1
00:00:03,879 --> 00:00:05,338
شكراً لك

2
00:00:06,047 --> 00:00:09,425
لنرى مدى تقدمي بعد فصلين
دراسيين من اللغة الفرنسية

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,552
فقط تذكري أن الإبتسامة
قد تفعل لكي الكثير

4
00:00:11,761 --> 00:00:13,679
حتى في باريس

5
00:00:14,013 --> 00:00:16,432
و لتسهيل الإنتقال

6
00:00:17,891 --> 00:00:20,435
ليكس لقد حصلت على تذكرة بالفعل -
أنا أعرف هذا -

7
00:00:20,644 --> 00:00:22,854
لقد أحضرت لك تحديث صغير

8
00:00:23,063 --> 00:00:26,691
إنها تذكرة غير محددة الميعاد للوقت الذي
تكونين فيه مستعدة لوداع سمولفيل

9
00:00:26,900 --> 00:00:30,611
هذه درجة أولى أنا لا أستطيع أن أقبلها ليكس -
يجب عليك فهي هدية -

10
00:00:30,945 --> 00:00:32,196
ثقي بي

11
00:00:32,405 --> 00:00:34,907
هذا سيكون عاماً لن تنسيه أبداً

12
00:00:38,786 --> 00:00:41,038
كلارك -
أنا لم أتعمد المقاطعة -

13
00:00:41,413 --> 00:00:43,165
لم أكن أعرف أنك هنا -
لا -

14
00:00:43,373 --> 00:00:46,709
ليكس كان يعطيني فقط بعضاً
من نصائح آخر لحظة للسفر

15
00:00:48,461 --> 00:00:51,380
متى هو اليوم الموعود؟ -
السبت -

16
00:00:57,094 --> 00:00:59,346
أعتقد انني يجب أن أذهب

17
00:01:01,890 --> 00:01:03,391
شكراً لك

18
00:01:10,440 --> 00:01:12,066
كلارك يجب عليك أن تتركها ترحل

19
00:01:13,526 --> 00:01:15,569
أعتقد أنه ليس أمامي خيار آخر

20
00:01:15,778 --> 00:01:18,155
إنها هي من أرادت أن ترحل

21
00:01:19,531 --> 00:01:22,868
و إذا كان هناك من بدأ هذا أولاً فهو أنت

22
00:01:23,076 --> 00:01:26,496
كلارك كل ما أرادته لانا منك
هو أن تكون صريحاً معها

23
00:01:26,704 --> 00:01:28,623
و إذا لم تكن راغباً في هذا

24
00:01:28,831 --> 00:01:32,126
فعليك أن تتنحى جانباً
وتتركها تكمل حياتها

25
00:01:55,189 --> 00:01:57,358
حان وقت النوم إيميلي ليلة سعيدة

26
00:02:00,611 --> 00:02:02,112
لك أيضاً

27
00:02:09,243 --> 00:02:12,496
تم الإغلاق بالساعة  21.15

28
00:03:32,195 --> 00:03:33,779
مرحبا

29
00:03:51,963 --> 00:03:55,799
أنت تخرب المكان إنه رائع و أنت تخربه

30
00:03:56,383 --> 00:03:57,968
يجب أن تكوني لانا

31
00:03:58,177 --> 00:04:00,137
هذا المكان لا يخصك

32
00:04:01,847 --> 00:04:06,684
آنسة لانج أعلم أنك
فعلتي الكثير بهذا المكان

33
00:04:06,893 --> 00:04:08,811
و لكنك قد وقعتي الأوراق مسبقاً

34
00:04:21,990 --> 00:04:23,658
إنه يخص لانا

35
00:05:30,178 --> 00:05:32,513
اذهب إلى هناك و سدد هيا

36
00:05:33,681 --> 00:05:38,727
نعم إنها ستنتقل إلى ويتشيتا -
ويتشيتا -

37
00:05:39,019 --> 00:05:41,104
لقد حصلت على وظيفة
القاضي بالمحكمة الفدرالية

38
00:05:41,313 --> 00:05:43,231
سوف تبدأ العمل يوم الإثنين

39
00:05:43,648 --> 00:05:45,900
لقد كان هذا سريعاً

40
00:05:46,067 --> 00:05:49,153
ماذا عن أبيك؟ -
سيبقى بسمولفيل -

41
00:05:50,488 --> 00:05:53,282
أعتقد أن هذا يعني أنهم سيطلقوا

42
00:05:53,491 --> 00:05:54,825
أنا آسف جداً يا بيت

43
00:05:55,242 --> 00:05:57,202
لقد كنت أتحاشى الموضوع بأكمله

44
00:05:57,369 --> 00:06:01,998
لأني كنت أعلم أن بوقت إخباري
لك سيكون الأمر قد تم بالفعل

45
00:06:02,833 --> 00:06:05,669
أعتقد أنك الرجل الأخير الذي
مازال محتفظاً بالحياة العائلية

46
00:06:06,002 --> 00:06:10,423
بيت انت لن تخسر عائلتك
إنها فقط تتغير

47
00:06:10,631 --> 00:06:13,801
إنه شئ صعب أن تكتشف
أن أهلك يخفون شئ عنك

48
00:06:14,093 --> 00:06:16,679
إنه فقط شئ غريب أن ترى أن الأشخاص

49
00:06:16,845 --> 00:06:21,308
الذين كنت تعتقد أن لديهم جميع
الحلول هم فقط بشر كالجميع

50
00:06:22,059 --> 00:06:23,477
ماذا ستفعل؟

51
00:06:23,643 --> 00:06:27,063
لم أنتهي من ثلاث سنوات في
المدرسة فقط لأفوت السنة الأخيرة

52
00:06:30,108 --> 00:06:31,734
كنت اتمنى ان لانا تشعر بهذا أيضاً

53
00:06:32,485 --> 00:06:36,822
سوف أقول لك هذا مرة واحدة ثم سيندرج
تحت فئة "ليس من شأني" بعد ذلك

54
00:06:36,989 --> 00:06:40,117
موضوع العلاقة هذا بينك
أنت و لانا يجب أن يتوقف

55
00:06:40,284 --> 00:06:43,620
أنت تتحدث مثل ليكس إنه
يعتقد أنني سبب رحيل لانا

56
00:06:43,787 --> 00:06:45,914
أكره أن أتفق مع العم فيستر هذا

57
00:06:46,122 --> 00:06:49,542
و لكنني لا أعتقد أن لانا ذاهبة
إلى باريس فقط لترى الموناليزا

58
00:06:50,752 --> 00:06:52,628
هل تتمنى أبداً ألا أكون قد أخبرتك بسري؟

59
00:06:56,006 --> 00:06:59,718
إنه شئ صعب في بعض الأوقات
و أن اخبأه عن كلوي وكل الآخرين

