1
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
أين هو؟

2
00:00:12,803 --> 00:00:14,430
هناك

3
00:00:14,680 --> 00:00:16,765
إذا أقترب أحد يجن

4
00:00:16,974 --> 00:00:19,601
يدعي أنه يحمي أخاه جوليان

5
00:00:20,561 --> 00:00:22,687
شكرا لك أنا سأتولى هذا
سيد وودرف

6
00:00:22,854 --> 00:00:25,649
سيد لوثر -
أنه إبني -

7
00:00:52,215 --> 00:00:54,550
ليكس

8
00:01:01,181 --> 00:01:03,350
ليكس

9
00:01:03,517 --> 00:01:06,853
إذا هذه محاولة لأن تطرد لن تفلح

10
00:01:09,272 --> 00:01:11,649
ستوقظ الطفل

11
00:01:12,149 --> 00:01:14,360
ليكس (جوليان) مات

12
00:01:15,778 --> 00:01:17,821
أنه هنا

13
00:01:17,988 --> 00:01:21,158
وجدته بداخل غرفتي يبكي

14
00:01:21,742 --> 00:01:24,369
أخبرته أني لن أترك
أي أحد يؤذيه ثانياً

15
00:01:24,536 --> 00:01:28,581
جوليان مات ليكس كلانا نعرف لماذا

16
00:01:28,748 --> 00:01:32,210
يجب أن تهداء وتتعامل مع ذلك الآن

17
00:01:32,376 --> 00:01:36,297
لا أتركنا بمفردنا -
لا ليكس ماذا تفعل؟ -

18
00:01:36,463 --> 00:01:37,881
فقط أذهب للمنزل

19
00:01:38,048 --> 00:01:41,468
ليكس أنزل من على السور -
إبتعد عنا -

20
00:01:41,635 --> 00:01:44,763
أوقف هذا ليكس إنزل الآن

21
00:01:44,930 --> 00:01:47,765
جوليان يحتاجني -
ليكس لا -

22
00:01:51,060 --> 00:01:52,895
جوليان

23
00:01:53,062 --> 00:01:54,730
جوليان

24
00:01:56,232 --> 00:01:57,858
ليكس

25
00:01:58,025 --> 00:02:00,819
توقف ليكس -
جوليان -

26
00:02:01,987 --> 00:02:04,447
جوليان

27
00:02:08,576 --> 00:02:10,078
ليكس

28
00:02:16,750 --> 00:02:18,836
ليكس ماذا كنت تفعل؟

29
00:02:21,880 --> 00:02:23,507
أين أنا؟

30
00:03:23,895 --> 00:03:25,689
آمل أني لا أقاطعك

31
00:03:25,897 --> 00:03:28,775
كلوي أخبرتني أنك كنت مشغول
بالمزرعة طوال الإسبوع

32
00:03:29,233 --> 00:03:32,570
نعم طبيب أبي أرسله
لمتروبوليس لعمل تحاليل أكثر

33
00:03:32,737 --> 00:03:35,739
لذا أقوم بجهد مضاعف -
إعتقدت أنه كان يتحسن -

34
00:03:35,906 --> 00:03:38,867
هو يتحسن لكن عندما قلبك يمر بأمر كهذا

35
00:03:39,034 --> 00:03:41,662
الجروح لا تختفي بمفردها

36
00:03:42,537 --> 00:03:43,872
لا

37
00:03:44,039 --> 00:03:45,874
لا أعتقد أنهم لا يفعلون

38
00:03:47,667 --> 00:03:52,546
لكني متأكد أنك لم تأتي لتعجبي بقدراتي

39
00:03:54,840 --> 00:03:57,301
أعتقد أنه يوجد خطب ما بليكس

40
00:03:57,468 --> 00:04:00,470
كنت أسلم قائمة رواتب التالون

41
00:04:00,637 --> 00:04:05,558
ووجدته على السور ينادي
شخص أسمه جوليان

42
00:04:10,313 --> 00:04:11,689
ما الأمر كلارك؟

43
00:04:15,985 --> 00:04:19,321
جوليان كان اسم أخو ليكس الصغير

44
00:04:19,488 --> 00:04:21,990
مات موت مفأجئ عندما
كان ليكس فتى

45
00:04:22,908 --> 00:04:24,993
هل أوضح لك شئ؟

46
00:04:25,452 --> 00:04:26,953
لا

47
00:04:28,204 --> 00:04:30,039
إستنكره ككابوس

48
00:04:31,707 --> 00:04:34,251
آخر مرة أصيب ليكس بإنهيار عصبي

49
00:04:34,418 --> 00:04:39,047
وجدته يغني لبطانيه إعتقد أنها جوليان

50
00:04:41,717 --> 00:04:43,343
حسنا ربما هو مصاب بأنتكاسه

51
00:04:44,344 --> 00:04:46,805
مهما يكن من الأفضل أن تبتعدي لبرهه

52
00:04:46,971 --> 00:04:48,681
كلارك إنه صديقي

53
00:04:49,265 --> 00:04:52,476
آخر مرة إنهار ليكس قام حصان بدهسك

54
00:04:52,643 --> 00:04:55,146
ليكس لم يقصد إيذائي -
لكنه فعل -

55
00:04:55,312 --> 00:04:58,857
ووعدت نفسي أن لا أدع ذلك يحدث ثانياً

56
00:05:02,194 --> 00:05:03,778
سأتحدث معه

57
00:05:08,449 --> 00:05:12,787
حسناً أخبره أني بالطريق وأنه يحتاج
أن يخلي جدوله للعصر

