1
00:00:02,627 --> 00:00:06,297
لا أعتقد بأن لانا ستجد أحداً ما
لتغطية إستلامها في هذا الوقت المتأخر

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,758
أظن بأنه يجب علي
التركيز على العامل كلارك

3
00:00:08,925 --> 00:00:12,303
على مايبدو بأنها تواجه صعوباتها
الخاصة في إمتحان تاريخ جنسن

4
00:00:12,470 --> 00:00:15,473
شكراً لقدومك أعلم بأن هذا
لن يضاهي ما شربته كله

5
00:00:15,514 --> 00:00:18,434
في جلسات التالون الضيقة -
بالتأكيد لا -

6
00:00:22,521 --> 00:00:25,357
أعتقد بأنه عظيم بأن
تقضي وقتاً كثيراً هنا تطوعاً

7
00:00:25,523 --> 00:00:27,984
شخصاً ما كان هناك دائماً
عندما أقع في مشكلة

8
00:00:28,151 --> 00:00:30,194
على ما يبدو بأنها طريقة
جيدة لإعادة شيئاً ما

9
00:00:30,403 --> 00:00:32,029
مرحبا بيت

10
00:00:35,741 --> 00:00:37,618
و لصقل مهارات الرجل الحسية

11
00:00:39,703 --> 00:00:41,621
راقب و تعلم

12
00:00:43,206 --> 00:00:44,708
الخط المباشر لأزمات المراهقين

13
00:00:49,629 --> 00:00:52,298
حسناً منذ متى و هم مطلقون؟

14
00:00:52,506 --> 00:00:55,259
نعم أعلم يمكن لذلك
أن يكون قاسي

15
00:00:56,218 --> 00:00:58,512
حسناً هل تكلمت معهم
بشأن هذا الموضوع

16
00:01:02,099 --> 00:01:03,808
نعم

17
00:01:08,396 --> 00:01:10,982
الخط المباشر لأزمات المراهقين

18
00:01:11,440 --> 00:01:13,401
كلارك -
لانا -

19
00:01:13,693 --> 00:01:15,236
كلارك إنه يحدث

20
00:01:16,070 --> 00:01:17,863
ها انتي هنا لانا

21
00:01:18,030 --> 00:01:20,032
لديه بندقية -
تسديدة قوية -

22
00:01:20,532 --> 00:01:24,286
و جيدة 61 لـ 60 للفايبرس

23
00:01:26,413 --> 00:01:30,249
كلارك أرجوك ساعدني

24
00:01:30,458 --> 00:01:32,752
لانا ماذا؟

25
00:01:36,422 --> 00:01:39,007
لانا

26
00:01:48,016 --> 00:01:52,478
لانا هل تسمعيني لانا

27
00:01:52,937 --> 00:01:54,313
بيت أتصل بالشرطة

28
00:01:54,480 --> 00:01:57,232
أنت أرجوك أنتظر

29
00:02:18,627 --> 00:02:21,129
مرحبا كلارك طرقت الباب كثيراً

30
00:02:21,296 --> 00:02:25,175
أنت متأخر جداً لقد أقفلت
ماكينة الكابتشينو قبل ساعة

31
00:02:35,434 --> 00:02:40,939
Crisis
الأزمات

32
00:03:28,775 --> 00:03:30,943
أرجوك ساعدني

33
00:03:31,152 --> 00:03:34,196
لانا

34
00:03:37,991 --> 00:03:39,535
الإتصال أتى من مكان مجهول

35
00:03:40,202 --> 00:03:44,039
على ما يبدو بأنه صوتك سيدة لانغ -
أعلم ولكن لا يمكن أن يكون -

36
00:03:44,206 --> 00:03:46,958
نعتقد بأنه نوعاً ما من
المزاح أيتها المأمورة

37
00:03:47,542 --> 00:03:52,630
أتعلم عادة هذه الحالات تنشأ
من الأقرب إليكم أكثر مما تتوقعون

38
00:03:52,964 --> 00:03:56,050
أهناك أي سبب تريدين فيه إستغفال
هذه الفتيه بأتصال المساعدة

39
00:03:56,425 --> 00:03:59,803
لانا ليس لها علاقة بهذا -
طالما السيدة لانغ كبرت -

40
00:03:59,970 --> 00:04:02,931
عدة بوصات و طورت صلتها بالنسيج

41
00:04:03,140 --> 00:04:06,017
هذا سيكون وقت مناسباً لكي تسكت

42
00:04:06,184 --> 00:04:08,686
أفترض بأن شخصاً ما يستطيع تقليد صوتك

43
00:04:09,062 --> 00:04:10,605
لماذا يريد أحداً ما أن يفعل ذلك؟

44
00:04:11,564 --> 00:04:14,316
إذا أجبتي عن نصف كلمة
لماذا في هذه المدينة

45
00:04:14,483 --> 00:04:16,277
سيكون  في يدي الكتاب الأكثر رواجاً

46
00:04:16,819 --> 00:04:18,529
سوف أتحقق من هذا

47
00:04:18,695 --> 00:04:23,366
ولكن أيها الفتيه يجب عليكم أن تعلموا بأن
أتصال المساعدة ليس له أولوية قصوى تماماً