60
00:07:00,802 --> 00:07:04,222
و لكن الحقيقة هي أن لا احد
وثق بي بهذا القدر من قبل

61
00:07:08,393 --> 00:07:11,229
أنت لا تفكر بمصارحة لانا أليس كذلك؟

62
00:07:11,395 --> 00:07:14,648
يبدو أنها الطريقة الوحيدة لمنعها
من الصعود إلى هذه الطائرة

63
00:07:35,417 --> 00:07:39,630
يبدو أنه يمكنك الإستفادة من معرض للبيع -
نعم أيمكنك أن تتخيل اني -

64
00:07:39,838 --> 00:07:41,423
تنتقلين إلى نصف المسافة حول الأرض؟

65
00:07:43,133 --> 00:07:45,468
أتعلمين أعتقد أن هذا تصرف شجاع منك

66
00:07:46,636 --> 00:07:48,471
هل فقدتي شيئاً؟

67
00:07:48,638 --> 00:07:51,933
نعم إسوارة أمي

68
00:07:57,187 --> 00:08:00,274
لانا أعلم انك مشغولة
بموضوع الذهاب و كل شئ

69
00:08:00,983 --> 00:08:04,527
و لكنني كنت أتسائل إذا كان
يمكنك تناول العشاء معي الليلة؟

70
00:08:08,198 --> 00:08:10,616
لا أعرف إذا كانت
هذه فكرة جيدة كلارك

71
00:08:14,662 --> 00:08:16,956
يوجد شئ كان يجب أن أقوله لك

72
00:08:17,122 --> 00:08:18,874
أن أقوله لك منذ وقت طويل

73
00:08:19,833 --> 00:08:23,920
هل كل شئ بخير؟ -
أتمنى أن يكون -

74
00:08:30,009 --> 00:08:33,346
نعم بالطبع
بالطبع سوف أحضر

75
00:08:41,269 --> 00:08:44,689
هذه إيميلي منذ 11 شهر

76
00:08:44,856 --> 00:08:48,776
و هذه إيميلي الآن

77
00:08:52,488 --> 00:08:54,240
إنها تبدو كأمها تماماً

78
00:08:54,407 --> 00:08:58,077
نعم حسناً أعتقد ان أمها لا
يمكنها أن تخترق جداراً من الحجر

79
00:08:58,243 --> 00:09:01,663
إنها لم تخرج من الباب سيد دينسمور
لقد خرجت من خلاله

80
00:09:02,539 --> 00:09:04,916
لقد صنعتها فكيف يمكنها فعل هذا؟

81
00:09:06,000 --> 00:09:09,962
هذا يعني أن جزيئاتها تتذبذب بسرعة
هائلة و يمكن أن يمتصوا من خلال الأشياء

82
00:09:10,129 --> 00:09:15,634
حسناً هذا تفصيل صغير قد نسي
مدير مشروعي السابق إكتشافه

83
00:09:18,720 --> 00:09:21,098
أين تعتقد أنها ذاهبة سيد دينسمور؟

84
00:09:21,807 --> 00:09:25,727
آخر مرة رحلت اتجهت مباشرة
إلى أفضل صديقة في طفولتها

85
00:09:25,894 --> 00:09:29,439
نعم لانا لانج و هذه المقابلة انتهت
و الآنسة لانج على وشك الموت

86
00:09:29,605 --> 00:09:32,858
في قاع النهر -
لا يمكنك ان تلومها لهذا -

87
00:09:33,025 --> 00:09:36,445
لا يهم ما العمر الذي تظهر
به إيميلي فتطور عواطفها

88
00:09:36,612 --> 00:09:38,947
مازال يخص طفلة صغيرة -
حسناً إنها ليست طفلة -

89
00:09:39,114 --> 00:09:42,742
إنها تجربة فاشلة و مسؤولية ضخمة

90
00:09:45,912 --> 00:09:51,250
سيد دينسمور إنه شئ مهم ان
اجدها قبل ان يجدها أي شخص آخر

91
00:09:54,587 --> 00:09:56,755
حسناً الآن سوف أفعل إحدى أمرين

92
00:09:56,922 --> 00:10:01,051
إما أن أرسل فريقاً سيفعل
أي شئ ليعيدها هنا

93
00:10:01,218 --> 00:10:04,763
أو أن أرسلك أنت

94
00:10:06,473 --> 00:10:07,724
أبيها

95
00:10:11,435 --> 00:10:14,480
أعتقد انك لن تفتقد خدمة توصيل
المعجنات بالخامسة صباحاً

96
00:10:14,647 --> 00:10:18,150
هذا غريب كل ما كنت احاول فعله
هو أن أمنع تدمير هذا المكان

97
00:10:18,317 --> 00:10:21,778
ثم بعد ذلك أجده قد استولى
على حياتي بأكملها

98
00:10:21,945 --> 00:10:23,572
ماهذا -
نعم -

99
00:10:23,780 --> 00:10:26,783
لقد اعتقدت أنهم سيحولون
التالون إلى شئ آخر

100
00:10:27,450 --> 00:10:29,494
لماذا أفعل هذا؟

101
00:10:34,290 --> 00:10:36,125
يجب أن تكوني لانا -
نعم -

102
00:10:36,292 --> 00:10:37,876
لقد اعتقدت أنني سأقابل سيد كيرنس

103
00:10:39,002 --> 00:10:42,756
انه أبي -
لم أكن أعلم هذا -

104
00:10:42,923 --> 00:10:44,591
لقد أرسلني لأعد كل شئ

105
00:10:44,758 --> 00:10:47,385
أنا إيما -
مرحبا -

106
00:10:51,055 --> 00:10:53,891
هل تقابلنا من قبل أنتي تبدين مألوفة

107
00:10:54,850 --> 00:10:56,560
الكل يقول هذا

108
00:10:57,227 --> 00:11:00,647
هذه كلوي ستكون واحدة
من مدمني القهوة لديك

109
00:11:00,814 --> 00:11:03,275
أهلاً

110
00:11:03,441 --> 00:11:07,320
فقط بدافع الفضول ماذا حدث
للمشروع الذي كان سيقام

111
00:11:07,487 --> 00:11:08,863
لقد كانت فكرة خاطئة

112
00:11:09,030 --> 00:11:12,158
كل شئ رائع كما هو

113
00:11:13,034 --> 00:11:17,496
لانا أتمانعين أن تبقي قليلاً
و تريني كيف أتولى زمام الأمور؟

