1
00:00:02,812 --> 00:00:05,184
<i>.الماء</i>

2
00:00:05,185 --> 00:00:07,058
<i>الأرض</i>

3
00:00:07,059 --> 00:00:09,167
<i>.النار</i>

4
00:00:09,168 --> 00:00:10,459
<i>.الهواء</i>

5
00:00:11,525 --> 00:00:15,659
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,660 --> 00:00:19,738
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,939 --> 00:00:24,051
<i>.فقط الآفاتر, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:24,052 --> 00:00:27,211
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,552 --> 00:00:31,373
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,374 --> 00:00:33,213
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:33,314 --> 00:00:35,419
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,420 --> 00:00:39,152
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:39,153 --> 00:00:42,775
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:48,538 --> 00:00:52,170
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل الخامس: ملك أوماشو

15
00:00:52,171 --> 00:00:52,333
ت

16
00:00:52,333 --> 00:00:52,495
تر

17
00:00:52,495 --> 00:00:52,657
ترج

18
00:00:52,657 --> 00:00:52,819
ترجم

19
00:00:52,819 --> 00:00:52,981
ترجمة

20
00:00:52,981 --> 00:00:53,143
ترجمة و

21
00:00:53,143 --> 00:00:53,305
ترجمة و ر

22
00:00:53,305 --> 00:00:53,467
ترجمة و رف

23
00:00:53,467 --> 00:00:53,629
ترجمة و رفع

24
00:00:53,629 --> 00:00:53,791
ترجمة و رفع:

25
00:00:53,791 --> 00:00:53,953
ترجمة و رفع: م

26
00:00:53,953 --> 00:00:54,115
ترجمة و رفع: مح

27
00:00:54,115 --> 00:00:54,277
ترجمة و رفع: محم

28
00:00:54,277 --> 00:00:54,439
ترجمة و رفع: محمو

29
00:00:54,439 --> 00:00:54,601
ترجمة و رفع: محمود

30
00:00:54,601 --> 00:00:54,763
ترجمة و رفع: محمود ا

31
00:00:54,763 --> 00:00:54,925
ترجمة و رفع: محمود ال

32
00:00:54,925 --> 00:00:55,087
ترجمة و رفع: محمود الف

33
00:00:55,087 --> 00:00:55,249
ترجمة و رفع: محمود الفا

34
00:00:55,249 --> 00:00:55,411
ترجمة و رفع: محمود الفار

35
00:00:55,411 --> 00:00:55,573
ترجمة و رفع: محمود الفار
M

36
00:00:55,573 --> 00:00:55,735
ترجمة و رفع: محمود الفار
Ma

37
00:00:55,735 --> 00:00:55,897
ترجمة و رفع: محمود الفار
Mat

38
00:00:55,897 --> 00:00:56,059
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matr

39
00:00:56,059 --> 00:00:56,221
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matri

40
00:00:56,221 --> 00:00:56,383
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix

41
00:00:56,383 --> 00:00:56,545
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix O

42
00:00:56,545 --> 00:00:56,707
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On

43
00:00:56,707 --> 00:00:56,869
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On N

44
00:00:56,869 --> 00:00:57,031
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NE

45
00:00:57,031 --> 00:00:58,171
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NEt

46
00:00:58,253 --> 00:01:02,190
!"مدينة مملكة الأرض "أوماشو

47
00:01:04,093 --> 00:01:06,397
(لقد إعتدت أن آتي هنا لزيارة صديقي, (بومي

48
00:01:06,398 --> 00:01:10,198
ليس لدينا مدن مثل هذه في القطب الجنوبي

49
00:01:10,199 --> 00:01:12,492
لديهم هنا مباني لا تذوب

50
00:01:12,493 --> 00:01:17,259
!هيا, يا بطيئين
المرح الحقيقي داخل المدينة

51
00:01:17,260 --> 00:01:21,452
إنتظر, (آنج), من الخطر أن يعلم الناس أنك الآفاتار