48
00:04:28,121 --> 00:04:29,455
هل أنتي بخير؟

49
00:04:30,331 --> 00:04:32,458
أتعلم إذا أحداً ما يفعل هذا كمزحة

50
00:04:32,625 --> 00:04:35,252
لديهم حس فكاهي مقرف

51
00:04:35,419 --> 00:04:38,881
لا تقلقي سنكتشف
من الذي فعل هذا

52
00:04:46,846 --> 00:04:50,808
هذا الإتصال سيئ هناك
قطع مفقودة من المحادثة

53
00:04:50,975 --> 00:04:54,812
ولكن الضوضاء التي في
الخلف ثابته في كافة الأنحاء

54
00:04:54,979 --> 00:04:57,231
هذا التسجيل لم يكن يسجل معاً

55
00:04:57,398 --> 00:05:00,567
هنا سأشغله ثانية مع
تقليل حدة التشويش

56
00:05:04,863 --> 00:05:06,114
ذلك الصوت يبدو مطراً

57
00:05:06,906 --> 00:05:09,409
لم تأتنا عاصفة منذ شهر

58
00:05:10,827 --> 00:05:12,286
كلارك إنه يحدث

59
00:05:13,496 --> 00:05:15,247
لماذا أقول شيئاً كهذا؟

60
00:05:15,414 --> 00:05:18,000
إنه تقريباً يبدو بأنك
تتوقعين شيئاً ما

61
00:05:19,501 --> 00:05:23,296
كلارك أرجوك ساعدني

62
00:05:26,674 --> 00:05:28,676
لقد كذبت علي

63
00:05:29,052 --> 00:05:30,928
كلوي هل أستطيع؟

64
00:05:32,054 --> 00:05:33,639
نعم

65
00:05:36,141 --> 00:05:37,685
أعتقد بأني سمعت شيئاً ما

66
00:05:47,485 --> 00:05:50,196
لقد كذبت علي

67
00:05:50,905 --> 00:05:52,240
إنه أدم

68
00:05:52,406 --> 00:05:55,284
ولكن لم أتحدث معه منذ أن رحل

69
00:05:55,993 --> 00:05:57,578
كلارك كيف أستطعت سماع ذلك؟

70
00:05:59,496 --> 00:06:02,874
أظن بأني تغيبت عن الكثير من الحفلات الموسقية
في حديقة لينكن أنظروا هناك شخصاً أخر هنا

71
00:06:03,834 --> 00:06:05,835
إنه يسدد

72
00:06:07,962 --> 00:06:11,090
و جيدة ذلك يجعل النتيجة
61لـ 60 للفايبرس

73
00:06:11,299 --> 00:06:14,427
يجب على غينريسون أن يخطأ التسديد الثانية
لكي يبقوا على آمال الفايبرس

74
00:06:14,593 --> 00:06:16,720
في إنهاء الموسم من غير هزيمة غينريسون

75
00:06:16,887 --> 00:06:18,514
غينريسون لقد طرد قبل الموسم

76
00:06:18,680 --> 00:06:21,600
لا بد و أن يكون تسجيلاً لمبارات قديمة -
لا ذلك لا يمكن أن يكون -

77
00:06:21,767 --> 00:06:24,894
هذه السنة الأولى لفايبرس من غير هزيمة

78
00:06:31,317 --> 00:06:34,653
حتى إنهم لم يحددو لهم اللعب
مع الميتروس إلا الليلة

79
00:06:36,363 --> 00:06:39,700
و إستناداً لخدمة الأرصاد الجوية
العاصفة في طريقها إلى هنا

80
00:06:40,117 --> 00:06:44,788
حسناً إذا لم يحدث شيئاً من هذا بعد
ربما الإتصال الهاتفي لم يحدث بعد

81
00:06:47,540 --> 00:06:50,376
أتقولين بأن الإتصال أتى من المستقبل؟

82
00:07:02,596 --> 00:07:04,097
ما هذا؟

83
00:07:04,264 --> 00:07:06,891
دواء تجريبي

84
00:07:07,058 --> 00:07:10,770
ليس بالضبط  معتمد من قبل إدارة الدواء و الغذاء
ولكنك تعمل على براءة الإختراع

85
00:07:10,937 --> 00:07:13,564
ليكس ليس لدي وقت لـ 20 سؤال

86
00:07:13,731 --> 00:07:15,774
أعلم بشأن المختبر الموجود في ميترون

87
00:07:17,693 --> 00:07:19,987
أعطيت معناً جديداً لمصطلح
"الموارد البشرية"

88
00:07:20,487 --> 00:07:23,865
أتعلم هناك المئات من المشاريع
تحت التطوير في شركة لوثر كورب

89
00:07:24,032 --> 00:07:28,870
يجب عليك أن تغفر لي أنا لست مطلع على
كل التفاصيل بشأن مشروع ما أسمه ميترون

90
00:07:30,163 --> 00:07:33,332
أنك تطور مصل بسرية تامه

91
00:07:33,499 --> 00:07:37,670
لديه تأثير لازاروس ثابت على المتوفى كثيراً

92
00:07:39,963 --> 00:07:41,673
إنعاش الموتى

93
00:07:44,843 --> 00:07:50,306
أعتقد بأن مواهبك المبدعة تبدو
مهدره في شركة لوثر كورب بني

94
00:07:50,473 --> 00:07:53,768
لسوء الحظ هذا ليس تخيل

95
00:07:55,060 --> 00:07:58,605
حتى الآن تجارب كافكاس
تسببت لأجساد المرضى

96
00:07:58,814 --> 00:08:02,818
التدهور بينما عقولهم
أحتفظت بوعيها الكامل

97
00:08:03,026 --> 00:08:04,986
نوعاً من تجنب دستور المبادئ الأخلاقية

98
00:08:05,153 --> 00:08:09,157
ولكن أفترض إذا كتب لك النجاح
يمكن أن يكون له شأناً عظيم