114
00:11:17,663 --> 00:11:19,248
لا، لا إن هذا أقل ما يمكنني أن أقدمه لك

115
00:11:20,791 --> 00:11:23,293
كما أردت أن أعطيك هذه

116
00:11:23,460 --> 00:11:25,211
لقد وجدت بعض المفاتيح الإضافية

117
00:11:25,420 --> 00:11:29,090
أشعر أنني أتخلى عن نصف حياتي

118
00:11:29,590 --> 00:11:32,760
لا تقلقي إنها في أيدي أمينة

119
00:11:42,519 --> 00:11:44,771
أهلاً -
مرحبا أمي -

120
00:11:50,026 --> 00:11:51,986
أهذا يعني أنني لن أطبخ العشاء الليلة

121
00:11:52,153 --> 00:11:53,529
لقد دعوت لانا

122
00:11:54,905 --> 00:11:56,782
يجب أنه من الصعب أن تودعها

123
00:11:58,992 --> 00:12:01,953
حسناً إذا نفع هذا الأمر فلن أضطر إلى ذلك

124
00:12:03,580 --> 00:12:05,790
أتعتقد أنه من العدل أن تستمر بفعل هذا فيها؟

125
00:12:05,957 --> 00:12:09,419
لا ولهذا قررت أن أخبرها الليلة

126
00:12:10,753 --> 00:12:12,546
تخبرها

127
00:12:13,422 --> 00:12:14,882
كل شئ

128
00:12:15,090 --> 00:12:16,634
كلارك

129
00:12:17,760 --> 00:12:21,388
أن تسأل شخص ما ليحتفظ بسرك
مسئولية كبيرة و أنت تعلم ذلك

130
00:12:21,596 --> 00:12:24,099
أنظر إلى بيت لم يكن سهلاً له -
أنا أعرف -

131
00:12:24,266 --> 00:12:26,351
بيت كان على وشك أن
يخطئ بعض المرات

132
00:12:26,559 --> 00:12:28,603
و لكني مازلت سعيد
أنني أخبرته و هو أيضاً

133
00:12:28,770 --> 00:12:31,022
لقد جعل منا أصدقاء أكثر

134
00:12:32,148 --> 00:12:36,110
أمتأكد أنت أن لانا مستعدة؟ -
إنها تستمر بطلب أن أكون صريحاً معها -

135
00:12:36,277 --> 00:12:38,487
أدين لها بأن أعطيها فرصة إتخاذ القرار

136
00:12:42,074 --> 00:12:44,367
أعتقد انه ليس عدلاً ان نربيك كواحد منا

137
00:12:44,576 --> 00:12:49,664
ثم نحاول ان نمنعك من
إختبار أحلى جزء في الحياة

138
00:12:50,915 --> 00:12:52,166
اذن أنتي موافقة على هذا؟

139
00:12:53,376 --> 00:12:56,420
أثق بك في اتخاذ قراراتك بنفسك

140
00:13:00,882 --> 00:13:02,884
لقد أخبرتك بأمر شاحنة التوصيل صحيح؟

141
00:13:03,051 --> 00:13:05,470
الثلاثاء صباحاً بالسادسة -
نعم -

142
00:13:06,012 --> 00:13:11,893
أعتقد أن هذا كل شئ

143
00:13:12,059 --> 00:13:14,478
لقد كان ممتعاً أن تكوني هنا اليوم

144
00:13:14,645 --> 00:13:18,565
أأنتي متأكدة أنك تريدين ترك كل هذا؟
أقصد أن كل ما تعريفينه هنا

145
00:13:19,441 --> 00:13:23,778
نعم حسناً هذا بالظبط سبب ذهابي

146
00:13:23,945 --> 00:13:27,574
هذا سيئ كنت أعتقد بأننا
من الممكن أن نصبح أصدقاء

147
00:13:29,701 --> 00:13:31,536
ربما أصدقاء مقربين

148
00:13:35,206 --> 00:13:38,167
أنا آسفة أنه لا وقت
لنتعرف على بعض أكثر

149
00:13:38,333 --> 00:13:39,668
نحن بالفعل نعرف بعض أيتها البلهاء

150
00:13:41,503 --> 00:13:43,046
سأريك

151
00:13:50,053 --> 00:13:52,179
سيد دينسمور هل هي هنا؟

152
00:13:52,722 --> 00:13:55,099
من -
إيميلي -

153
00:13:59,061 --> 00:14:00,437
يا إلهي

154
00:14:01,229 --> 00:14:04,566
لقد عرفت انها ستأتي إليك لانا يجب
أن أعيدها إلى مؤسسة لوثر كورب

155
00:14:04,733 --> 00:14:07,193
أنتي تعلمين مدى خطورتها -
ماذا تريد؟ -

156
00:14:16,160 --> 00:14:17,536
يجب ان تسامحيني

157
00:14:18,037 --> 00:14:20,956
فأنا أسامحك هذا ما يفعله الأصدقاء

158
00:14:37,054 --> 00:14:39,264
أنا آسفة لانا

159
00:15:12,169 --> 00:15:14,213
إيميلي

160
00:15:20,886 --> 00:15:25,432
إنقذوني ليساعدني أحد

161
00:15:27,600 --> 00:15:29,185
إيميلي

162
00:15:31,062 --> 00:15:34,315
النجدة

163
00:15:47,452 --> 00:15:51,998
هذا ليس وجه شخص قد
حصل على عقد عمل وزاري آخر

164
00:15:52,748 --> 00:15:57,294
كل شئ بخير؟ -
نعم كل شئ -

165
00:15:57,503 --> 00:15:58,879
بخير

166
00:15:59,046 --> 00:16:00,672
أنا

167
00:16:01,340 --> 00:16:04,217
طلبتك هنا لأنني

168
00:16:05,302 --> 00:16:07,387
أريد مساعدتك يا بني

169
00:16:07,762 --> 00:16:11,891
لدي مدير قد اثبت نفسه

170
00:16:12,058 --> 00:16:15,436
بطرق كثيرة و أريد
أن أكافأه على جهوده

171
00:16:15,603 --> 00:16:19,148
أو إنجازاته بــ

172
00:16:19,314 --> 00:16:21,942
لا أعلم ربما ترقية

173
00:16:22,526 --> 00:16:23,902
أنا لا أرى المعضلة في هذا

174
00:16:24,069 --> 00:16:28,281
المعضلة هي أنني أشعر أنه غير أمين

175
00:16:29,782 --> 00:16:31,826
ماذا تفعل إذا كنت مكاني؟

176
00:16:31,993 --> 00:16:36,413
أتعطيه فرصة ليصحح خطأه؟

177
00:16:37,456 --> 00:16:41,209
ليعترف بأي سلوك غير أمين أرتكبه؟

178
00:16:41,585 --> 00:16:46,089
ربما نفس الصفات التي
تجعلك تتسائل عن امانته

179
00:16:46,256 --> 00:16:49,467
هي التي تجعله معاون جيد
عندما يأتي الأمر إلى إدارة الشركة