52
00:01:21,453 --> 00:01:22,809
أنت تحتاج للتنكر

53
00:01:22,810 --> 00:01:27,532
ماذا سأفعل؟ أنمي شارباً؟

54
00:01:28,546 --> 00:01:34,540
إنها تحكني بشدة! كيف تعيشون بهذه الأشياء؟

55
00:01:35,175 --> 00:01:37,663
عظيم! أنت الآن تبدو مثل جدي

56
00:01:37,664 --> 00:01:41,773
تقنياً, يبلغ (آنج) 112 عاماً

57
00:01:41,774 --> 00:01:47,315
هيا لننطلق أيها الصغار
فالمدينة الكبيرة تنتظرنا

58
00:02:01,694 --> 00:02:06,866
سوف تحبون "أوماشو" جداً يا أصدقاء
الناس هنا ودودون جداً

59
00:02:06,867 --> 00:02:12,490
كرنب فاسد! أتظن هذا حياً فقيراً؟

60
00:02:17,244 --> 00:02:20,050
!لا! الكرنب

61
00:02:21,874 --> 00:02:25,024
...فقط إبتسموا

62
00:02:30,282 --> 00:02:32,536
صرح بحالتك؟

63
00:02:32,537 --> 00:02:36,592
!حالي هو حالي أيها الشاب, وليس من شأنك

64
00:02:36,593 --> 00:02:40,173
!يمكنني أن أثنيك على رجبتي وخلع نصفك الخلفي

65
00:02:40,174 --> 00:02:43,698
إهدأ يا عجوز, فقط أخبرني من أنت؟

66
00:02:43,699 --> 00:02:50,457
إسمي (بونزو بيبينبادل أوكسيكوبوليس) الثالث
وهؤلاء هم أحفادي

67
00:02:50,458 --> 00:02:55,330
(أهلاً انا (جون بيبينبادل أوكسيكوبوليس
سعدت بمعرفتك

68
00:02:55,331 --> 00:02:57,905
تبدين فتاة مسئولة

69
00:02:57,906 --> 00:03:01,719
"إحرصي على إبعاد جدك عن المتاعب, إستمتعوا بـ"أوماشو

70
00:03:01,720 --> 00:03:03,556
سنفعل

71
00:03:05,902 --> 00:03:08,643
إنتظروا لحظة

72
00:03:09,867 --> 00:03:12,283
أنت شاب قوي

73
00:03:12,284 --> 00:03:16,411
أظهر إحترامك للكبار و أحمل حقيبة جدك

74
00:03:16,412 --> 00:03:18,006
!فكرة صائبة

75
00:03:45,641 --> 00:03:52,724
هذا نظام توصيل "أوماشو", أميال و أميال
من الأنابيب و القنوات

76
00:03:52,725 --> 00:03:58,467
إخضاع الأرض يرفع الحزم
والجاذبية تنزلها

77
00:03:58,468 --> 00:04:00,686
عظيم, إذاً بريدهم يصل في موعده

78
00:04:00,687 --> 00:04:02,443
...إنهم يحصلون على البريد في موعده

79
00:04:02,444 --> 00:04:07,318
لكن صديقي (بومي) وجد إستخداماً أفذل لهذه الأنابيب...

80
00:04:09,376 --> 00:04:12,131
أنظر حولك, ماذا ترى؟

81
00:04:12,132 --> 00:04:14,576
نظام البريد؟

82
00:04:14,577 --> 00:04:16,626
...بدلاً من أن ترى مايريدون منك رؤيته

83
00:04:16,627 --> 00:04:19,796
يجب أن تفتح عقلك للإحتمالات...

84
00:04:19,797 --> 00:04:22,161
نظام إرسال حزم؟

85
00:04:22,162 --> 00:04:25,329
أعظم زلاجات العالم

86
00:04:25,330 --> 00:04:29,484
بومي), أنت نابغة مجنون)

87
00:04:40,160 --> 00:04:44,607
جولة واحدة, وننطلق إلى القطب الجنوبي
أقسم بشرف مُخضعي الهواء

88
00:04:44,608 --> 00:04:47,610
كان يبدو مرحاً في البداية
...لكن بما أني هنا

89
00:04:47,611 --> 00:04:51,595
!بدأت أغير رأيي...