99
00:08:09,449 --> 00:08:12,994
أصفق لغضبك الأخلاقي

100
00:08:13,160 --> 00:08:18,999
ولكن هذه الأوراق لا تثبت أياً
من إتهاماتك بشكل محدد بني

101
00:08:19,333 --> 00:08:23,253
بالرغم من إنها سترفع بضعة
رؤوس في الكوكب اليومي

102
00:08:25,171 --> 00:08:27,882
أتعلم ليس من الضروري أن
تلجأ إلى التهديدات ليكس

103
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
إذا أردت أن تنهي هذا المشروع

104
00:08:32,470 --> 00:08:34,889
لا بد و اني لم أوضح كلامي

105
00:08:35,973 --> 00:08:39,476
لقد رجعت لشركة لوثر كورب لأكون
شريكك وليس خلفية ورقية

106
00:08:39,643 --> 00:08:43,146
هذا المشروع الجديد يمكنه أن يجني
للشركة البلايين من الدولارات

107
00:08:43,355 --> 00:08:45,940
لا أريد أن أنهيه

108
00:08:47,567 --> 00:08:50,528
أريد أن أكون المسؤول عنه

109
00:09:06,292 --> 00:09:09,754
ما الذي تفعله هذه منطقة محظورة

110
00:09:09,962 --> 00:09:12,215
على ما يبدو ليست كذلك

111
00:09:16,427 --> 00:09:19,930
لقد أخفقتي بذكر هذا لأبني

112
00:09:21,098 --> 00:09:23,391
على ما يبدو بأنه باع زيارتك

113
00:09:24,559 --> 00:09:28,313
لا أعلم كيف وجدنا
ولكني لم أخبره بشئ

114
00:09:28,521 --> 00:09:33,442
هذا لا يهم الآن لأنه أبتداءً من هذه اللحظة
هذا المشروع لم يكن موجوداً أبداً

115
00:09:33,609 --> 00:09:35,736
نحن لم نجرب الكثير من التعديلات الأخيرة

116
00:09:35,903 --> 00:09:38,530
لا تقلقي دكتورة تنغ عملك سيستمر

117
00:09:38,697 --> 00:09:40,115
ولكن ليس هنا

118
00:09:41,533 --> 00:09:46,871
أريد هذا المختبر أن يخلى بنهاية اليوم

119
00:09:47,038 --> 00:09:52,210
أو في ذلك الوقت ستجدين نفسك
رحلتي إلى موطنك الأصلي

120
00:09:52,376 --> 00:09:58,674
إذ لم أكن مخطئ حكومتكم
لا تستفيد من النساء الذين لديهم

121
00:09:58,882 --> 00:10:03,094
صداقات مع الشياطين الغربين الرأسمالين

122
00:10:04,888 --> 00:10:06,431
هيا

123
00:10:07,140 --> 00:10:08,683
هل أنا على حق؟

124
00:11:03,108 --> 00:11:04,943
أين كنتي؟

125
00:11:05,860 --> 00:11:10,156
أنا أسفة أدم أعلم بأنك
تعاني الكثير من الآلام

126
00:11:11,741 --> 00:11:13,326
أذن لماذا فعلتي هذا بي؟

127
00:11:13,868 --> 00:11:16,036
كنا نحاول بأن نعطيك فرصة ثانية

128
00:11:16,912 --> 00:11:20,165
لقد سمعت الكثير من الأصوات
في الخارج ما الذي يحدث

129
00:11:20,874 --> 00:11:22,459
أنهم يقفلون المختبر

130
00:11:23,376 --> 00:11:25,462
إلى أين نحن ذاهبون؟

131
00:11:30,049 --> 00:11:31,551
لن تأخذيني معك

132
00:11:32,218 --> 00:11:33,719
لا أستطيع

133
00:11:34,178 --> 00:11:36,222
ماذا بشأن الدواء؟

134
00:11:37,848 --> 00:11:40,142
السيد لوثر أخذه كله

135
00:11:42,978 --> 00:11:44,688
أذن أسترجعيه

136
00:11:46,940 --> 00:11:50,735
لدي فقط 12 ساعه و أنتي تعلمين بذلك -
إنه لا يريد مساعدتك أدم -

137
00:11:50,902 --> 00:11:52,987
حتى إنه لا يعلم بأنك على قيد الحياة

138
00:11:53,154 --> 00:11:55,739
ليس لدي أدنى فكرة
إلى أين يأخذ المصل

139
00:11:57,324 --> 00:12:01,703
أنا آسفه -
أذن ماذا يفترض علي أن أفعل؟ -

140
00:12:14,882 --> 00:12:18,260
أنظر كلارك أنا لست خبيراً في الأنفاق
الكمية أو الثقوب الدودية الزمنية

141
00:12:18,427 --> 00:12:22,556
ولكن إذا  عقول مثل  إينشتاين
و ثورن تصدق بأن أحداث الوقت الشاذة محتملة

142
00:12:22,722 --> 00:12:23,974
من أنا لكي لا أصدقها؟

143
00:12:24,140 --> 00:12:27,685
ليكس إذا الإتصال سوف يحدث
الليلة يجب علينا أن نجد أدم

144
00:12:28,645 --> 00:12:31,564
كلارك ما الذي يجعلك تعتقد
بأني أستطيع مساعدتك في هذا