180
00:16:49,634 --> 00:16:51,135
أو ربما فقط

181
00:16:51,344 --> 00:16:53,220
يجعلوه

182
00:16:56,515 --> 00:16:58,642
ابن خائن

183
00:16:59,768 --> 00:17:02,479
أبي -
لقد خنتني خنت أباك -

184
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
لقد حميت نفسي
فقط كما علمتني أن أفعل

185
00:17:04,940 --> 00:17:09,819
ليكس مهما كانت المشاكل التي بيننا
فيجب عليك إبقائها داخل جدران المنزل

186
00:17:10,027 --> 00:17:13,447
لا تنحط إلى هذا المستوى -
اعفني من المحاضرة يا ابي -

187
00:17:15,866 --> 00:17:20,329
لم يكن لي دخل بمقتل د.تينغ
و فريقها بمعامل ميترون

188
00:17:21,163 --> 00:17:24,416
لقد بعتني إلى الشرطة في مقابل
التجارب الدموية التي لا يمكن تفسيرها

189
00:17:24,583 --> 00:17:28,127
لقد فعلت هذا لأجعلك أقوى -
بالطبع فعلت -

190
00:17:28,503 --> 00:17:31,088
لا يمكنك إخفاء كل الأشياء
المخادعة التي فعلتها بي

191
00:17:31,255 --> 00:17:33,674
تحت رداء الوسائل التوجيهية

192
00:17:34,884 --> 00:17:36,885
لقد جلبت هذا لنفسك

193
00:17:39,263 --> 00:17:41,264
لقد أصبحت مستهتراً

194
00:17:41,431 --> 00:17:43,141
لماذا يا أبي؟

195
00:17:43,308 --> 00:17:47,270
لماذا تخاطر بكل شئ في
سبيل هذه المشاريع الغامضة؟

196
00:17:49,230 --> 00:17:51,065
ما الذي يمكن أن يكون مهماً لهذه الدرجة؟

197
00:17:51,232 --> 00:17:56,695
اذا كنت قد أعطيتني أي سبب لأثق بك

198
00:17:57,946 --> 00:17:59,948
لكنت لن تكون راغباً
لأن تسأل هذا السؤال

199
00:18:02,492 --> 00:18:03,994
اخرج من هنا

200
00:18:20,050 --> 00:18:22,761
ماذا؟ -
انا لودر -

201
00:18:23,136 --> 00:18:24,846
ابنك لم يعثر على أي شئ

202
00:18:25,472 --> 00:18:28,683
اذا فعل فصدقني سوف
اعمل على إخفائه

203
00:18:29,350 --> 00:18:30,726
جيد

204
00:18:31,144 --> 00:18:32,979
و ماذا عن

205
00:18:33,854 --> 00:18:37,441
الأمر الآخر؟ -
أنا أحقق في أمر ابن روس -

206
00:18:37,649 --> 00:18:38,859
حسناً

207
00:18:39,359 --> 00:18:42,696
اذهب و تحدث إليه -
أنا أعمل على هذا -

208
00:19:04,007 --> 00:19:06,092
لقد اخبرتني أمك انك بالأعلى هنا

209
00:19:07,010 --> 00:19:10,805
لا تقلق يا أبي لانا لم
تحضر السر مازال بأمان

210
00:19:12,181 --> 00:19:13,808
أتعلم

211
00:19:13,974 --> 00:19:17,895
قد يكون هناك مائة سبب مختلف
يفسر سبب عدم حضور لانا الليلة

212
00:19:19,021 --> 00:19:21,273
و لكن و لا واحد منهم له علاقة بك

213
00:19:22,315 --> 00:19:25,443
لقد اعطيت لانا العديد من
الأسباب حتى لا تثق بي

214
00:19:27,362 --> 00:19:29,030
و لكنني لن أستسلم

215
00:19:29,489 --> 00:19:31,991
لا يوجد سبيل لأقناعك
ألا تفعل هذا اليس كذلك

216
00:19:38,705 --> 00:19:44,252
كلارك في بعض الأحيان يمكن
لشخص أن يتمسك بشئ لفترة طويلة

217
00:19:44,461 --> 00:19:47,547
أبي لقد أعجبت بلانا منذ المرة
الأولى التي رأيتها بها أنت تعلم هذا

218
00:19:47,714 --> 00:19:51,134
و هذا سوف يتغير -
أنا لا أتحدث عنك -

219
00:19:51,300 --> 00:19:53,469
أنا أتحدث عن نفسي

220
00:19:53,636 --> 00:19:58,223
أترى الأب عليه أن يساعد ابنه لبناء حياة

221
00:19:59,683 --> 00:20:01,518
ليس ان يمنعه من أن يبني واحدة

222
00:20:02,227 --> 00:20:06,940
و لكنك مازلت تعتقد بأنها فكرة سيئة؟ -
نعم -

223
00:20:07,649 --> 00:20:12,778
ولكن بصراحة يا كلارك أنا لم
اعد أثق بغرائزي كما كنت أفعل

224
00:20:15,656 --> 00:20:17,533
انا فقط أتمنى بأن تثق بغرائزك انت

225
00:20:36,008 --> 00:20:39,219
من فضلك -
هل يمكنني أن اساعدك؟ -

226
00:20:39,386 --> 00:20:43,223
أنا كلارك كينت صديق لانا -
إذاً فأول كوب من القهوة على حسابنا -

227
00:20:43,390 --> 00:20:45,392
في الحقيقة أنا فقط أبحث عنها

228
00:20:45,558 --> 00:20:49,228
لقد كان من المفترض أن تلاقيني ليلة
أمس كلوي قالت أن آخر مرة رأتها بها

229
00:20:49,395 --> 00:20:53,482
كانت هنا معك -
أهي لم تخبرك؟ -

230
00:20:54,358 --> 00:20:56,151
لانا قد رحلت

231
00:20:56,485 --> 00:20:58,612
لقد ذهبت إلى باريس بالفعل

232
00:20:58,946 --> 00:21:01,073
لم يكن من المفترض
أن تذهب إلا بعد يومين

233
00:21:01,239 --> 00:21:04,242
ربما غيرت رأيها -
إنها لن ترحل هكذا فقط -

234
00:21:04,409 --> 00:21:06,411
ليس بدون أن تودع الجميع

235
00:21:06,619 --> 00:21:10,748
لقد سمعتها تقول شيئاً عن كره الوداع

236
00:21:34,687 --> 00:21:36,981
لقد صنعت لنا الغداء

237
00:21:38,982 --> 00:21:42,277
إنه المفضل لدينا مع الكعك

238
00:21:44,154 --> 00:21:48,324
إيميلي أنا أعلم أنك قد خضتي للكثير

239
00:21:48,491 --> 00:21:51,619
و أعلم أنك تشعرين بالوحدة

240
00:21:52,036 --> 00:21:55,122
و لكن يمكننا ان نكون
اصدقاء بدون أن تبقيني هنا

241
00:21:55,289 --> 00:21:57,458
كيف يمكن أن نكون أصدقاء
مقربين بدون وجودك هنا

242
00:21:59,585 --> 00:22:01,753
سوف نكتب الرسائل لبعضنا البعض

243
00:22:01,920 --> 00:22:03,713
أتعلمين و يمكنك أن تأتي لزيارتي

244
00:22:03,880 --> 00:22:06,424
ألا تريدين أن تري باريس؟ -
لا -

245
00:22:06,633 --> 00:22:08,635
و لا أريدك ان تذهبي أيضاً

246
00:22:08,885 --> 00:22:11,262
كل شئ أفضل هكذا سوف ترين

247
00:22:11,429 --> 00:22:15,057
سوف نمرح كثيراً ثم في يوم من
الأيام عندما تكونين جيدة