58
00:05:17,499 --> 00:05:21,211
لانا أخبرتك عن مغامرتي الليلية أليس كذلك؟

59
00:05:21,461 --> 00:05:25,382
يمكنى رؤية أني أخفتها
وذلك يجعلها تأتي إليك

60
00:05:26,091 --> 00:05:27,842
هل أنت بخير؟

61
00:05:28,134 --> 00:05:31,137
حسنا أنا لم أجن كلارك
إذا كان هذا ما تعنيه

62
00:05:32,430 --> 00:05:35,808
أنا فقط أفرطت بالمشى
وأنا نائم ذلك كل شئ

63
00:05:37,309 --> 00:05:39,853
ليكس كنت على سور
تصرخ بإسم جوليان

64
00:05:40,020 --> 00:05:42,022
ربما كنت قتلت نفسك

65
00:05:44,190 --> 00:05:47,485
تعرف عندما وجدتك نائم في
منتصف طريق 8 السنة الماضية

66
00:05:47,652 --> 00:05:50,530
أنا لا أتذكر سؤالك عن حالتك العقلية

67
00:05:55,868 --> 00:05:59,163
أنا لم أقضي 7 أسابيع في بيل ريف

68
00:06:02,791 --> 00:06:05,210
طبقاً لأطبائي أنا شفيت

69
00:06:05,418 --> 00:06:09,213
لكن على ما يبدو شهادة بالشفاء
ليست كافية لكلارك كينت

70
00:06:12,883 --> 00:06:15,136
يمكنني الإعتناء بنفسي

71
00:06:45,246 --> 00:06:47,999
هذه الكوابيس أصبحت تتكرر كثيراً

72
00:06:48,166 --> 00:06:49,959
إنها ليست كوابيس ليكس

73
00:06:50,126 --> 00:06:52,920
أنها ذكريات عفويه

74
00:06:53,087 --> 00:06:54,713
أنظر دكتور جارنر

75
00:06:54,880 --> 00:06:58,842
مهما تسميهم لقد بدأو بالتأثير على حياتي

76
00:06:59,676 --> 00:07:04,139
علاج الصدمات الكهربائيه
خرب هذا الجزء من دماغك

77
00:07:04,306 --> 00:07:07,517
هذه الذكريات المساويه للشد العضلي

78
00:07:07,684 --> 00:07:09,811
يدل على أن العلاج فعال

79
00:07:10,103 --> 00:07:11,687
دكتور

80
00:07:11,938 --> 00:07:15,649
أنا لم أتي إليك لأعيد ذكريات الطفولة

81
00:07:15,816 --> 00:07:18,944
لو أنت مشغول  يمكننا التوقف بأي وقت

82
00:07:23,907 --> 00:07:26,201
الخيار لك

83
00:07:41,089 --> 00:07:42,758
أجري الفحص

84
00:07:50,848 --> 00:07:52,516
التسلسل

85
00:07:52,683 --> 00:07:55,227
فقط أسترخي ليكس

86
00:07:55,936 --> 00:07:59,857
إغلق عينك وإفتح الباب لعقلك

87
00:08:00,315 --> 00:08:03,068
فكر بوالدك

88
00:08:03,443 --> 00:08:05,820
أعدنا إلى حيث توقفنا

89
00:08:14,328 --> 00:08:16,288
أين أنت الآن؟

90
00:08:17,081 --> 00:08:19,833
حفلة عيد ميلادي الثانية عشرة

91
00:08:23,128 --> 00:08:24,629
ليكس

92
00:08:35,890 --> 00:08:39,184
أنا آسف بني أن

93
00:08:39,351 --> 00:08:44,064
اصدقائك لم يصلوا ليروا حفلتك
الجميله التي صنعتها لك أمك

94
00:08:44,231 --> 00:08:47,066
أخبرتك أنه لا أحد سيأتي

95
00:08:47,692 --> 00:08:49,569
كل شخص يكرهني

96
00:08:50,069 --> 00:08:51,445
ذلك ليس حقيقي

97
00:08:58,869 --> 00:09:00,370
ليكس

98
00:09:01,371 --> 00:09:02,998
ليكس

99
00:09:06,626 --> 00:09:08,503
أنهم يغارون ليكس

100
00:09:08,670 --> 00:09:11,130
أنت من عائله لوثر وأنت

101
00:09:11,797 --> 00:09:13,257
أنت

102
00:09:15,009 --> 00:09:20,555
أنت متميز وسيكون من الصعب
دائماً على الآخرين تقبل ذلك

103
00:09:24,851 --> 00:09:26,519
أنا

104
00:09:31,566 --> 00:09:33,401
ليكس هنا

105
00:09:33,567 --> 00:09:39,239
أمك أرادت أن تعطيك هذا
شخصياً لكنها ترتاح لذا

106
00:09:39,823 --> 00:09:41,074
هل هي بخير؟

107
00:09:44,035 --> 00:09:46,162
بدت حزينة جداً

108
00:09:46,704 --> 00:09:48,748
لا هي

109
00:09:48,915 --> 00:09:52,126
أنها فقط متعبه ذلك كل شئ

110
00:09:52,293 --> 00:09:55,171
هذا الحمل صعب جدا عليها

111
00:09:55,337 --> 00:10:00,217
لكن عندما يأتي الطفل أعرف
أنها ستكون متحمسه مثلنا