90
00:05:13,988 --> 00:05:15,841
!أنا لها

91
00:05:20,139 --> 00:05:23,379
يا رجال, سوف تخرجون للحرب قريباً

92
00:05:23,380 --> 00:05:27,460
من المهم أن تكونوا مستعدون لأي شيء

93
00:05:35,163 --> 00:05:38,570
آنج), إفعل شيئاً, أخضع الهواء)

94
00:05:38,571 --> 00:05:43,418
أجل! فكرة رائعة, هذا سيزيد من سرعتنا

95
00:06:18,104 --> 00:06:19,843
!آسف

96
00:06:36,105 --> 00:06:40,422
الكرنب! ستدفعون ثمن هذا

97
00:06:41,175 --> 00:06:44,098
نريد كرنبتين رجاءً

98
00:06:57,430 --> 00:07:00,857
...سموك, قبضنا على هؤلاء المشاغبين لتخريبهم الممتلكات العامة

99
00:07:00,858 --> 00:07:04,032
السفر تحت هويات مزيفة والتدمير الوحشي للكرنب...

100
00:07:04,033 --> 00:07:07,260
إقطع رءوسهم! من أجل الكرنب

101
00:07:07,261 --> 00:07:14,803
إصمت! وحده الملك يعطي الحكم
ماهو حكمك, سيدي؟

102
00:07:25,256 --> 00:07:29,663
أعدوا...لهم وليمة

103
00:07:40,201 --> 00:07:44,952
لقد سمن شعب مدينتي
...من كثر الولائم

104
00:07:44,953 --> 00:07:48,504
أرجو أن يعجبكم الدجاج بدون جلد...

105
00:07:48,505 --> 00:07:50,285
شكراً, لكني لا آكل اللحم

106
00:07:50,286 --> 00:07:54,830
ماذا عنك؟ أراهن أنك تحبه

107
00:07:56,041 --> 00:08:00,839
هل أتخيل أم تاج هذا الرجل غريب نوعاً ما؟

108
00:08:00,840 --> 00:08:05,832
إذاً أخبرني أيها الأصلع, من أين تأتي؟

109
00:08:05,833 --> 00:08:08,453
أنا من... جزيرة الكنغر

110
00:08:08,454 --> 00:08:16,005
جزيرة الكنغر؟ أسمع أن هذا المكان يقفز من المرح

111
00:08:20,767 --> 00:08:24,210
ماذا؟ كانت نكتة ظريفة

112
00:08:24,485 --> 00:08:32,215
حسناً, كل هذه النكات الجيدة تتعبني
حان وقت الراحة

113
00:08:35,566 --> 00:08:44,197
هنالك مُخضع هواء في مجلسنا و ليس أي مُخضع هواء
بل الآفاتار

114
00:08:44,595 --> 00:08:50,853
الآن, كيف ستدافع عن نفسك سيد(بيبينبادل أوكسيكوبوليس)؟

115
00:08:54,882 --> 00:09:01,285
حسناً! لقد كشفتني, أنا الآفاتار أقوم بأعمال الآفاتار
و أحافظ على أمان العالم

116
00:09:00,857 --> 00:09:05,967
يبدو كل شيء بخير, لا يوجد مُخضعي نار هنا
أحسنتم عملاً جميعاً

117
00:09:05,968 --> 00:09:09,948
أحبوا بعضكم, إحترموا الحياة
ولا تركضوا بأرماحكم