248
00:22:15,224 --> 00:22:17,017
يمكننا أن ندير التالون مع بعضنا البعض

249
00:22:19,061 --> 00:22:20,604
إيميلي

250
00:22:21,688 --> 00:22:25,859
لا يمكنك ان تجبري شخصاً أن يكون صديقك

251
00:22:26,025 --> 00:22:29,362
انه شئ يحدث مع الوقت
عندما تثقون في بعض

252
00:22:29,529 --> 00:22:31,906
أنا أعلم ما هو الصديق

253
00:22:32,281 --> 00:22:37,411
الصديق هو شخص يقف بجانبك و يساعدك

254
00:22:37,619 --> 00:22:42,207
الصديق هو شخص قد يقفز إلى النهر لينقذك

255
00:22:42,541 --> 00:22:45,752
حتى إذا عني هذا أن يتخلوا عن حياتهم لك

256
00:22:47,003 --> 00:22:49,213
ليس عليك أن تخبريني

257
00:22:50,423 --> 00:22:52,967
ما يعني أن تكون صديقاً

258
00:22:53,592 --> 00:22:59,515
إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق
لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا

259
00:23:00,432 --> 00:23:01,725
تعودي على هذا

260
00:23:02,309 --> 00:23:03,602
أنا فعلت

261
00:23:10,983 --> 00:23:13,319
سوف يأتي الناس ليبحثوا عني

262
00:23:14,195 --> 00:23:15,613
لا

263
00:23:16,488 --> 00:23:17,865
لن يحضر أحد

264
00:23:21,993 --> 00:23:23,995
الجميع يظن أنك قد ذهبتي
بالفعل إلى باريس

265
00:23:38,342 --> 00:23:40,594
لقد عثر أبي على الميكروفون كلارك

266
00:23:40,761 --> 00:23:44,097
ال اف.بي.اي سيتركون القضية
إذا لم أعثر على شئ يجرِمه

267
00:23:44,264 --> 00:23:47,142
مع كل ما فعله أبيك
هذا لا يجب أن يكون صعباً

268
00:23:47,308 --> 00:23:50,603
يبدو ان والدي قد أتقن فن إخفائه لأثاره

269
00:23:50,770 --> 00:23:53,022
أنت لا تعلم أي شئ عن هذا أليس كذلك؟

270
00:23:53,189 --> 00:23:55,524
أتعني مثل إخفاء الأشياء
عن أصدقائك المقربين

271
00:23:55,691 --> 00:23:57,234
أخبرني أنت يا ليكس

272
00:23:57,443 --> 00:23:58,944
أنظر انا تحت ضغط كبير الآن

273
00:23:59,111 --> 00:24:01,571
اذا كنت قد أغضبتك فيجب
أن تكون أكثر إيضاحاً

274
00:24:01,780 --> 00:24:04,574
تذكرة لانا لماذا لم تخبرني أنك غيرتها؟

275
00:24:04,741 --> 00:24:06,868
حسناً لم أظن انني أحتاج إلى إذنك

276
00:24:07,035 --> 00:24:09,620
إذا كان هناك سبب لهذا فهو
ظني أنني كنت أوفر لك وقتاً

277
00:24:09,787 --> 00:24:12,915
إنها تذكرة بدون ميعاد محدد لذا فهي
تستطيع الذهاب بالوقت الذي تريده

278
00:24:15,918 --> 00:24:19,880
إذا فهي لم تودعك أنت ايضاً؟ -
ماذا يحدث؟ -

279
00:24:20,088 --> 00:24:22,424
طبقاً لكلام إبنة صاحب التالون الجديد

280
00:24:22,591 --> 00:24:24,968
بالوقت الذي تريده كان اليوم

281
00:24:25,802 --> 00:24:27,387
لانا غادرت

282
00:24:29,555 --> 00:24:31,849
كلارك المالك الجديد ليس لديه ابنة

283
00:24:47,030 --> 00:24:48,239
عذراً لقد أغلقنا

284
00:24:48,406 --> 00:24:49,907
لماذا قلتي لي أن لانا رحلت؟

285
00:24:50,074 --> 00:24:53,244
لقد تحقق صديق لي من هذا
و اتضح أنها لم تركب أي طائرة

286
00:24:53,411 --> 00:24:57,289
و كأنك تهتم أنت لم تكن صديق جيد
كفاية إذا كنت ستدعها ترحل من الأصل

287
00:24:57,456 --> 00:25:01,585
ماذا فعلتي لها؟ -
إنها لا تحتاجك بعد الآن -

288
00:25:01,793 --> 00:25:03,461
أخبريني أين هي

289
00:25:03,628 --> 00:25:07,465
لقد كنت لطيفاً معي عندما كنت صغيرة
لقد اخبرتني أنك مختلفاً أيضاً

290
00:25:07,632 --> 00:25:11,636
لذا فأنت تعرف ما هو الشعور
بأن تترك وحيداً بدون اي احد

291
00:25:29,235 --> 00:25:31,237
صباح الخير آنسة سوليفان

292
00:25:32,905 --> 00:25:35,783
فقط عندما ادركت انه من الآمن ان
تعود و تتجول بالممرات

293
00:25:35,950 --> 00:25:38,702
حسناً يمكنك أن تكفي السخرية

294
00:25:38,869 --> 00:25:41,330
أنا هنا فقط لأنني بحاجة إلى مساعدتك

295
00:25:42,080 --> 00:25:46,251
مع كل مصادرك سيد لوثر
ماذا يمكنك ان تحتاج مني

296
00:25:46,418 --> 00:25:47,961
صداقتك

297
00:25:50,088 --> 00:25:51,380
مع لانا لانج

298
00:25:51,589 --> 00:25:55,759
شابة صغيرة تحت رعايتي
ابنة صديق لي مفقودة

299
00:25:55,926 --> 00:25:59,346
لا يمكننا أن نحدد موقعها سوف
اهنأئها على هذا عندما أراها