145
00:12:32,148 --> 00:12:34,233
لأنك كنت في المختبر

146
00:12:35,025 --> 00:12:37,027
و أعلم بأنك قابلت الدكتورة تنغ

147
00:12:40,822 --> 00:12:43,158
كلارك ما الذي كنت تفعله؟

148
00:12:43,325 --> 00:12:46,828
أكنت تتبعني؟ -
لا تقلب الموقف ضدي ليكس -

149
00:12:47,203 --> 00:12:50,123
أنظر نعتقد بأن آدم توفي من
مرض الكبد قبل أشهر قليلة

150
00:12:50,289 --> 00:12:53,709
و أنا أعتقد بأنه كان واحد
من مرضى الدكتورة تنغ

151
00:12:54,919 --> 00:12:58,464
لانا في مشكلة و انا أعلم
بأنك تخفي ذلك عني

152
00:13:02,217 --> 00:13:04,219
أين هو ليكس؟

153
00:13:08,681 --> 00:13:10,767
أنت لا تريد أن يحدث أي شئ للانا

154
00:13:10,975 --> 00:13:14,019
أعلم بأنك لا تريد أرجوك

155
00:13:19,274 --> 00:13:21,401
ثق بي كلارك

156
00:13:21,610 --> 00:13:24,029
أدم لا يستطيع أن يلحق الأذى بلانا

157
00:13:24,195 --> 00:13:26,906
كيف لك أن تكون واثقاً جداً؟ -
لأنه لا يستطيع مغادرة المختبر -

158
00:13:28,032 --> 00:13:30,660
أنه يحتاج إلى حقن ثابتة لكي يبقى حياً

159
00:13:34,371 --> 00:13:36,248
يجب علي أن أراه بأم عيني

160
00:13:37,124 --> 00:13:39,751
أنه مختبر مؤمن لن تكون قادراً
على الدخول هناك أبداً

161
00:13:40,961 --> 00:13:43,046
ليس بدونك

162
00:14:51,567 --> 00:14:53,235
ليكس

163
00:14:58,449 --> 00:15:00,409
أدم رحل

164
00:15:17,007 --> 00:15:19,176
أكان يستحقه الأمر؟

165
00:15:19,510 --> 00:15:23,263
التضحية بحياة الدكتورة تنغ
وكل أولئك التقنيين

166
00:15:23,555 --> 00:15:26,015
فقط للعودة إلى العمل الصيدلي

167
00:15:26,808 --> 00:15:30,103
أمل بأنك لم تكن عاطفي
كذلك مع الشرطة

168
00:15:30,269 --> 00:15:32,939
قضيت الخمس الساعات
الأخيرة في التغطية عليك

169
00:15:33,606 --> 00:15:37,526
أقدر تلك البادرة ولكني أخبرتك بأن ليس
لدي علاقة بالمختبر الموجود في ميترون

170
00:15:37,901 --> 00:15:41,154
و أفترض بأنه ليس لديك
علاقة بأولئك القتلة أيضاً

171
00:15:41,571 --> 00:15:45,909
ليكس حتى إذا لم أكن الأب الشيطاني
أنت تدفعني لأكون واحداً

172
00:15:46,076 --> 00:15:48,745
تعرف بأنني لن أفعل
أي شئ صبياني جداً

173
00:15:50,913 --> 00:15:52,665
ولكن أنا لست قلقاً بني

174
00:15:55,459 --> 00:15:57,169
كيف لك أن تكون متعجرفاً جداً؟

175
00:15:57,336 --> 00:16:01,631
لأني أعلم بأن لدي شخص
مؤهل جداً ليكون مسؤول

176
00:16:08,346 --> 00:16:10,723
أردت المشروع

177
00:16:11,015 --> 00:16:12,350
أنه لك

178
00:16:14,602 --> 00:16:17,229
أثق في تحملك المسؤولية

179
00:16:26,613 --> 00:16:28,906
محاولة جيدة أبي

180
00:16:29,073 --> 00:16:31,409
ولكني لست مناسباً في
الـ 11 ساعة القادمة

181
00:16:34,745 --> 00:16:37,539
تخلص من الفوضى التي تسببت بها

182
00:16:53,387 --> 00:16:57,141
أعتقدت بأنني تعودت على رؤية أشياء غريبة
من حولي ولكن هذه كانت معجزة

183
00:16:57,308 --> 00:16:59,393
ماذا عن أدم؟

184
00:16:59,560 --> 00:17:01,853
على ما يبدو بأنه هرب

185
00:17:02,646 --> 00:17:04,981
ولكنك تعتقد بأنه قتلهم

186
00:17:05,148 --> 00:17:08,067
هو بشكل واضح هرب من
زنزانته و قام بخنق طبيبته

187
00:17:08,234 --> 00:17:10,778
على ما يبدو بأن الضحايا
الأخرون كانوا يحاولون إيقافه

188
00:17:10,945 --> 00:17:14,073
مرحبا أذن بعد ما وعدتكم
بأنني سأنتقل للخدمة الواسعة

189
00:17:14,281 --> 00:17:17,993
حصلت على شركة هاتف تعقبت
المكالمة المجهولة التي أتصلت بك

190
00:17:18,285 --> 00:17:19,703
من كان هو؟

191
00:17:20,370 --> 00:17:22,664
أنه من هاتف خليوي
يعود لـ جوين بيرتن

192
00:17:22,831 --> 00:17:24,916
هل تعرفيها؟

193
00:17:27,001 --> 00:17:30,129
لا ليس لدي أدنى فكرة من هو

194
00:17:30,296 --> 00:17:33,591
ما الذي يجعلني أن أتصل من هاتفها؟ -
لا أعلم -

195
00:17:33,758 --> 00:17:37,928
ولكننا نستطيع أن نجتهد أكثر في نظريتنا
"أيمكنك سماعي 24 ساعه من الأن"