112
00:10:00,384 --> 00:10:01,843
هنا

113
00:10:10,435 --> 00:10:12,353
أنه فقط صندوق قديم

114
00:10:13,604 --> 00:10:15,397
لا أنه أكثر شأناً

115
00:10:15,564 --> 00:10:20,652
هذا الصندوق صنع من
درع القديس جورج

116
00:10:20,819 --> 00:10:22,821
قاتل التنين -
ذلك صحيح -

117
00:10:22,988 --> 00:10:25,281
طبقاً للأسطورة القديس جورج

118
00:10:25,448 --> 00:10:29,077
كان يحارب تنين عنيف

119
00:10:29,285 --> 00:10:32,872
المعركة بينهم أشتدت لأيام

120
00:10:33,039 --> 00:10:36,125
والقديس جورج كان يفقد قوته

121
00:10:36,625 --> 00:10:37,876
وإيمانه

122
00:10:38,252 --> 00:10:41,296
لذا أخذ قطعة من درع مكسور

123
00:10:41,505 --> 00:10:44,424
وصنع منها هذا الصندوق

124
00:10:44,591 --> 00:10:49,721
داخله وضع كل شكوكه ومخاوفه

125
00:10:50,680 --> 00:10:54,016
وبعد ذلك خرج لمواجهة التنين ثانياً

126
00:10:54,183 --> 00:10:56,310
بدون أي درع؟ -
نعم -

127
00:10:56,518 --> 00:11:00,981
لكن عندما رأى التنين القديس
جورج أتى لمحاربته ثانياً

128
00:11:01,189 --> 00:11:03,525
تردد وتراجع

129
00:11:03,692 --> 00:11:09,197
وفي تلك اللحظة غرز القديس
جورج سيفه بقلب التنين

130
00:11:10,740 --> 00:11:12,408
وسقط ميتاً

131
00:11:14,035 --> 00:11:16,495
لذا عندما يقسو الناس عليك

132
00:11:16,662 --> 00:11:19,206
خذ كل مخاوفك وشكوكك

133
00:11:19,414 --> 00:11:23,043
وضعهم هنا في هذا الصندوق

134
00:11:23,251 --> 00:11:25,545
وبعد ذلك أغلقه

135
00:11:26,755 --> 00:11:29,966
بعد ذلك ستجد أنك

136
00:11:30,466 --> 00:11:33,052
أقوى مما تعتقد

137
00:11:50,985 --> 00:11:52,278
أحضره

138
00:11:52,445 --> 00:11:54,113
كانت جلسة جيدة ليكس

139
00:11:54,280 --> 00:11:55,990
نحن نحرز تقدم

140
00:12:26,434 --> 00:12:29,187
ماذا تفعل مع دكتور جارنر ليكس؟

141
00:12:29,479 --> 00:12:31,355
إعتقدت أني أخبرتك أن
تبقى بعيداً عن هذا

142
00:12:31,564 --> 00:12:34,525
ليكس تعرف ما فعله بمولي ورايان

143
00:12:34,984 --> 00:12:37,778
ليكس إنه خطر -
لا أحتاج تبرير نفسي لك -

144
00:12:37,945 --> 00:12:39,279
نعم عليك ذلك ليكس

145
00:12:39,446 --> 00:12:42,032
لا أستطيع فهم لماذا صديقي
العزيز يستمر بالكذب علي

146
00:12:42,199 --> 00:12:44,200
ماذا لو خسرت 7 أسابيع من حياتك؟

147
00:12:46,870 --> 00:12:48,955
ذلك ما في الأمر

148
00:12:49,414 --> 00:12:52,917
كلارك إذا أمكنني أعاده تلك
الذكريات سيمنحوني الأجابات

149
00:12:53,125 --> 00:12:55,252
على الأسئلة التي تزعجني

150
00:12:55,419 --> 00:12:57,713
لكن دكتور جارنر لايعترف
بأي حدود ليكس

151
00:12:57,880 --> 00:13:00,507
إذا أستمريت ببحثه قد يقتلك

152
00:13:00,674 --> 00:13:02,509
لا أهتم

153
00:13:02,759 --> 00:13:05,095
سأتذكر كل شئ

154
00:13:30,576 --> 00:13:33,996
عندما تلقيت أتصالك صدمت

155
00:13:34,205 --> 00:13:37,791
لم أستطيع تصور لماذا تريد رؤيتي

156
00:13:39,543 --> 00:13:43,755
ليكس يستعمل إجراء
تجريبي بمؤسسه سمرهولت

157
00:13:45,215 --> 00:13:48,051
يحاول إسترجاع الذكريات التي نسيها

158
00:13:51,137 --> 00:13:55,182
سيد لوثر أنت الوحيد القادر
على غلق سمرهولت

159
00:13:55,391 --> 00:14:00,812
حسنا أنا مندهش بالأحرى
بساذجه نظرتك لمهارتي العمليه

160
00:14:01,104 --> 00:14:04,816
لكن لماذا تعتقد أني
سألجأ للتصرف كمجرم

161
00:14:06,860 --> 00:14:10,071
لأني لا أعتقد أنك تريد
ليكس يتذكر ما نسيه

162
00:14:12,198 --> 00:14:15,409
لا أحد يهتم بصحه ليكس
العقلية مثلي كلارك

163
00:14:15,618 --> 00:14:19,955
لكنه ليس حقي لأمنعه من
إستعادة تلك الذكريات المفقودة

164
00:14:24,125 --> 00:14:27,378
حتى إذا كشف حقيقة موت أجداده؟

165
00:14:30,256 --> 00:14:31,632
تعرف كلارك

166
00:14:31,799 --> 00:14:36,136
أنا دائماً إعتقدت أن إطعام
والديك الذره لك جعلك ضعيف