300
00:25:59,513 --> 00:26:01,515
أنا لا أرى ما دخل هذا بـ لانا

301
00:26:01,681 --> 00:26:05,435
لقد كان أبيها يبحث عنها
لقد اختفى هو أيضاً

302
00:26:05,727 --> 00:26:10,606
لقد كانت صديقة لانا المقربة
عندما كانوا أطفالاً

303
00:26:10,773 --> 00:26:13,943
لذا من المحتمل ان تظهر هنا بسمولفيل

304
00:26:14,401 --> 00:26:16,737
الفتاة مريضة

305
00:26:17,780 --> 00:26:21,366
مريضة جداً إنها تحتاج العلاج

306
00:26:21,575 --> 00:26:25,328
إذا كانت هنا بسمولفيل
فانا واثق بأنك ستعرفين عنها

307
00:26:26,079 --> 00:26:28,289
سوف أنتظر منك إتصالاً هاتفياً

308
00:26:49,809 --> 00:26:53,813
لانا سوف يبرد الشاي

309
00:27:04,155 --> 00:27:06,366
هل تريدين المزيد من الشاي إيميلي؟

310
00:27:40,188 --> 00:27:42,691
أنتي لستي صديقتي بعد الآن

311
00:27:47,195 --> 00:27:48,613
إنها إيميلي دينسمور

312
00:27:48,780 --> 00:27:51,532
لقد عثروا على سيارة
أبيها مهجورة بخارج التالون

313
00:27:51,699 --> 00:27:55,035
يبدو أن ليونيل قد إعتقلها السنة الماضية
بعد ان دفعت بـ لانا من فوق الجسر

314
00:27:55,202 --> 00:27:59,122
و أثناء هذا الوقت إكتسبت عادة
سيئة و هي السير عبر الحوائط

315
00:27:59,289 --> 00:28:03,460
نحن نعلم لماذا يحاول ليونيل جاهداً إيجادها
لا يمكنه ان يجعل ليكس يجدها أولاً

316
00:28:03,710 --> 00:28:06,337
انتظر لحظة متى دخل ليكس هذه القصة؟

317
00:28:07,088 --> 00:28:11,008
كلوي ليكس كان يعمل مع اف.بي.اي
ليحاول إعتقال والده

318
00:28:11,634 --> 00:28:15,888
إذا كنت تعلم بأن ليكس يبحث عن
خطأ لوالده لماذا لم تخبره عن جديه؟

319
00:28:15,888 --> 00:28:18,724
لأنه لم نعثر أبداً على أي
دليل عما كان ليونيل يفعله

320
00:28:18,891 --> 00:28:21,768
كما أن المرة الأخيرة عندما
واجهه ليكس بهذا الموضوع

321
00:28:21,935 --> 00:28:23,603
كاد أباه أن يقتله

322
00:28:25,355 --> 00:28:29,484
و لكن اذا عثرنا على إيميلي يمكننا أن نثبت أن ليونيل
كان يقوم بإستنساخ أشخاص بطريقة غير مشروعة

323
00:28:29,650 --> 00:28:32,528
ما لا أستطيع فهمه هو إذا كانت
إيميلي تستطيع الهرب في أي وقت

324
00:28:32,737 --> 00:28:35,197
لماذا الإنتظار حتى الآن للظهور المفاجئ؟

325
00:28:35,364 --> 00:28:38,200
ربما اكتشفت أنها ستفقد لانا إلى الأبد

326
00:28:38,492 --> 00:28:42,037
اذاً فالسؤال هو ماذا تفعل
لتمنع أحداً من المغادرة

327
00:28:43,705 --> 00:28:46,207
أحاول أن أجعل الأشياء تعود كما كانت

328
00:28:47,417 --> 00:28:49,419
أتقصد عندما كانوا اطفالاً؟

329
00:28:49,961 --> 00:28:52,046
إيميلي مازالت تعتقد أن لانا أعز صديقة لها

330
00:28:52,213 --> 00:28:54,799
و كل شئ يمكن أن يكون كما كانوا يلعبون معاً

331
00:28:54,965 --> 00:28:57,217
لقد كنت تعيش بجانب لانا أتتذكرهم؟

332
00:28:57,384 --> 00:28:59,720
لا لقد كانوا يقضون معظم الوقت عند إيميلي

333
00:28:59,887 --> 00:29:02,681
ما يجب أن نفعله هو أن نعرف أين هذا

334
00:29:08,186 --> 00:29:10,730
الوداع لانا -
إيميلي أرجوك لا تفعلي هذا -

335
00:29:10,897 --> 00:29:12,523
إيميلي أرجوك

336
00:29:52,852 --> 00:29:54,478
لانا

337
00:29:56,689 --> 00:29:58,315
كلارك

338
00:31:10,506 --> 00:31:12,091
أكنت مسرعاً؟ -
لا يا فتى -

339
00:31:12,258 --> 00:31:14,969
و لكني سأسئلك أن تترجل من السيارة

340
00:31:16,053 --> 00:31:20,098
اف.بي.اي. لدي فقط بعض
الأسئلة لك هذا لن يأخذ وقتاً

341
00:31:20,515 --> 00:31:23,435
أعتقد أنك مخطئ بالشخص -
أأنت بيت روس -

342
00:31:23,602 --> 00:31:24,811
أهذا عن والدتي؟

343
00:31:25,020 --> 00:31:27,897
القضاة الفيدراليين يجب ان
يخضعوا إلى تحقيق امني روتيني

344
00:31:28,064 --> 00:31:29,982
لدي فقط بعض الأسئلة لتجيبها

345
00:31:32,401 --> 00:31:35,738
اذاً أنتي لديك معلومات قد تدخل أبي السجن

346
00:31:35,905 --> 00:31:40,075
وأنت أيضاً كان لديك قبل أن تمحى
السبع أسابيع الماضية من ذاكرتك في بيل ريف

347
00:31:40,242 --> 00:31:43,453
أتعرفين ما كان أبي يحاول أن يخبئه؟ -
ليكس -

348
00:31:44,621 --> 00:31:47,957
أباك قتل والديه في حريق مدبر

349
00:31:48,124 --> 00:31:51,627
لقد استعان بملك الجريمة
مورغن إيدج ليقوم بالأعمال الممنوعة

350
00:31:52,211 --> 00:31:57,383
كنت أنت قد حصلت على اعتراف
إيدج مصوراً و لكن أباك العزيز دمره

351
00:31:58,467 --> 00:32:00,636
إذاً لا يوجد دليل

352
00:32:03,013 --> 00:32:06,975
فقط الإعتراف الصوتي
لليونيل لوثر على بريدي الصوتي