196
00:17:38,095 --> 00:17:41,932
نظرت في سجل هاتف السيدة بيرتن ولم
تكن هناك أتصالات صادرة الليلة الماضية

197
00:17:42,099 --> 00:17:45,143
أنه يبدو بأن الأتصال الذي
أستلمته أتى من الهواء

198
00:17:45,435 --> 00:17:48,062
أو حقاً من نطاق زمني مختلف جداً

199
00:17:48,354 --> 00:17:51,232
أنظروا على الأقل هذا
يعطينا الأفضلية

200
00:17:53,359 --> 00:17:54,944
نحن نعلم بالذي يفترض أن يحدث

201
00:17:55,110 --> 00:17:58,655
يجب علينا بأن نبقي أدم بعيداً عن لانا
و نتأكد بأنك لن تحصلي على ذلك الهاتف

202
00:17:58,822 --> 00:18:02,284
ولكن أدم يمكنه أن يكون في أي مكان -
من الآمن لنا أن نذهب إلى المزرعة -

203
00:18:04,661 --> 00:18:07,580
كلارك ماذا لو لم نستطع
إيقاف هذا من أن يحدث

204
00:18:22,886 --> 00:18:24,721
السيدة بيرتن

205
00:18:24,888 --> 00:18:28,016
أعلم بأن هذا سؤالاً غريب ولكن أنا
أعمل في الخط المباشر لأزمات المراهقين

206
00:18:28,182 --> 00:18:31,394
و تلقينا أتصال من هذا الرقم
الليلة الماضية هل هو لك

207
00:18:31,978 --> 00:18:35,356
لم أقم بأي أتصالات الليلة الماضية
أسفة لابد و أن هناك خطأ ما

208
00:18:35,523 --> 00:18:36,857
هل تعرفين أدم نايت؟

209
00:18:37,066 --> 00:18:38,400
كان مريضاً هنا

210
00:18:38,567 --> 00:18:40,861
لا نلتقي بالكثير من
المرضى في الحسابات

211
00:18:41,028 --> 00:18:43,488
أنظري سيدة بيرتن
لا أعلم كيف أشرح هذا

212
00:18:43,655 --> 00:18:47,200
ولكن أعتقد بأن هاتفك سوف
يستخدم في جريمة الليلة

213
00:18:48,201 --> 00:18:51,370
أسمك ماذا كان؟ -
كلارك كينت -

214
00:18:51,579 --> 00:18:53,914
كلارك لدينا موظفون
نفسيون رائعون هنا

215
00:18:54,081 --> 00:18:56,208
سأكون سعيدة بأخذك
إلى طاولة الأعتراف

216
00:18:56,584 --> 00:19:00,045
أعلم بأنه يبدو جنونياً ولكن هل هناك
أحتمال بأنك فقدتي هاتفك

217
00:19:02,172 --> 00:19:04,841
في الواقع أعرته لزوجي اليوم

218
00:19:05,050 --> 00:19:07,719
أنه يدير بعض المهمات
في ميتروبوليس

219
00:19:07,927 --> 00:19:10,888
هل تتصلي به أرجوك؟

220
00:19:28,446 --> 00:19:30,406
مرحبا -
مرحبا عزيزي -

221
00:19:30,573 --> 00:19:33,034
يوجد فتى هنا يسأل
عن الهاتف الخليوي

222
00:19:33,200 --> 00:19:34,910
ماذا أتوا شخصياً الآن

223
00:19:35,077 --> 00:19:39,331
فقط أخبريه بأننا سعداء بخطتنا -
أسأليه أين هو الأن -

224
00:19:39,581 --> 00:19:43,460
أين أنت؟ -
لقد علقت خارج المدينة على الطريق 17 -

225
00:19:43,627 --> 00:19:45,128
وجدت شقة ولكن يجب أن يكون

226
00:19:47,213 --> 00:19:48,506
لين

227
00:19:48,715 --> 00:19:51,425
لين

228
00:19:57,556 --> 00:19:59,892
أنه لا يجيب

229
00:20:18,575 --> 00:20:20,410
هل أنت بخير؟

230
00:20:20,911 --> 00:20:23,330
نعم بخير -
ما الذي حدث؟ -

231
00:20:23,497 --> 00:20:26,416
فتى قام بسرقة سيارتي
على ما يبدو بأنه مخدر

232
00:20:26,583 --> 00:20:28,042
هل رأيت من أي طريق ذهب؟

233
00:20:31,003 --> 00:20:33,964
لا لابد و أني فقدت الوعي لدقيقة

234
00:20:38,218 --> 00:20:40,721
يجب علي الإتصال بالشرطة

235
00:20:40,929 --> 00:20:43,348
ليس لديك الهاتف الخليوي أليس كذلك؟

236
00:20:44,599 --> 00:20:46,226
لا

237
00:21:05,660 --> 00:21:07,537
هاك لانا

238
00:21:07,704 --> 00:21:11,249
أعلم بأن هذا المنزل قديم و يمكن دخول الهواء
و أنا متأكد بأن السيدة كينت لن تمانع

239
00:21:11,415 --> 00:21:13,334
شكراً سيد كينت حقاً أقدر لك هذا

240
00:21:13,501 --> 00:21:17,713
نعم حسناً نعم سوف أخبرهم -
ما الذي قاله كلارك؟ -