167
00:14:36,303 --> 00:14:40,641
لكن من الواضح أني
أستهترت بجانبك الشرير

168
00:14:41,516 --> 00:14:43,685
أحاول إنقاذ صديقي

169
00:14:45,061 --> 00:14:46,479
لا أنت لاتفعل ذلك

170
00:14:46,688 --> 00:14:51,484
جئت هنا لتلوي ذراعي
بذريعه قلقك على ليكس

171
00:14:51,651 --> 00:14:54,653
لكنك أنت من لا تريده يستعيد ذاكرته

172
00:14:54,820 --> 00:14:56,739
تلك ليست الحقيقيه

173
00:15:01,535 --> 00:15:04,037
أعرف سرك كلارك

174
00:15:04,829 --> 00:15:07,832
أعرف سرك كلارك

175
00:15:14,130 --> 00:15:17,883
تريد ليكس أن يوقف هذا العلاج الخطير؟

176
00:15:21,094 --> 00:15:24,139
أقترح أن تبدأ بإخباري الحقيقة

177
00:15:33,481 --> 00:15:35,274
ما الذي أتى بك لسمولفيل أبي؟

178
00:15:36,108 --> 00:15:38,944
لتجد برهان عن رجال
خضر في كهوف كواتشي

179
00:15:40,153 --> 00:15:44,407
نشاط أخر من نشاطاتك
الخارجيه لفت انتباهي

180
00:15:45,950 --> 00:15:49,912
نزهتك لمؤسسه سمرهولت

181
00:15:51,205 --> 00:15:53,874
أين سمعت ذلك؟ -
صديقك العزيز كلارك -

182
00:15:57,336 --> 00:16:01,757
سمرهولت مؤسسة محترمة جدا

183
00:16:01,923 --> 00:16:03,175
محترمه

184
00:16:03,341 --> 00:16:09,013
ليكس ذلك الشخص جارنر
يعمل على العلم المنبوذ

185
00:16:09,180 --> 00:16:11,599
حسنا إذاً يجب أن تشعر أنك بالبيت

186
00:16:15,311 --> 00:16:16,687
ليكس

187
00:16:16,854 --> 00:16:19,606
عقلك ما زال هش جدا

188
00:16:20,023 --> 00:16:25,236
لماذا تخاطر بتعريض سلامة عقلك
للخطر من أجل ذكريات مفقودة

189
00:16:26,529 --> 00:16:29,073
ما الخطب أبي؟

190
00:16:29,240 --> 00:16:30,867
أنت

191
00:16:31,075 --> 00:16:33,536
أنت خائف مما سأتذكره؟

192
00:16:33,744 --> 00:16:36,914
لأنه حتى الآن كان واضح جداً

193
00:16:38,874 --> 00:16:40,459
ليكس

194
00:16:41,043 --> 00:16:43,795
من الحماقه أن تستمر بهذا العلاج

195
00:16:43,962 --> 00:16:47,632
يمكنه أن يسبب إنهيار عصبي آخر -
أنظر ذلك -

196
00:17:12,655 --> 00:17:16,033
هل تأتين بشئ لتنظيف ذلك رجاء ماري؟

197
00:17:16,200 --> 00:17:18,410
نعم سيد لوثر

198
00:17:18,577 --> 00:17:19,995
لا دعيني أحمل جوليان

199
00:17:22,789 --> 00:17:25,917
نعم

200
00:17:26,084 --> 00:17:28,378
أنظري إلى عينه

201
00:17:30,171 --> 00:17:34,050
كيف ينظر إليك
ياإلهي إنظري إلى ذلك

202
00:17:34,216 --> 00:17:35,843
ليليان أنه كأمير

203
00:17:36,051 --> 00:17:38,345
أنا لا أريد حمله

204
00:17:39,513 --> 00:17:45,101
ليليان من غير الطبيعي لأم
أن لاترتبط بطفلها رجاء