353
00:32:07,225 --> 00:32:10,645
حاول أن يخفيه و لكن البريد الصوتي
الممحي مثل ملفات الكمبيوتر الممحية تماماً

354
00:32:10,812 --> 00:32:13,189
يكفي شخص بالصلاحيات المناسبة و كلمة السر

355
00:32:13,356 --> 00:32:15,399
و يمكنه أن يحيهم مرة اخرى
من المقبرة الإلكترونية

356
00:32:15,566 --> 00:32:18,110
لماذا لم تأتي إلي من قبل -
طبيبتك النفسية -

357
00:32:18,318 --> 00:32:21,363
لم تصتدم بالشجرة أثناء القيادة
بسبب حادثة لقد أريتني

358
00:32:21,530 --> 00:32:24,366
جثة المحقق بالمشرحة

359
00:32:24,532 --> 00:32:27,035
سياسة عائلة لوثر يمكن
أن تكون كئيبة بعض الشئ

360
00:32:28,286 --> 00:32:29,829
كلوي

361
00:32:32,164 --> 00:32:35,417
إنه يعني الكثير لي أنك تريدين فعل هذا

362
00:32:35,584 --> 00:32:41,131
و لكن إذا تقدمتي بإفادتك فأنتي تضعين
نفسك بين أبي و ال اف.بي.اي

363
00:32:41,757 --> 00:32:44,092
و هذا ليس مكان آمن لتتواجدي به

364
00:32:45,635 --> 00:32:47,136
أنا أعلم

365
00:32:47,845 --> 00:32:51,432
و لكني لا أستطيع أن أنجو
من قبضة أبيك بنفسي

366
00:32:51,599 --> 00:32:55,269
كما أنني أعلم أنك لن
تدع أي مكروه يصيبني

367
00:32:59,982 --> 00:33:01,233
انهض

368
00:33:02,692 --> 00:33:06,321
أتعرف كيف تسبح بيت؟ -
ابتعد عني يا رجل -

369
00:33:06,488 --> 00:33:10,241
ماذا تفعل؟ -
أنا أفقد صبري معك -

370
00:33:10,450 --> 00:33:12,410
أنت مجنون

371
00:33:13,369 --> 00:33:16,997
أنا لا أعلم أي شئ عن السر -
أنت فقط صديقه المقرب -

372
00:33:18,082 --> 00:33:21,001
أنت تعلم أنه يمكنك إكمال لعب دور البطل

373
00:33:21,168 --> 00:33:23,670
ولكن هل تساوي أسراره هذا؟

374
00:33:23,837 --> 00:33:25,672
لن أخبرك أي شئ

375
00:33:26,506 --> 00:33:29,467
أعتقد أنك ستفعل -
لودر -

376
00:33:31,969 --> 00:33:35,306
بيت هل أنت بخير؟ -
أنت الذي جعلته يتبع كلارك؟ -

377
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
لا و لكني أشعر أن أبي هو الفاعل

378
00:33:37,975 --> 00:33:42,145
أليس كذلك لقد علم أنك
تعمل معي ودفع لك أكثر

379
00:33:42,312 --> 00:33:45,315
هذا يفسر كم كنت متشوق
لتترك القضية التي ضده

380
00:33:45,815 --> 00:33:50,486
أنا لا أحتاج إلى درس بالأخلاق من
شخص مستعد ان يشي بأبيه

381
00:33:51,237 --> 00:33:53,948
اذاً كم دفع لك للتحقيق في أمر كلارك؟

382
00:33:54,115 --> 00:33:56,825
اذا كنت مكانك لكنت أقل
قلقاً على هذا الفتى المزارع

383
00:33:56,992 --> 00:33:59,494
و أهتممت أكثر بإتهامات
القتل التي سأواجهها

384
00:33:59,661 --> 00:34:04,040
عندما اسلمك إلى شرطة ميتروبوليس -
بشكل ما أنا لست مهتماً للغاية -

385
00:34:04,207 --> 00:34:07,085
أعتقد أن مسؤلوك سيكونون مهتمين كثيراً

386
00:34:07,252 --> 00:34:10,713
بمعرفة طرقك الفريدة في الإستجواب

387
00:34:11,547 --> 00:34:12,965
ماذا تريد لوثر؟

388
00:34:13,132 --> 00:34:16,218
أريدك أن ترجع إلى القضية
التي عينت من أجلها

389
00:34:17,803 --> 00:34:21,014
هذه كل الأدلة التي
ستحتاجها لتقبض على أبي

390
00:34:29,063 --> 00:34:31,816
أنت تقترف خطئاً فادحاً ليكس

391
00:34:35,277 --> 00:34:38,447
هذا الفتى يخبئ شيئاً أكبر منك

392
00:34:39,740 --> 00:34:41,783
أو حتى والدك

393
00:34:41,992 --> 00:34:44,119
أليس هذا صحيحاً بيت؟

394
00:34:53,627 --> 00:34:55,546
أأنت متأكد أنك بخير؟

395
00:34:58,006 --> 00:35:02,260
كلارك كان محق بالفعل
في أن يثق بك بدل مني

396
00:35:02,427 --> 00:35:04,721
لا يمكن ان يتمنى أي إنسان صديق أفضل

397
00:35:05,805 --> 00:35:07,515
هيا بنا

398
00:35:08,266 --> 00:35:10,059
لقد أعتقدت أنه سيقتلني هناك

399
00:35:10,226 --> 00:35:12,353
أعتقد أنني مدين لك بشكر

400
00:35:13,229 --> 00:35:16,774
أنا متأكد أنه عندما يحين
الوقت ستقوم بالمثل لي

401
00:35:26,825 --> 00:35:28,451
مرحبا بيت

402
00:35:31,162 --> 00:35:34,665
ماذا حدث لك؟ -
عميل من الاف.بي.اي  قرر أن يزيد من مرتبه -

403
00:35:34,832 --> 00:35:36,625
أراد أن يعرف عنك

404
00:35:36,792 --> 00:35:38,836
لا تقلق لم أخبره بشئ

405
00:35:39,586 --> 00:35:41,421
كان يجب أن أكون هناك -
هذا هو الأمر -

406
00:35:41,630 --> 00:35:45,842
أنت لا يمكنك أن تكون دائماً موجود
يجب أن أدافع عن نفسي

407
00:35:47,844 --> 00:35:50,555
لقد اعتقدت فقط أنك يجب
أن تعرف عما ينوون فعله

408
00:35:51,305 --> 00:35:56,060
شكراً للتحذير -
أنا لا أحذرك فقط من هذا العميل -

409
00:35:56,477 --> 00:35:58,353
ليكس أيضاً كان هناك

410
00:35:58,520 --> 00:36:00,772
إنه من أبعد هذا العميل عني

411
00:36:01,648 --> 00:36:05,944
إنه يحقق عن والده و ليس عني -
هذا لا يهم إنه يعرف -