241
00:21:17,880 --> 00:21:21,508
فقد أدم قبل بضعة دقائق
و أدم حصل على الهاتف الخليوي

242
00:21:26,262 --> 00:21:27,722
كل شئ بدأ يصبح حقيقة

243
00:21:29,265 --> 00:21:31,309
العاصفة

244
00:21:31,475 --> 00:21:33,352
الهاتف

245
00:21:34,687 --> 00:21:36,689
لا تقلقي لانا

246
00:21:36,897 --> 00:21:39,441
لن أدع أي شئ يحدث لك

247
00:21:42,360 --> 00:21:44,613
أنا لن أفعل شيئاً جيداً بوقوفي هنا

248
00:21:44,821 --> 00:21:46,906
الشرطة تبحث عن الشاحنة المسروقة

249
00:21:47,073 --> 00:21:49,826
أي أدلة سوف تمر من خلال الشاشة في التورتش

250
00:21:49,992 --> 00:21:52,703
كلوي أريدك أن تأخذي شاحنتي

251
00:21:53,579 --> 00:21:56,248
الشئ الأخيرالذي لا نريده أن يحدث
هو أن تعلقين في السيل

252
00:21:56,415 --> 00:21:57,374
شكراً

253
00:21:57,583 --> 00:22:01,962
لانا سيكون الأمر بخير لدينا الكثير
من الوقت حتى اللعبة لم تبدأ بعد

254
00:22:10,386 --> 00:22:12,763
أطلعني أول بأول

255
00:22:12,930 --> 00:22:15,057
ما زال لا يوجد أدلة على أدم

256
00:22:15,224 --> 00:22:17,935
ماذا عن المصل؟ -
ماذا بشأنه؟ -

257
00:22:18,102 --> 00:22:21,563
أدم يعلم بأنه يبقيه حياً
سيبحث عن المزيد منه

258
00:22:21,897 --> 00:22:24,190
المشكلة هي بأن ليس هناك
المزيد من المصل ليجده

259
00:22:24,357 --> 00:22:27,735
أنت تعلم بأن أبيك لم يتخلص منه
لا بد و أنه يخفيه في مكاناً ما

260
00:22:30,279 --> 00:22:32,114
المحقق كيغ شرطة ميتروبوليس

261
00:22:32,281 --> 00:22:34,658
لدينا تفويض بتفتيش المبنى

262
00:22:34,825 --> 00:22:38,328
بسبب ماذا؟ -
ثمان تهم محتملة بالقتل المهمل -

263
00:22:38,954 --> 00:22:41,331
لما لا تزيل الحمل عنك

264
00:22:42,416 --> 00:22:44,584
سوف نعتبر البيت بيتنا

265
00:22:46,294 --> 00:22:48,004
أنا أسف كلارك ولكن
من الأفضل لك الذهاب

266
00:22:49,088 --> 00:22:53,092
لا أريدك أن تتورط في هذا -
لسوء الحظ هو متورط فعلاً -

267
00:22:53,259 --> 00:22:56,053
كما أرى بأن السيد كينت كان
متواجداً في مسرح الجريمة

268
00:22:56,220 --> 00:22:58,931
نريد أن نسأله بضعة أسئله

269
00:23:20,033 --> 00:23:22,744
أين لانا -
لا أعلم أنا لست مراقبها -

270
00:23:23,286 --> 00:23:24,746
لا تكذب علي

271
00:23:24,913 --> 00:23:28,416
كنت في التالون لتو لقد قالوا
بأنك أنتي و لانا غادرتم معاً أين هي؟

272
00:23:28,958 --> 00:23:30,460
لماذا تهتم كثيراً؟

273
00:23:33,713 --> 00:23:37,591
لديها شيئاً يعود لي -
حسناً من الواضح بأنها ليست هنا -

274
00:23:37,758 --> 00:23:41,803
و إذا كنت مكانك لن أكون
هنا أيضاً الجميع يبحث عنك

275
00:23:49,185 --> 00:23:51,687
أليست تلك شاحنة كلارك؟

276
00:23:52,104 --> 00:23:54,565
لا أنها لقريبي

277
00:23:55,941 --> 00:23:59,903
شيئاً ما يخبرني بأن ليس هذا
ما ستقوله وثيقة التسجيل

278
00:24:01,530 --> 00:24:03,156
تقومين بالتغطية عليها

279
00:24:05,116 --> 00:24:06,910
أين هي؟

280
00:24:07,076 --> 00:24:09,495
هل هي تختبئ عند صديقها القديم؟

281
00:24:09,871 --> 00:24:11,747
لا

282
00:24:14,458 --> 00:24:16,335
لا تقلقي

283
00:24:16,502 --> 00:24:19,379
ستكونين قادرة على
التكلم معها قريباً جداً

284
00:24:22,674 --> 00:24:27,178
أنا متأكد عندما السيدة كينت تصل إلى
البيت ستدفأك بواحدة من إختصاصها