205
00:17:47,061 --> 00:17:51,691
أنا لن أدعك تؤثرين
على نفسية أطفالي

206
00:17:51,858 --> 00:17:54,860
لهذا لديهم أنت ليونيل

207
00:17:56,862 --> 00:17:59,031
لا أنتي لا تعنين ذلك ليليان

208
00:17:59,281 --> 00:18:01,700
أخبرتك أني لا أريد أطفال أخرين

209
00:18:01,867 --> 00:18:04,661
أرى كيف تعامل ألكساندر

210
00:18:04,828 --> 00:18:06,579
تحطم جوهره

211
00:18:06,871 --> 00:18:09,040
لأنك جعلتيه ضعيف

212
00:18:09,332 --> 00:18:11,792
ستحرض الأولاد ضد بعضهم البعض -
لا -

213
00:18:11,959 --> 00:18:14,545
يتصارعون لكسب محبتك

214
00:18:14,712 --> 00:18:17,423
لن أسمح لك بتحوليهم لوحوش

215
00:18:17,589 --> 00:18:19,299
أريد الطلاق ليونيل

216
00:18:19,800 --> 00:18:24,971
ليليان تهديداتك المستمره
أصبحت متعبه

217
00:18:25,138 --> 00:18:27,682
سمحت لليكس بالعوده
للمنزل من أجلك

218
00:18:27,849 --> 00:18:31,227
الآن ستبدأين بالمحاولة

219
00:18:31,394 --> 00:18:33,979
ليليان حاولي

220
00:18:34,897 --> 00:18:37,816
حاولي هكذا

221
00:18:40,652 --> 00:18:44,072
اربعتنا سيصبحون عائلة

222
00:18:45,824 --> 00:18:48,576
حسنا سأمنح ماري
بقيه الليله أجازه

223
00:18:48,743 --> 00:18:53,414
أعتقد أنك تحتاجين بعض
الوقت بمفردك مع إبنك

224
00:19:09,387 --> 00:19:11,013
ليكس

225
00:19:14,642 --> 00:19:16,227
ليكس ماذا؟

226
00:19:18,228 --> 00:19:19,646
ليكس

227
00:19:25,985 --> 00:19:28,196
ليكس ماذا تفعل؟

228
00:19:30,448 --> 00:19:35,786
والدى لقد كان حادثا -
ليكس عن ماذا تتحدث؟ -

229
00:19:52,385 --> 00:19:54,095
مرحبا بني

230
00:19:54,386 --> 00:19:57,306
ماذا تنوون فعله أنتم الإثنان؟

231
00:20:02,185 --> 00:20:03,812
ليكس

232
00:20:09,984 --> 00:20:12,194
أنه لم يتوقف عن البكاء

233
00:20:12,778 --> 00:20:15,906
حاولت تهدأته وبعد ذلك

234
00:20:20,869 --> 00:20:23,038
يجب أن تصدقني

235
00:20:24,581 --> 00:20:26,583
ماذا فعلت ليكس؟

236
00:20:30,920 --> 00:20:32,296
ماذا ؟

237
00:20:38,886 --> 00:20:40,804
ماذا فعلت؟

238
00:21:01,448 --> 00:21:02,908
ماذا فعلت؟

239
00:21:04,659 --> 00:21:07,162
ماذا فعلت؟

240
00:21:10,540 --> 00:21:13,000
ليكس بني

241
00:21:13,167 --> 00:21:15,544
ماذا حدث؟ -
لا أعرف كنا نتحدث -

242
00:21:15,711 --> 00:21:18,297
أصبت بحالة من الشلل

243
00:21:18,464 --> 00:21:21,967
سأتصل بالطبيب حسنا؟ -
لا تهتم أنا بخير -

244
00:21:31,100 --> 00:21:34,186
هذا أثر جانبي للعلاج  أليس كذلك؟

245
00:21:37,398 --> 00:21:40,025
أنت تلعب بالنار بني -
توقف -

246
00:21:42,903 --> 00:21:46,614
تهتم فقط بمنعي من أستعادة
تلك الأسابيع السبعة

247
00:21:46,781 --> 00:21:49,242
لا يوجد لدي شئ أخفيه عنك ليكس

248
00:21:49,409 --> 00:21:53,871
قضيت وقتاً طويلا تفكر
بالماضي إبدأ بالتفكير بالمستقبل

249
00:21:54,080 --> 00:21:55,039
إخرج

250
00:21:55,414 --> 00:21:58,208
ذلك كان دائماً نقطه ضعفك -
أخرج -

251
00:22:12,305 --> 00:22:14,306
أحبك أيضا حبيبي

252
00:22:14,473 --> 00:22:16,267
حسنا مع السلامة

253
00:22:16,433 --> 00:22:19,937
تحدثت مع والدك أنه بخير
لكنهم يريدون أبقائه يوم آخر

254
00:22:20,145 --> 00:22:21,605
هل أخبرتيه عن ليكس؟

255
00:22:21,772 --> 00:22:25,650
فكرت أنه من الافضل إبقاء
الأمر سراً حتى يشكل تهديد

256
00:22:25,817 --> 00:22:28,403
لسوء الحظ أخشى أنه آن الأوان

257
00:22:28,569 --> 00:22:30,738
أعتذر عن الدخول الباب كان مفتوح

258
00:22:30,905 --> 00:22:32,198
ماذا تفعل هنا؟

259
00:22:34,658 --> 00:22:38,620
كلارك لم يخبرك؟ -
إنه أتى لرؤيتي -

260
00:22:42,541 --> 00:22:46,336
إبنك كان لديه دائماً

261
00:22:46,669 --> 00:22:48,588
ميل للسرية

262
00:22:50,465 --> 00:22:52,633
أمي هل يمكن أن تتركينا دقيقه؟

263
00:22:53,217 --> 00:22:54,635
بالتأكيد

264
00:22:56,845 --> 00:22:58,180
مارثا أنا

265
00:22:58,347 --> 00:23:00,515
هل

266
00:23:00,682 --> 00:23:03,101
تمنحين أطيب تمنياتي لجونثان

267
00:23:03,268 --> 00:23:09,691
أنا متأكد أنه تحدي بالنسبه
له ليدير المزرعة بحالته

268
00:23:09,899 --> 00:23:13,569
لاتقلق بشأن جونثان سيكون بخير

269
00:23:14,737 --> 00:23:18,449
قوة شخصيته ستجعلنا نمر بأي محنه

270
00:23:24,621 --> 00:23:26,748
أفتقد نصيحتك العاقلة مارثا

271
00:23:28,374 --> 00:23:32,920
هناك دائماً وظيفه تنتظرك إذا أردتي
أن تعودي لشركة لوثر كورب