118
00:09:09,949 --> 00:09:11,933
!نراكم لاحقاً

119
00:09:13,894 --> 00:09:17,710
لا تستطيع حجزنا هنا
إتركنا نرحل

120
00:09:17,809 --> 00:09:20,107
ورق "ليت آس"؟

121
00:09:22,213 --> 00:09:26,022
نحن في مأزق حقيقي! هذا الرجل مجنون

122
00:09:26,023 --> 00:09:30,343
غداً سيواجه الآفاتار ثلاث تحديات مميتة

123
00:09:30,344 --> 00:09:33,946
لكن الآن, سيرشدك الحراس لغرفتك

124
00:09:33,947 --> 00:09:36,761
سيدي, أتعني الغرفة الجيدة أم الغرفة السيئة؟

125
00:09:36,762 --> 00:09:39,030
الغرفة التي تم تجديدها حديثاً

126
00:09:39,031 --> 00:09:41,237
إنتظر أي واحدة؟

127
00:09:41,238 --> 00:09:46,252
الغرفة التي كانت سيئة تم تجديدها

128
00:09:46,253 --> 00:09:50,238
"بالطبع كنا نطلق عليها إسم "الغرفة الجديدة
يجب فعلاً أن نرقمهم

129
00:09:50,239 --> 00:09:56,578
خذهم إلى الغرفة التي تم تجديدها
التي كانت سيئة

130
00:10:03,599 --> 00:10:06,682
هذه زنزانة؟ لكنها لطيفة جداً

131
00:10:06,683 --> 00:10:08,858
لقد قال إنها تم تجديدها

132
00:10:08,859 --> 00:10:11,268
لطيفة أو لا, نحن سجناء

133
00:10:11,269 --> 00:10:13,641
أتسائل ماذا ستكون التحديات؟

134
00:10:13,642 --> 00:10:17,751
لن نبقى هنا حتى نعرف
لا بد من وجود طريق للخروج

135
00:10:17,752 --> 00:10:19,814
!منافذ الهواء

136
00:10:20,892 --> 00:10:24,443
إذا ظننت أنها ستتسع لنا
فأنت أكثر جنوناً من ذلك الملك

137
00:10:24,444 --> 00:10:28,216
(لن تتسع لنا, بل لـ(مومو

138
00:10:29,470 --> 00:10:34,091
مومو), أريدك أن تجد (آبا) ليخرجنا من هنا)

139
00:10:40,827 --> 00:10:44,362
(هيا يا فتى, أحضر (آبا

140
00:10:44,363 --> 00:10:46,965
كيف كان سينقذنا (آبا) على أي حال؟

141
00:10:46,966 --> 00:10:52,211
آبا) ثور طائر يزن 10 أطنان, أظنه كان ليفعل شيئاً؟)

142
00:10:52,212 --> 00:10:56,796
حسناً, لا فائدة من الجدال حول ذلك الآن
(إسترح قليلاً, (آنج

143
00:10:56,797 --> 00:11:00,113
يبدو أنك ستحتاجها لأجل الغد

144
00:11:07,216 --> 00:11:11,314
سوكا)! (كاتارا)! أين أصدقائي؟)

145
00:11:11,315 --> 00:11:13,965
سيحررهم الملك إذا أتممت مهماتك

146
00:11:13,966 --> 00:11:15,764
و إذا فشلت؟

147
00:11:15,765 --> 00:11:19,497
لم يقل, هات عصاك لو سمحت؟

148
00:11:24,595 --> 00:11:31,928
أولاً, آفاتار ما رأيك في زيي الجديد؟
أريد رأيك بصراحة

149
00:11:33,215 --> 00:11:35,449
أنا أنتظر

150
00:11:35,450 --> 00:11:37,771
أظنه... جيد

151
00:11:37,772 --> 00:11:40,983
ممتاز! لقد إجتزت الإختبار الأول

152
00:11:40,984 --> 00:11:41,732
حقاً؟

153
00:11:41,733 --> 00:11:48,911
كلا, ليس واحداً من الإختبارات المميتة
فالإختبارات الأخرى أكثر تحدياً

154
00:11:50,610 --> 00:11:55,285
ليس لدي وقت لألعابك المجنونة! سلمني أصدقائي
و سنرحل من هنا

155
00:11:55,286 --> 00:11:58,401
...لقد ظننت أنك سترفض بالفعل

156
00:11:58,402 --> 00:12:02,806
لذلك سأعطي أصدقائك تذكارات خاصة...