285
00:24:27,345 --> 00:24:30,139
حتى ذلك أنا أخشى بأنها قهوة سوداء -
شكراً -

286
00:24:30,306 --> 00:24:33,476
لدي بعض العسل -
لا هذا جيد -

287
00:24:36,103 --> 00:24:38,397
صوت شاحنتي

288
00:24:43,985 --> 00:24:45,195
نعم انها كلوي

289
00:24:46,362 --> 00:24:47,780
لماذا لم تدخل؟

290
00:24:48,906 --> 00:24:50,366
لا أعلم

291
00:24:55,579 --> 00:24:58,290
لما لا تقفلين الباب من بعدي

292
00:25:17,641 --> 00:25:19,977
إرجع إلى المنزل

293
00:25:23,021 --> 00:25:27,066
أرجوك أحذر سيد كنت أرجوك

294
00:25:27,233 --> 00:25:29,360
سيد كينت لا

295
00:25:40,037 --> 00:25:42,414
هيا -
أبتعد عني -

296
00:25:53,841 --> 00:25:56,927
لانا أعلم بأنك في الداخل

297
00:25:57,011 --> 00:25:59,888
إذ لم تخرجي سوف أقتل والد صديقيك

298
00:26:00,722 --> 00:26:03,642
و بعد ذلك يأتي دور كلوي

299
00:26:06,811 --> 00:26:08,813
أدم

300
00:26:08,980 --> 00:26:12,984
كما تريد ولكن لا تؤذيهم أكثر من ذلك

301
00:26:22,492 --> 00:26:25,328
أرجوك فقط لا تؤذيهم

302
00:26:25,537 --> 00:26:28,081
فقط دعهم و شأنهم يا إلهي

303
00:26:28,248 --> 00:26:32,376
أسرعي دعينا نذهب
أسكتي و أركبي في الشاحنة

304
00:26:39,841 --> 00:26:43,303
سوف تقف هناك و تخبرني
بأنك لم تعمل مع الدكتورة تنغ؟

305
00:26:43,470 --> 00:26:45,180
لا تستطيع أن تنكر بأنك وراء هذا

306
00:26:45,347 --> 00:26:47,515
أنا الشخص الذي أتصل بالإسعاف

307
00:26:47,682 --> 00:26:50,643
الأن لماذا أفعل هذا
إذا كنت متورط فى عملية القتل؟

308
00:26:50,810 --> 00:26:54,522
حسناً دعنا نرى ماذا
لدينا في حقيبة الأعمال

309
00:26:55,731 --> 00:26:57,566
لا شئ سوف يدينني

310
00:27:04,781 --> 00:27:08,660
ما عدا بعض المذكرات وقعت بواسطتك
كمدير بالوكالة للمختبر

311
00:27:13,080 --> 00:27:16,041
لم أرى أبداً هذه من قبل -
من المدهش كيفية حدوث ذلك دائماً -

312
00:27:18,752 --> 00:27:22,047
نصب لي مكيدة -
أذن إنهم يقومون بعملاً رائع جداً -

313
00:27:22,839 --> 00:27:24,674
خذ أستراحة

314
00:27:24,841 --> 00:27:27,802
فكر بشأنها إذا تريد
أن تنخدع بتلك القصة

315
00:27:29,512 --> 00:27:30,763
يجب عليك أن تدعني أذهب

316
00:27:30,930 --> 00:27:34,141
صديقك كان يثرثر لساعة
كاملة بكلام يغضب

317
00:27:34,308 --> 00:27:36,727
لذلك لا تحاول و تلعب دور البطل -
أنت مخادع -

318
00:27:36,894 --> 00:27:39,605
أنه لم يعترف بشئ
لأنه لم يفعل أي شئ

319
00:27:39,771 --> 00:27:41,148
أحقاً تعتقد ذلك؟

320
00:27:41,565 --> 00:27:44,276
لا تعرف صديقك جيداً كما تعتقد

321
00:27:44,859 --> 00:27:48,780
بول , الفايبرس أخرجت روبرتس
من الملعب أصيب في ركبته

322
00:27:48,946 --> 00:27:51,699
خمن من الذي في المقعد
مع 5 دقائق في النقطة الرابعة

323
00:27:51,866 --> 00:27:54,702
غنيرسيون -
نعم -

324
00:27:54,869 --> 00:27:58,205
ذلك الرجل رمى طوب
أكثر من عامل البناء

325
00:27:58,414 --> 00:28:01,208
يجب على أن أذهب -
هل كنا نبقي عليك من شيئاً ما؟ -

326
00:28:01,375 --> 00:28:02,918
هل أتصلت بوالداي؟

327
00:28:03,627 --> 00:28:04,878
نعم ولا واحد أجاب

328
00:28:05,045 --> 00:28:06,838
الصحيفة ستجده مثيراً

329
00:28:07,005 --> 00:28:10,633
قاصر أمسك للإستجواب
من غير ولي أمره

330
00:28:12,343 --> 00:28:14,470
لا أريد أن أخذ أجازات طويلة

331
00:28:14,637 --> 00:28:17,681
نحتاجك في الداخل
للمزيد من الأستجواب

332
00:28:23,353 --> 00:28:25,063
تباً

333
00:28:28,566 --> 00:28:31,569
الفايبرس تتصدر بـ 52 لـ 46

334
00:28:34,864 --> 00:28:37,658
دانيل يقذف الكرة فوق الملعب
تمريره إلى وير في المركز الأول

335
00:28:37,866 --> 00:28:41,453
وير يخدع اليمين أنه يسدد
ولكن أرماغانين يأخذه من على الحافة