272
00:23:45,557 --> 00:23:48,851
شكرا لك كلارك لإخباري
بما ينويه ليكس

273
00:23:49,018 --> 00:23:52,313
لسوء الحظ تدخلنا بالأمر

274
00:23:52,480 --> 00:23:55,024
أقنعه بتعجيل العملية كلها

275
00:23:55,566 --> 00:23:57,818
لكنه قد يؤذي نفسه

276
00:23:57,985 --> 00:24:01,530
أعرف لكنه راشد كلارك

277
00:24:02,197 --> 00:24:05,325
والناس يجب أن يقوموا بأخطائهم أحيانا

278
00:24:05,533 --> 00:24:08,995
قبل أن يدركوا أنهم شقوا الطريق الخطأ

279
00:24:09,370 --> 00:24:12,665
ماذا لو لم يدرك ماذا لو جن؟

280
00:24:14,708 --> 00:24:18,045
حسنا إذاً لن يكون لدي خيار

281
00:24:19,546 --> 00:24:25,218
بأن أودعه ثانياً في بيل ريف
هذه المره بشكل دائم

282
00:24:28,179 --> 00:24:29,847
أين هو؟

283
00:24:37,604 --> 00:24:39,231
أين ليكس؟

284
00:24:39,690 --> 00:24:41,983
كيف دخلت هنا سأطلب الأمن

285
00:24:42,150 --> 00:24:45,236
إذا واصلت تجاربك والده سيسجنه

286
00:24:45,403 --> 00:24:47,947
ليكس مدرك جيداً للمخاطر

287
00:24:51,033 --> 00:24:54,787
ما الأمر سيد كينت أنت لا تبدو بخير حال

288
00:24:55,371 --> 00:24:57,790
يجب أن توقف ما تفعله

289
00:25:06,840 --> 00:25:10,301
كنت دائماً مأسور ببحثي

290
00:25:10,676 --> 00:25:15,222
والآن سيكون لديك
الفرصة لتكون جزء منه

291
00:25:17,349 --> 00:25:19,017
أخلع عنه ملابسه

292
00:25:42,414 --> 00:25:44,207
أبتلع الفأر الطعم

293
00:25:45,500 --> 00:25:50,463
حسناً الآن قمت بجزئي من
الصفقة أتوقع منك أن تلتزم بجزئك

294
00:25:51,172 --> 00:25:54,467
ليكس لن يقوم بعلاج آخر
في سمرهولت

295
00:25:54,633 --> 00:25:59,096
الآن يمكننا أستخدام قدراتك
بمشروع أكثر أهميه

296
00:26:00,806 --> 00:26:05,268
أريد أن نبدأ بدراسة كلارك كينت

297
00:26:06,311 --> 00:26:07,812
فوراً

298
00:26:38,715 --> 00:26:39,967
نحن مستعدون

299
00:26:40,133 --> 00:26:42,135
سأمدك بالأسئلة حسنا؟

300
00:26:42,344 --> 00:26:45,722
أريد معرفة الحقيقة بشأن كلارك كينت

301
00:26:47,265 --> 00:26:49,308
من أين أتي؟

302
00:27:00,861 --> 00:27:02,070
أنا هنا لرؤيه دكتور جارنر

303
00:27:02,237 --> 00:27:05,782
دكتور جارنر ترك خطاب مع
مساعدك جلستك ألغيت

304
00:27:05,949 --> 00:27:08,701
فهمت الرسالة أنا أريد
التحدث معه شخصياً

305
00:27:09,243 --> 00:27:12,246
حسنا أنا خائفه أنه
بالخارج يقوم ببحث

306
00:27:16,458 --> 00:27:18,252
شكرا لك

307
00:27:29,637 --> 00:27:31,305
ليكس أنا بإجتماع

308
00:27:31,472 --> 00:27:35,184
في سمرهولت هل لذلك
دكتور جارنر ألغى جلستي

309
00:27:35,809 --> 00:27:37,311
ليس لدي وقت لهذا الآن

310
00:27:37,478 --> 00:27:41,023
إذاً من المستحسن أن
تجد وقت لأن علاجي تم

311
00:27:41,523 --> 00:27:43,984
أتذكر كل شئ

312
00:27:47,237 --> 00:27:50,031
أين أنت؟ -
تعرف أين أنا أبي -

313
00:27:54,452 --> 00:27:58,414
يجب أن أنهي مشكلة
إنتظر حتى أعود

314
00:28:01,708 --> 00:28:04,127
أنزله بالخزان

315
00:28:04,544 --> 00:28:05,962
لا أنتظر أي احد

316
00:28:24,312 --> 00:28:28,191
كلارك أريدك أن ترتاح

317
00:28:28,941 --> 00:28:31,652
أرجع لذاكرة الطفوله

318
00:28:32,445 --> 00:28:34,321
من أين أتيت؟

319
00:28:43,038 --> 00:28:45,081
ضعيه بالداخل لارا

320
00:28:45,248 --> 00:28:47,375
وقتنا قد حان

321
00:28:47,542 --> 00:28:49,502
البيت الزجاجي فارغ

322
00:28:49,669 --> 00:28:52,463
ماذا لو لم يحبوه؟

323
00:28:52,838 --> 00:28:56,550
لارا قدره قد قدر

324
00:28:56,842 --> 00:28:58,969
كما قدر لنا

325
00:28:59,428 --> 00:29:02,347
مع السلامة حبيبي كال إل

326
00:29:23,033 --> 00:29:27,245
لارا

327
00:29:27,579 --> 00:29:29,539
من لارا كلارك؟

328
00:29:31,499 --> 00:29:33,167
لماذا لا يرد؟

329
00:29:33,334 --> 00:29:36,920
لست متأكد دكتور لكن لديه
نوع من رد الفعل تجاه المحلول