412
00:36:06,111 --> 00:36:08,446
أنا لست متأكد من حجم ما يعرفه

413
00:36:08,613 --> 00:36:11,282
و لكنه لن يتوقف حتى يعرف كل شئ

414
00:36:12,116 --> 00:36:14,243
كلارك يجب أن تحترس منه

415
00:36:14,618 --> 00:36:16,370
انتبه لنفسك

416
00:36:19,831 --> 00:36:21,333
بيت

417
00:36:22,250 --> 00:36:24,252
لماذا تتحدث هكذا؟

418
00:36:24,628 --> 00:36:29,090
أنا سأنتقل إلى ويتشيتا مع أمي -
لا يا بيت -

419
00:36:29,298 --> 00:36:31,175
لقد أعتقدت أن

420
00:36:31,926 --> 00:36:33,636
ماذا عن سنة التخرج؟

421
00:36:37,473 --> 00:36:40,559
لا يا بيت لا يمكنك أن تفعل هذا بسببي

422
00:36:40,726 --> 00:36:43,728
أنا أعلم بأنني قلت أن الإحتفاظ
بسرك ليس شئ صعب

423
00:36:44,437 --> 00:36:48,399
و لكني كذبت انا أتجول كل يوم
خائفاً من أن يفلت لساني

424
00:36:48,608 --> 00:36:51,944
لماذا لم تقل هذا لي من قبل؟ -
لأنك كنت تحتاج صديقاً -

425
00:36:52,111 --> 00:36:53,904
و أنا أيضاً

426
00:36:55,447 --> 00:36:58,408
ليس عليك أن تنتقل
ليس عليك أن تغير حياتك كلها

427
00:36:58,575 --> 00:37:00,869
يجب أن يكون هناك حل آخر
لا يجب ان يعلم أحد بأننا صديقين

428
00:37:01,036 --> 00:37:03,580
يوجد أشياء كثيرة يمكنني تحملها

429
00:37:03,788 --> 00:37:06,749
ولكن لا يمكنني تحمل نفسي إذا خنتك

430
00:37:09,085 --> 00:37:10,545
بيت

431
00:37:13,297 --> 00:37:15,257
أراك بالجوار كلارك

432
00:37:51,290 --> 00:37:52,833
مرحبا

433
00:37:54,293 --> 00:37:57,087
لانا -
لقد سمعت ان إيميلي قد اختفت من بيل ريف -

434
00:37:57,254 --> 00:38:00,674
بعد أن دخلت فوراً -
نعم حتى تحت التخدير -

435
00:38:01,133 --> 00:38:03,927
هل تعتقد انها ستأتي ثانية؟ -
لا -

436
00:38:04,344 --> 00:38:06,721
أعتقد أن ليونيل لوثر سيحرص على هذا

437
00:38:09,223 --> 00:38:10,725
هل أنتي بخير

438
00:38:11,893 --> 00:38:13,894
نعم

439
00:38:14,270 --> 00:38:15,980
نعم انا بخير

440
00:38:17,815 --> 00:38:20,275
انا فقط آسفة لأنني دمرت عشائك

441
00:38:20,442 --> 00:38:23,361
لا مشكلة أنا متأكد انني أيضاً قد استخدمت
العديد من أنا مدين لك من قبل

442
00:38:23,528 --> 00:38:26,781
لقد كنت فعلاً متشوقة لهذا العشاء

443
00:38:27,115 --> 00:38:28,908
و انا أيضاً

444
00:38:31,744 --> 00:38:35,372
لذا كان هناك شئ تريد ان تخبرني به

445
00:38:35,915 --> 00:38:37,291
ما هو؟

446
00:38:40,127 --> 00:38:42,921
أردت فقط أن أخبرك

447
00:38:57,684 --> 00:39:00,103
أن تحظي بوقت جيد باريس

448
00:39:00,520 --> 00:39:02,939
أرجو أن تجدي ما تبحثين عنه

449
00:39:11,239 --> 00:39:13,240
مع السلامة يا كلارك

450
00:40:07,248 --> 00:40:10,042
إغفر لهم لما يفعلونه بدون إدراكهم

451
00:40:10,251 --> 00:40:12,586
أهذا ما تتوقعه مني السماح؟

452
00:40:12,753 --> 00:40:16,382
لا تحاول أن تجعلني أبدو
وكأنني يهوذا خاصتك

453
00:40:16,590 --> 00:40:19,051
أنا لم آتي هنا للسماح

454
00:40:19,509 --> 00:40:23,305
لقد جئت لأهنئك على طمس
حادثة أخرى تحت السجادة

455
00:40:24,973 --> 00:40:29,310
إيميلي دينسمور -
نعم إيميلي دينسمور -

456
00:40:31,187 --> 00:40:36,150
كان يجب أن اتذكر يجب
أن تكون قد حذرتهم

457
00:40:36,317 --> 00:40:39,236
بيل ريف لديها عادة

458
00:40:39,611 --> 00:40:43,031
وضع مرضاها بالأماكن الخاطئة التفاصيل

459
00:40:43,198 --> 00:40:45,408
لقد حاولت أن أعلمك دوماً يا ليكس

460
00:40:45,867 --> 00:40:48,202
الشيطان يقع في التفاصيل

461
00:40:48,411 --> 00:40:51,747
إذا لم تولي إهتمامك بالتفاصيل

462
00:40:52,415 --> 00:40:53,624
فسوف ينتصر الشيطان

463
00:40:53,791 --> 00:40:56,418
إذن فهو شئ جيد انني أتعلم سريعاً

464
00:40:56,585 --> 00:41:01,673
لقد مررت بكل الصعاب
لتجعل إبنك يدخل مصحة نفسية

465
00:41:01,882 --> 00:41:05,135
و تمرر 600 فولت من
الكهرباء خلال جسده

466
00:41:05,301 --> 00:41:07,470
فقط لتطمس تجاوزاتك

467
00:41:07,971 --> 00:41:12,433
و لكن كما قلت يا أبي لقد إستهترت

468
00:41:18,564 --> 00:41:21,983
لودر لماذا أنت هنا؟

469
00:41:22,484 --> 00:41:25,195
ليونيل لوثر
أنت قيد الإعتقال

470
00:41:27,530 --> 00:41:29,615
بأي تهمة؟

471
00:41:30,825 --> 00:41:35,538
قتل أبويك لاكلان و إليزا لوثر

472
00:41:42,335 --> 00:41:43,962
هيا بنا

473
00:41:47,966 --> 00:41:50,802
احذر يا بني لا تنسى

474
00:41:50,968 --> 00:41:54,013
ان يهوذا قد شنق نفسه بيده