157
00:12:02,807 --> 00:12:09,518
هذه الخواتم الجميلة مصنوعة من الجيمينيت
المعروفة بالكريستال الزاحف

158
00:12:09,519 --> 00:12:12,641
إنه كريستال ينمو بسرعة هائلة

159
00:12:12,642 --> 00:12:16,504
بحلول الليل سيغطي أجسادهم بالكامل

160
00:12:16,505 --> 00:12:22,813
مصير فظيع حقاً, يمكنني إيقافه
إذا تعاونت معنا

161
00:12:22,814 --> 00:12:25,531
إنها تزحف بالفعل

162
00:12:25,532 --> 00:12:27,935
سأفعل ما تريد

163
00:12:38,905 --> 00:12:44,621
,يبدو أنني فقدت مفتاح صندوق غدائي
وأنا جائع

164
00:12:46,999 --> 00:12:52,202
هاهو هناك, أتمانع بإحضاره لي؟

165
00:13:08,490 --> 00:13:14,612
تسلق السلالم, لم يفكر أحد بذلك من قبل

166
00:13:41,479 --> 00:13:48,100
حسناً, إستمر في غرس رأسك
أنا متأكد من نجاحك في النهاية

167
00:14:01,826 --> 00:14:06,151
!إستمتع بغدائك! أريد أصدقائي الآن

168
00:14:06,152 --> 00:14:14,282
ليس الآن, أريد مساعدتك في أمر آخر
(يبدو أني أضعت حيواني الأليف (فلوبسي

169
00:14:14,471 --> 00:14:15,896
!حسناً, وجدته

170
00:14:15,897 --> 00:14:19,664
(أحضره لي! أريد قبلة من (فلوبسي

171
00:14:19,665 --> 00:14:22,006
!(تعالى, (فلوبسي

172
00:14:28,785 --> 00:14:31,897
!(فلوبسي), إنتظر!(فلوبسي)

173
00:14:35,656 --> 00:14:37,259
!(فلوبسي)

174
00:14:47,830 --> 00:14:50,631
إنتظر لحظة؟

175
00:14:53,239 --> 00:14:55,198
فلوبسي)؟)

176
00:14:59,687 --> 00:15:02,150
!(فلوبسي)

177
00:15:08,330 --> 00:15:14,562
أنت فتى طيب, من لديه بطن ناعمة؟

178
00:15:15,770 --> 00:15:17,130
يا رفاق, هل أنتم بخير؟

179
00:15:17,131 --> 00:15:22,786
غير تغطية الكريستال البطيئة لجسدي, بخير

180
00:15:25,370 --> 00:15:27,701
نعم

181
00:15:27,702 --> 00:15:31,903
هيا. أنا مستعد للتحدي القادم

182
00:15:36,079 --> 00:15:44,595
إختبارك الأخير هو مبارزة وكهدية مني
تستطيع إختيار منافسك

183
00:15:51,822 --> 00:15:54,057
أشر و إختر

184
00:15:54,058 --> 00:15:59,866
أتعني أن أياً من أختاره
 فهو من سأقاتله؟

185
00:15:59,867 --> 00:16:02,657
إختر بحكمة

186
00:16:03,450 --> 00:16:06,791
...أختار

187
00:16:06,792 --> 00:16:08,532
!أنت...

188
00:16:08,533 --> 00:16:11,841
!خيار خاطئ

189
00:16:36,185 --> 00:16:39,175
...لقد ظننتني عجوز ضعيف

190
00:16:39,176 --> 00:16:43,421
لكنني أقوى مُخضع أرض ستراه عيناك...