330
00:29:38,130 --> 00:29:40,007
لارا -
نحتاج أن نخرجه -

331
00:29:40,173 --> 00:29:41,925
لا أنه لم يخبرنا ما نريده

332
00:29:42,092 --> 00:29:44,386
لارا

333
00:29:44,594 --> 00:29:45,887
ليكس

334
00:29:47,597 --> 00:29:50,725
ليكس ما العاجل جدا الذى
جعلك تستدعيني من أجتماع

335
00:29:50,892 --> 00:29:52,226
ما الأمر بني؟

336
00:29:52,393 --> 00:29:53,894
أنا لا أعرف أبي

337
00:29:54,103 --> 00:29:56,105
لكن حقيقة أنك أخترت دكتور جارنر

338
00:29:56,272 --> 00:29:59,816
يخبرني أنك حقا خائف من
الذكريات التي قد أستعيدها

339
00:30:00,275 --> 00:30:02,027
ماذا أعطيته؟

340
00:30:06,197 --> 00:30:07,532
أغلقه

341
00:30:19,334 --> 00:30:22,879
ماذا كان ذلك؟ -
جرس الإنذار في الذاكرة قد فعل -

342
00:30:23,880 --> 00:30:26,966
يبدو أني لست الوحيد الذى يلعب بالنار

343
00:30:28,426 --> 00:30:30,094
ليكس

344
00:30:31,971 --> 00:30:33,389
ليكس

345
00:31:14,969 --> 00:31:16,303
كلارك

346
00:31:21,350 --> 00:31:24,894
ليكس ساعدني -
أنا سأخرجك من هنا -

347
00:32:00,844 --> 00:32:03,221
أردت رؤية كيف حالك

348
00:32:03,972 --> 00:32:06,850
تبدو منهار تماماً -
نعم سوف أعيش -

349
00:32:11,145 --> 00:32:13,606
ماذا كنت تفعل في سمرهولت كلارك؟

350
00:32:15,566 --> 00:32:18,193
كنت أحاول إنقاذ صديقي
من فعل خطأ فادح

351
00:32:18,360 --> 00:32:20,320
ذلك كان رأيك

352
00:32:20,487 --> 00:32:23,532
أخبرتك أن تدع الأمر لكنك
إستمررت بمتابعته

353
00:32:23,698 --> 00:32:25,575
حتى أنك ورطت أبي

354
00:32:27,327 --> 00:32:30,246
صدقني إنه آخر شخص
أسأله المساعدة

355
00:32:30,455 --> 00:32:34,250
لكن لم يكن لدي أي خيارات أخرى -
لقد خانك كلارك -

356
00:32:34,458 --> 00:32:37,920
أوقف جلساتي مع جارنر
بمنحك كفأر تجارب

357
00:32:40,464 --> 00:32:44,301
حاولت إبقاء أبي بعيدا عنك لكنه قلق

358
00:32:45,176 --> 00:32:49,013
إذا أنا أستعدت تلك الأسابيع السبعة
يمكنني أن أوقفه أخيراً

359
00:32:49,180 --> 00:32:51,849
ربما ليكس أو ربما ستجعل الأمر أسوأ

360
00:32:54,560 --> 00:32:58,647
أنت دائما تخبرني أنك لا تريد
أن تصبح كأبيك وأنا أصدق ذلك

