --> 00:13:29,870
لا بد أن نغيّر هذا العمل

213
00:13:29,870 --> 00:13:32,580
حان الوقت لنفكر خارج الصندوقلاا

214
00:13:32,580 --> 00:13:35,020
مالذي سيفعله مارك كوبان ؟

215
00:13:36,380 --> 00:13:38,490
أنا جننت

216
00:13:40,500 --> 00:13:41,920
هذا لا يفيد

217
00:13:42,070 --> 00:13:43,340
ابنِ ملعباً جديداً

218
00:13:43,340 --> 00:13:44,460
ولاية الفن

219
00:13:44,820 --> 00:13:46,820
ملعب جديد

220
00:13:59,640 --> 00:14:03,220
هذه هي يا رجال، فلتمهدواْ الطرق

221
00:14:03,220 --> 00:14:05,400
سيد برنز لا يمكنك عمل هذا

222
00:14:05,400 --> 00:14:08,580
يجب، وأستطيع، وفي المستقبل سينتهي

223
00:14:08,580 --> 00:14:10,610
لا يمكن إيقافي

224
00:14:12,160 --> 00:14:15,440
اقتلواْ بلّوطه واجعلوه يشاهد

225
00:14:16,550 --> 00:14:18,200
أولاً، إعلان واحد

226
00:14:18,200 --> 00:14:21,700
أندم لإعلامي أنه ليس هناك رعاية أطفال لليوم

227
00:14:21,700 --> 00:14:24,500
لا أعلم من كنتم تثقون به ليرعى أطفالكم

228
00:14:24,510 --> 00:14:26,360
والآن، بدون إزعاج

229
00:14:26,360 --> 00:14:29,650
فلنتجهر للإستفتاء العام

230
00:14:30,030 --> 00:14:33,210
هناك مكان واحد في العالم، حيث يمكن للنحل أن يعيش

231
00:14:33,210 --> 00:14:35,970
والسيد برنز يريد إخرابه

232
00:14:36,640 --> 00:14:37,740
رجاء يا بشر

233
00:14:37,740 --> 00:14:39,920
لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون

234
00:14:39,930 --> 00:14:41,880
ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط

235
00:14:41,880 --> 00:14:44,390
ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا

236
00:14:44,390 --> 00:14:45,930
الخنزير ذو المعنويات العالية مِنْ الصحراءِ؟

237
00:14:45,930 --> 00:14:47,890
على مايبدو، أنه ليس بتلك المعنويات

238
00:14:47,900 --> 00:14:50,090
الأجيال القادمة ستحكم علينا

239
00:14:50,090 --> 00:14:52,830
عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة

240
00:14:52,830 --> 00:14:55,630
لا اسألكم فقط لإنقاذ النحل

241
00:14:55,630 --> 00:14:58,850
بل اسألكم لتنقذواْ أرواحكم

242
00:15:01,710 --> 00:15:04,040
حديث ممتاز، ممتاز فقط

243
00:15:04,040 --> 00:15:07,870
لم أعد أنوي لأبني ملعب كرة السلة العظيم

244
00:15:07,870 --> 00:15:10,120
لا ؟ - 
 بالتأكيد لا -

245
00:15:10,420 --> 00:15:11,790
لا عوالي

246
00:15:11,790 --> 00:15:13,550
لا كميرات تقبيل

247
00:15:13,560 --> 00:15:16,820
ولا ستكون لدينا الفرصة لنختار الدرافت الأول

248
00:15:16,820 --> 00:15:19,710
ماك مو، الرجل القطبي الشمالي

249
00:15:21,360 --> 00:15:24,980
لا، أخاف أنه سيكون على طريقه لكيتشكان على أول قارب

250
00:15:24,980 --> 00:15:26,850
!لااااااااااااااا

251
00:15:26,850 --> 00:15:30,170
لا تأخذ مهبولنا - 
 أحبك ماك مو -

252
00:15:30,170 --> 00:15:32,540
!ماك مو! ماك مو

253
00:15:32,540 --> 00:15:37,220
!كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم

254
00:15:37,230 --> 00:15:38,350
!!نعم

255
00:15:39,480 --> 00:15:40,690
لا

256
00:15:41,360 --> 00:15:43,530
أعلم أنه ليس خطأك ماك مو

257
00:15:43,530 --> 00:15:45,580
أنت محترم وذا روح محبة

258
00:15:58,470 --> 00:16:00,270
ما مشكلة النحل يا ليزا ؟

259
00:16:00,270 --> 00:16:02,390
السيد برنز أخذ ملجأهم

260
00:16:02,390 --> 00:16:05,330
والآن، هم ليسواْ بتلك القوة ليعيشواْ معتمدين على أنفسهم

261
00:16:07,610 --> 00:16:08,910
سأرجع للمنزل

262
00:16:08,910 --> 00:16:10,900
أعطني مفاتيح قفل دراجتي

263
00:16:10,900 --> 00:16:12,950
متأكدة ؟ - 
 اعطني إياها

264
00:16:12,950 --> 00:16:13,990
حسناً، حسناً

265
00:16:13,990 --> 00:16:16,130
لا أعلم لمَ أخذتها أولاً

266
00:16:20,080 --> 00:16:23,460
سأفعل أياًّ كان لأسعد فتاتي الصغيرة

267
00:16:23,470 --> 00:16:24,510
حقاً؟

268
00:16:24,780 --> 00:16:26,560
هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف

269
00:16:26,560 --> 00:16:29,030
لديّ نحل أفريقي خارق

270
00:16:29,030 --> 00:16:31,360
رأيت إعلاناً في مجلة الرجل المحترم

271
00:16:31,360 --> 00:16:33,980
لأجل العسل الأفريقي الرائع، ولذلك أرسلوها لي

272
00:16:33,980 --> 00:16:36,200
...إن أمكننا أن نضعها مع نحل ليزا

273
00:16:36,200 --> 00:16:39,100
فستجعلهم أقوياء ليعيشواْ في أي بيئة

274
00:16:39,100 --> 00:16:41,440
ولكن كيف علينا أن نمزج حمض دي إن أي

275
00:16:41,440 --> 00:16:43,880
مع اثنين غيرا طبيعتهما ؟

276
00:16:43,880 --> 00:16:45,310
...حقيقة يا هومر

277
00:16:48,610 --> 00:16:50,590
أنا وأنت ؟

278
00:16:50,590 --> 00:16:52,860
!لا، النحل - 
 نعم، نعم -

279
00:16:52,860 --> 00:16:56,110
...هذا ما قصدته، أيضاً ليس لدي

280
00:16:56,330 --> 00:16:58,060
...أي ميل

281
00:16:59,150 --> 00:17:00,580
لديك الملكة ؟ - 
 طبعاً -

282
00:17:00,590 --> 00:17:03,150
ولديها ليلة جاهزة من الجنس المجهول

283
00:17:03,150 --> 00:17:04,870
مع عدة شركاء

284
00:17:08,700 --> 00:17:11,620
...فلنعطهم الآن بعض الخصوصية

285
00:17:11,620 --> 00:17:14,580
بينما يعملون عملهم

286
00:17:14,580 --> 00:17:17,590
<i>تعال معي</i>

287
00:17:17,590 --> 00:17:20,010
<i>يا حبيبي</i>

288
00:17:21,350 --> 00:17:22,960
<i>إلى بحر</i>

289
00:17:23,240 --> 00:17:25,500
<i>...بحر الحب</i>

290
00:17:25,510 --> 00:17:27,440
إن كانواْ أنا فقد يكونواْ انتهواْ الآن

291
00:17:33,160 --> 00:17:35,400
ياللهول، لا بد أن هذا مهم أبي

292
00:17:35,400 --> 00:17:38,310
لم أرك من قبل تصعد منحدراً

293
00:17:38,310 --> 00:17:41,460
عزيزتي، لديّ هدية خاصة لك

294
00:17:41,460 --> 00:17:42,980
نحلي؟

295
00:17:44,040 --> 00:17:46,610
نحلك مات منذ أيام مضت

296
00:17:46,610 --> 00:17:49,100
إنهم أحفادهم الغضبون

297
00:17:49,110 --> 00:17:52,330
وهم أقوياء كفاية ليعيشواْ في بيئة

298
00:17:52,330 --> 00:17:55,140
يبدون مخيفين بحق، أهم خطيرون ؟

299
00:17:55,140 --> 00:17:56,970
لست متأكداً، دعيني اتأكد

300
00:17:56,970 --> 00:17:58,950
أأنتم خطيرون يا شباب ؟

301
00:17:59,170 --> 00:18:01,940
كلمة نعم كانت كافية

302
00:18:03,340 --> 00:18:05,950
لا تقلقي ليزا، أين سيذهبون أصلاً ؟

303
00:18:08,070 --> 00:18:11,530
لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل

304
00:18:15,370 --> 00:18:17,850
...أهلاً بكم في الحلم الأمريكي

305
00:18:17,850 --> 00:18:20,700
...ملياردير يستخدم الأموال العامة ليبني

306
00:18:20,700 --> 00:18:23,950
ليبني ملعباً لأصحاب النفوذ والأغنياء

307
00:18:25,920 --> 00:18:29,570
والآن لكي يتمتعواْ مالكونا العاليون بالمباراة

308
00:18:29,570 --> 00:18:32,340
فلندعها للسماء

309
00:18:36,120 --> 00:18:38,380
توقفواْ، أنا واحد منكم

310
00:18:43,370 --> 00:18:46,300
لقد غزينا من قبل حشد من النحل القاتل

311
00:18:46,310 --> 00:18:48,310
مكبّري الصوتي لم يعد مكبراً صوتيّاً بعد الآن

312
00:18:48,310 --> 00:18:51,050
إنه نحل! أأنا ألسع بشكل سيء ؟

313
00:18:51,050 --> 00:18:53,020
نعم، وهو موجِع

314
00:19:10,190 --> 00:19:12,060
طلقاتنا عديمة الفائدة

315
00:19:12,060 --> 00:19:14,700
حسناً، إنها مفيدة عليّ

316
00:19:20,340 --> 00:19:22,630
لقد وجدواْ منزلاً لهم

317
00:19:23,560 --> 00:19:25,340
لقد ربحتِ هذه الجولة

318
00:19:25,340 --> 00:19:26,830
ولكن في لقائنا التالي

319
00:19:26,840 --> 00:19:30,640
النحّالون سيكون منحولون

320
00:19:35,750 --> 00:19:37,470
ساعدني ماك مو

321
00:19:42,280 --> 00:19:46,880
وهكذا هزمت من فتاة صغيرة ذات عقل رقيق

322
00:19:46,880 --> 00:19:49,790
عندما أعلِن ملعبي كـ ملجأ نحل

323
00:19:49,790 --> 00:19:53,180
وكان لا بد أن أسحب ثلاثة أرباع الـ ثمان مئة وأربعة مليون

324
00:19:53,190 --> 00:19:56,240
انتظر، أحدكم سحق الأرقام

325
00:19:56,570 --> 00:19:58,290
...لا يسوى إلا

326
00:19:58,300 --> 00:20:02,740
$996,036,000.

327
00:20:02,740 --> 00:20:04,550
لم يعد مليارديراً الآن

328
00:20:04,550 --> 00:20:05,530
انتظر، انتظر، انتظر

329
00:20:05,540 --> 00:20:08,460
إنها مشكلة أربعة مليون، متأكد إني سأجدها في مكانٍ ما

330
00:20:08,460 --> 00:20:11,350
لدي 50$ في محفظتي

331
00:20:12,470 --> 00:20:15,980
مارك، يمكنك مساعدتي، لأجل الأيام الخوالي ؟

332
00:20:15,980 --> 00:20:17,630
لا يمكنني مونتي

333
00:20:19,920 --> 00:20:21,380
لا تقلق

334
00:20:21,380 --> 00:20:24,240
...ستشعر براحة أكثر في

335
00:20:24,240 --> 00:20:26,500
مخيم الميلونيرة

336
00:20:26,500 --> 00:20:29,280
لا! لا! اقتلني الآن فقط

337
00:20:32,330 --> 00:20:33,560
كيف الحال ؟

338
00:20:33,560 --> 00:20:36,660
أملك فريق هوكي قاصر

339
00:20:38,660 --> 00:20:41,670
TheStone : ترجمة

340
00:20:43,680 --> 00:20:46,820
Synchro : Job22
Relecture : Raph