191
00:16:43,422 --> 00:16:45,785
أيمكنني قتال الرجل ذا الفأس بدلاً منك؟

192
00:16:45,786 --> 00:16:52,403
لا يمكنك التراجع في مملكتي
!سوف تحتاج هذه

193
00:16:57,700 --> 00:17:01,577
حركات مُخضع الهواء العادية, تفادى و إختفي

194
00:17:01,578 --> 00:17:06,144
كنت آمل أن يكون الآفاتار أكثر إختلافاً

195
00:17:06,975 --> 00:17:13,855
أليس لديك أي مفآجات لي؟ 
عاجلاً أم آجلاً ستضطر لرد الضربة

196
00:17:27,708 --> 00:17:32,366
عليك أن تكون أكثر إبداعاً من هذا

197
00:17:41,886 --> 00:17:47,325
هل ترك أحدهم النافذه مفتوحه؟
أشعر بالبرودة هنا

198
00:17:47,326 --> 00:17:51,226
هل تأمل ان أصاب بالبرد؟

199
00:18:04,124 --> 00:18:08,890
كيف ستتمكن مني من هناك؟

200
00:19:23,955 --> 00:19:31,605
,أحسنت أيها الآفاتار
أنت تحارب بالكثير من النيران في قلبك

201
00:19:42,155 --> 00:19:47,979
,لقد إجتزت كل إختباراتي
الآن عليك أن تجاوب عن سؤالي؟

202
00:19:47,980 --> 00:19:51,958
هذا ظلم! لقد وعدتني بتحرير أصدقائي
إذا أنهيت كل إختباراتي

203
00:19:51,959 --> 00:19:55,746
ما فائدة الغختبارات إذا لم تتعلم منها شيئاً؟

204
00:19:55,747 --> 00:19:57,514
يارجل

205
00:19:57,515 --> 00:20:06,657
أجب هذا السؤال, وسوف أحرر أصدقائك
ما...إسمي؟

206
00:20:06,658 --> 00:20:11,885
من منظر أصدقائك, أفترض بأنه أمامك دقائق معدوده

207
00:20:11,886 --> 00:20:13,674
كيف يفترض بي معرفة إسمه؟

208
00:20:13,675 --> 00:20:16,795
فكر بالتحديات, ربما هي لغز ما

209
00:20:16,796 --> 00:20:17,381
!وجدتها

210
00:20:17,860 --> 00:20:24,003
إنه مُخضع أرض؟(روكي=صخور)؟ بسبب كل تلك الصخور

211
00:20:24,004 --> 00:20:26,376
سنستمر بالمحاولة, لكن هذه محاولة جيدة

212
00:20:26,377 --> 00:20:30,627
إذاً, لنرجع للتحديات
لقد حصلت على مفتاح من الشلال

213
00:20:30,628 --> 00:20:33,197
أنقذت حيوانه الأليف وقمت بتحدي

214
00:20:33,198 --> 00:20:34,573
وماذا تعلمت؟

215
00:20:34,574 --> 00:20:38,251
كل شيئ كان مختلفاً عما توقعت

216
00:20:38,252 --> 00:20:40,210
و...؟

217
00:20:40,211 --> 00:20:43,265
حسناً, لم تكن مباشرة

218
00:20:43,266 --> 00:20:51,848
!لحل كل إختبار, كان علي التفكير بطريقة مختلفة عن العادة
!لقد عرفت إسمه

219
00:20:51,849 --> 00:20:55,546
لقد حللت السؤال! تماماً كما حللت ألغازك

220
00:20:55,547 --> 00:21:02,108
,كما قلت منذ زمن طويل
علي أن أفتح عقلي للأحتمالات

221
00:21:03,715 --> 00:21:07,670
بومي), أنت نابغة مجنون)

222
00:21:08,159 --> 00:21:15,755
آنج), سعدت بلقائك, فلم تتغير البتة, حرفياً)

223
00:21:15,756 --> 00:21:17,398
!هنا

224
00:21:17,399 --> 00:21:18,965
مساعدة صغيرة؟

225
00:21:22,030 --> 00:21:26,756
!الجينيميت مصنوع من صخور الحلوى, لذيذ

226
00:21:26,757 --> 00:21:30,382
إذاً, هذا الملك المجنون هو صديقك العجوز ,(بومي)؟

227
00:21:30,383 --> 00:21:34,154
من تنعتين بالعجز؟ حسناً أنا عجوز

228
00:21:34,155 --> 00:21:38,140
لماذا فعلت كل هذا بدلاً من إخبار (آنج) من تكون؟