361
00:32:58,814 --> 00:33:02,192
لكن كلما تتقاربوا مع
بعضكم البعض تصبح مثله

362
00:33:02,359 --> 00:33:04,152
وناس أكثر تتأذى

363
00:33:09,198 --> 00:33:11,993
أنا لن أصبح كأبي

364
00:33:12,994 --> 00:33:16,955
أنا لن أضحي بك أو أي
شخص حتى أحطمه

365
00:33:27,507 --> 00:33:29,092
ليكس

366
00:33:29,592 --> 00:33:32,345
لماذا والدك يكرهك كثيرا؟

367
00:33:38,475 --> 00:33:40,769
إعتني بنفسك كلارك

368
00:34:24,351 --> 00:34:25,977
أمي

369
00:34:27,812 --> 00:34:29,480
أمي

370
00:34:42,534 --> 00:34:44,536
ماذا فعلتي؟

371
00:34:45,829 --> 00:34:48,790
لا توقظ الطفل أنه نائم

372
00:34:58,799 --> 00:35:00,259
لا

373
00:35:00,592 --> 00:35:02,761
لا

374
00:35:06,723 --> 00:35:08,349
ماذا بشأن أبي؟

375
00:35:10,601 --> 00:35:13,270
لا شئ يدعو للقلق حبيبي

376
00:35:15,147 --> 00:35:18,233
جوليان سعيد الآن

377
00:35:37,501 --> 00:35:38,794
لا

378
00:35:48,845 --> 00:35:52,181
ليكس هل أنت بخير؟

379
00:35:53,808 --> 00:35:55,226
نعم

380
00:35:55,893 --> 00:35:57,561
نعم أنا بخير

381
00:36:13,701 --> 00:36:17,079
أرى مرة أخرى انك إستطعت
التخلص من كارثة كبيره

382
00:36:21,500 --> 00:36:26,004
أنا كنت فقط موجود في
سمرهولت ليكس لأني

383
00:36:26,838 --> 00:36:28,381
كنت قلق بشأنك

384
00:36:30,216 --> 00:36:31,551
وكلارك

385
00:36:33,969 --> 00:36:35,930
أنا صدمت مثلك لإكتشاف

386
00:36:36,138 --> 00:36:39,099
أن دكتور جارنر كان
يحتجزه هناك ضد رغبته

387
00:36:41,226 --> 00:36:43,812
في شجار أمس لم
تواتني الفرصه لأخبرك

388
00:36:43,979 --> 00:36:47,440
بشأن الذاكرة التى أستردتها -
ليكس -

389
00:36:47,649 --> 00:36:49,484
لاتقلق أبي

390
00:36:50,610 --> 00:36:53,738
لم تكن بشأن الأسابيع السبعة

391
00:36:57,032 --> 00:36:58,492
كانت بشأن جوليان

392
00:37:02,496 --> 00:37:04,080
نعم حسنا

393
00:37:04,247 --> 00:37:10,253
لقد نسينا المأساة منذ
سنوات أليس كذلك

394
00:37:11,921 --> 00:37:13,464
أنا لم أقتله

395
00:37:21,346 --> 00:37:24,307
ليكس أفهم أنك تريد

396
00:37:24,474 --> 00:37:27,560
تبرير سلوكك لكن أنا

397
00:37:30,104 --> 00:37:35,192
رأيتك ليكس
رأيتك تقف بجانب سرير جوليان

398
00:37:36,110 --> 00:37:38,570
أنه ماضي تاريخ

399
00:37:45,827 --> 00:37:47,704
أمي فعلتها

400
00:37:52,041 --> 00:37:53,918
دخلت ووجدتها

401
00:37:57,963 --> 00:38:00,465
ذلك ما أحتفظت به -
لا تتجرأ -

402
00:38:00,632 --> 00:38:03,260
لن أدعك تدنس ذكرى أمك هكذا

403
00:38:03,468 --> 00:38:06,012
أنا لا ألومها أنا ألومك

404
00:38:06,179 --> 00:38:07,639
عن ماذا تتحدث؟

405
00:38:07,805 --> 00:38:09,849
أمك أحبت جوليان هي لن

406
00:38:10,016 --> 00:38:13,644
هي لم تكن قادرة على
قتل طفلها هي أحبته

407
00:38:13,853 --> 00:38:18,148
أحبته كثيراً لم تكن تستطيع
تعريضه إلى نوع تربيتك

408
00:38:25,864 --> 00:38:27,699
حسنا ليكس

409
00:38:27,865 --> 00:38:29,534
لماذا تتحمل اللوم

410
00:38:29,700 --> 00:38:34,205
عن موت أخيك؟ -
لأني كنت وريثك الوحيد -

411
00:38:35,206 --> 00:38:38,167
عرفت أنك لن تدع شيئا يحدث لي

412
00:38:39,960 --> 00:38:41,503
لكن أمي

413
00:38:42,963 --> 00:38:46,007
ستكون كبش الفدا

414
00:39:03,440 --> 00:39:04,899
أنا

415
00:39:07,151 --> 00:39:09,320
لو عرفت لو

416
00:39:10,279 --> 00:39:13,240
لو رأيت ماذا؟

417
00:39:15,409 --> 00:39:19,037
الأمور ستكون

418
00:39:22,165 --> 00:39:24,042
مختلفه بيننا

419
00:39:31,841 --> 00:39:33,676
نعم أبي

420
00:39:36,887 --> 00:39:39,473
أنت قد كنت أحببتني حقاً

421
00:39:42,225 --> 00:39:43,602
لا

422
00:39:44,102 --> 00:39:45,687
لا

423
00:39:46,729 --> 00:39:48,231
أنا

424
00:40:26,099 --> 00:40:30,269
أنت لم تقل شيئا عما
حدث في سمرهولت

425
00:40:34,482 --> 00:40:36,817
لاتقلقي أمي سري ما زال بأمان

426
00:40:42,739 --> 00:40:44,157
حسنا

427
00:40:45,825 --> 00:40:49,162
سأكون بالمنزل إذا أردت التحدث

428
00:40:56,460 --> 00:40:58,170
لارا

429
00:41:02,299 --> 00:41:05,468
إسم أمي الحقيقيه

430
00:41:07,554 --> 00:41:09,722
كيف عرفت ذلك؟

431
00:41:10,306 --> 00:41:13,684
عندما كنت بالخزان رأيت ذاكرة طفولتي

432
00:41:14,560 --> 00:41:16,687
كانت تضعني بالسفينة

433
00:41:19,648 --> 00:41:22,651
خوفها الوحيد كان أن لا يحبني أحد

434
00:41:26,070 --> 00:41:29,824
لا أستطيع تخيل معاناة
وضع إبني في قارب نجاة

435
00:41:29,991 --> 00:41:32,576
وأرسله عبر النجوم

436
00:41:39,208 --> 00:41:41,918
بسبب جوريل إعتقدت دائماً

437
00:41:43,170 --> 00:41:46,756
أن والداي الفعلين كانوا
وحوش لكنها لم تكن

438
00:41:50,802 --> 00:41:53,596
أنا فقط لا أستطيع تصديق أني نسيتها

439
00:41:54,680 --> 00:41:56,598
أنت لم تنساها كلارك

440
00:41:57,516 --> 00:41:59,476
كلمتك الأولى كانت لارا

441
00:42:01,853 --> 00:42:05,231
والدك وأنا لم نتمكن
من فهم ماذا تعني

442
00:42:05,398 --> 00:42:07,358
الآن نعرف

443
00:42:12,238 --> 00:42:14,490
أتمنى أنه يمكنها مقابلتك

444
00:42:15,282 --> 00:42:17,785
لترى أي أم عظيمة لدي

445
00:42:20,329 --> 00:42:22,372
إنها تعرف كلارك

446
00:42:23,582 --> 00:42:26,126
حب الأم لا يموت أبداً