229
00:21:38,141 --> 00:21:44,445
أولاً, من الممتع العبث مع الناس
لكن هنالك سبب

230
00:21:44,446 --> 00:21:47,146
آنج), لديك مهمة صعبة أمامك)

231
00:21:47,147 --> 00:21:50,413
لقد تغير العالم في القرن الذي غبته

232
00:21:50,414 --> 00:21:56,246
إنه واجب الآفاتار أن يعيد التوازن للعالم
بهزيمة (أوزاي) سيد النار

233
00:21:56,247 --> 00:21:57,930
لديك الكثير لتتعلمه

234
00:21:57,931 --> 00:22:03,244
...عليك أن تتقن العناصر الأربعة, وتواجه سيد النار

235
00:22:03,245 --> 00:22:06,979
!آمل أن تفكر كنابغة مجنون...

236
00:22:09,345 --> 00:22:12,541
ويبدو أنك في أيدي أمينة

237
00:22:12,542 --> 00:22:17,253
سوف تحتاج أصدقائك ليساعدوك على هزيمة سيد النار

238
00:22:17,737 --> 00:22:20,170
وسوف تحتاج (مومو) أيضاً

239
00:22:20,171 --> 00:22:27,142
شكراً لحكمتك! لكن قبل أن نرحل
لدي تحدي لك

240
00:22:32,452 --> 00:22:35,258
!الكرنب

241
00:22:38,023 --> 00:22:38,558
ت

242
00:22:38,558 --> 00:22:39,093
تر

243
00:22:39,093 --> 00:22:39,628
ترج

244
00:22:39,628 --> 00:22:40,163
ترجم

245
00:22:40,163 --> 00:22:40,698
ترجمة

246
00:22:40,698 --> 00:22:41,233
ترجمة و

247
00:22:41,233 --> 00:22:41,768
ترجمة و ر

248
00:22:41,768 --> 00:22:42,303
ترجمة و رف

249
00:22:42,303 --> 00:22:42,838
ترجمة و رفع

250
00:22:42,838 --> 00:22:43,373
ترجمة و رفع:

251
00:22:43,373 --> 00:22:43,908
ترجمة و رفع: م

252
00:22:43,908 --> 00:22:44,443
ترجمة و رفع: مح

253
00:22:44,443 --> 00:22:44,978
ترجمة و رفع: محم

254
00:22:44,978 --> 00:22:45,513
ترجمة و رفع: محمو

255
00:22:45,513 --> 00:22:46,048
ترجمة و رفع: محمود

256
00:22:46,048 --> 00:22:46,583
ترجمة و رفع: محمود ا

257
00:22:46,583 --> 00:22:47,118
ترجمة و رفع: محمود ال

258
00:22:47,118 --> 00:22:47,653
ترجمة و رفع: محمود الف

259
00:22:47,653 --> 00:22:48,188
ترجمة و رفع: محمود الفا

260
00:22:48,188 --> 00:22:48,723
ترجمة و رفع: محمود الفار

261
00:22:48,723 --> 00:22:49,258
ترجمة و رفع: محمود الفار
M

262
00:22:49,258 --> 00:22:49,793
ترجمة و رفع: محمود الفار
Ma

263
00:22:49,793 --> 00:22:50,328
ترجمة و رفع: محمود الفار
Mat

264
00:22:50,328 --> 00:22:50,863
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matr

265
00:22:50,863 --> 00:22:51,398
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matri

266
00:22:51,398 --> 00:22:51,933
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix

267
00:22:51,933 --> 00:22:52,468
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix O

268
00:22:52,468 --> 00:22:53,003
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On

269
00:22:53,003 --> 00:22:53,538
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On N

270
00:22:53,538 --> 00:22:54,073
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NE

271
00:22:54,073 --> 00:22:57,833
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NEt

272
00:22:57,934 --> 00:23:02,019
للمراسلة والمزيد من الترجمات
mahmoud_xd@hotmail.com