336
00:28:41,620 --> 00:28:43,205
هناك رمية طويلة إلى ماثيوس

337
00:28:43,413 --> 00:28:46,499
أية واحد؟ -
أنه هنا -

338
00:28:46,749 --> 00:28:50,294
أسرعي هيا

339
00:28:51,212 --> 00:28:53,005
أسرعي

340
00:28:59,386 --> 00:29:02,931
وضعت كل شئ في هذه الصناديق هنا -
أين كتبي؟ -

341
00:29:03,098 --> 00:29:05,517
لا أعلم أين وضعتها -
حسناً أبحثي -

342
00:29:11,731 --> 00:29:15,151
أسرعي ليس لدي الكثير من الوقت لانا

343
00:29:17,486 --> 00:29:19,738
الكتاب الأبيض , الكتاب الأبيض

344
00:29:23,533 --> 00:29:25,994
أين هو؟ -
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ -

345
00:29:26,161 --> 00:29:29,080
كانت لدي ثلاث قوارير
هنا ما الذي فعلتيه بها

346
00:29:29,288 --> 00:29:31,123
لم ألمسهم -
أنتي كاذبة -

347
00:30:10,576 --> 00:30:13,954
تسجل لـ ميتروس
يقطع على ملير , يرفع لإثنان

348
00:30:14,121 --> 00:30:15,456
ما الذي حدث؟

349
00:30:15,623 --> 00:30:18,500
أتيت للمنزل و وجدت
والدك و كلوي في الخارج

350
00:30:18,667 --> 00:30:20,002
هل أنتي بخير؟ -
أنا بخير -

351
00:30:20,168 --> 00:30:22,462
أدم حصل على لانا
ولديه بندقية أبيك

352
00:30:23,880 --> 00:30:26,508
الشرطة تبحث عنه الآن

353
00:30:26,674 --> 00:30:29,594
هل تعلمين إلى أي طريق أتجهوا؟ -
لا أعلم -

354
00:30:29,802 --> 00:30:33,305
أدم أستمر في قول بأن
لانا لديها شيئاً يعود له

355
00:30:33,514 --> 00:30:35,307
المصل -
لم أعلم -

356
00:30:35,474 --> 00:30:38,477
هو ذهب إلى التالون و المنزل
لا أعلم إلى أين ذهبوا

357
00:30:38,644 --> 00:30:42,606
أنا سأذهب إلى مركز الشباب كلنا
متأكدين بأن لانا ستقوم بذلك الأتصال

358
00:30:42,772 --> 00:30:45,191
كلارك ما فائدة هذا لقد
أستمعت إلى المكالمة

359
00:30:45,358 --> 00:30:48,361
كانت متقطعة و مشوشة
و بالكاد أستطعنا سماع نصفها

360
00:30:48,528 --> 00:30:52,240
إذا أكتشفت لماذا كان موضوعاً في
الماضي ربما أستطيع منعه من الحدوث

361
00:30:52,406 --> 00:30:54,867
أتعتقد بأن لانا ستكون قادرة
على إخبارك بمكانها

362
00:30:55,034 --> 00:30:58,162
ولكنه منع منقبل غرير
بوردنر يمرر إلى جوهنسون

363
00:30:58,328 --> 00:31:00,789
جوهنسون يذهب إلى
المؤشر الثلاثي و يسقطها

364
00:31:00,956 --> 00:31:02,207
ما هى النتيجة؟

365
00:31:02,374 --> 00:31:04,626
الفايبرس متقدمة بفارق
هدفين 61 لـ  59

366
00:31:04,793 --> 00:31:08,296
يوجد هناك ثلاث ثوان متبقية في المباراة
61لـ 59

367
00:31:08,463 --> 00:31:10,214
الفايبرس

368
00:31:13,968 --> 00:31:16,095
لانا

369
00:31:19,765 --> 00:31:21,808
لانا

370
00:31:22,017 --> 00:31:25,687
تباً -
لانا -

371
00:31:42,619 --> 00:31:44,663
لانا -
كلارك -

372
00:31:44,829 --> 00:31:46,873
لانا -
أرجوك ساعدني -

373
00:31:57,049 --> 00:31:58,258
كلارك أنه يحدث

374
00:31:59,968 --> 00:32:05,140
ثلاث ثواني متبقية غيرنيسون يقذف -
لديه بندقية -

375
00:32:05,306 --> 00:32:09,102
أنها جيدة ذلك يجعل
النتيجة 64 لـ 60 الفايبرس

376
00:32:17,192 --> 00:32:21,530
أرجوك ساعدني -
لانا -

377
00:32:40,088 --> 00:32:41,757
كلارك

378
00:32:48,680 --> 00:32:51,474
كلارك لماذا لا ترد علي؟

379
00:33:01,024 --> 00:33:03,235
كلارك أنه يحاول قتلي

380
00:33:03,401 --> 00:33:04,986
أرجوك ساعدني

381
00:33:05,403 --> 00:33:06,613
كلارك

382
00:33:09,490 --> 00:33:10,741
ساعدني

383
00:33:13,369 --> 00:33:15,663
أرجوك ساعدني -
لانا -

384
00:33:15,829 --> 00:33:17,081
كلارك -
لقد كذبتي علي -

385
00:33:17,790 --> 00:33:21,418
لانا أين أنتي؟ -
أنا في مخزن والكوت ساعدني -

386
00:33:53,197 --> 00:33:54,782
لانا

387
00:33:56,950 --> 00:33:59,036
هل أنتي بخير؟ -
أين أدم؟ -

388
00:34:13,632 --> 00:34:15,968
أصابتك تلك الرصاصة

389
00:34:17,052 --> 00:34:18,595
هذا مستحيل

390
00:34:18,762 --> 00:34:20,138
لقد رأيتك

391
00:34:22,265 --> 00:34:25,185
الآن أعلم لماذا ليونيل أرسلني لمراقبتك

392
00:34:26,811 --> 00:34:29,605
أظن بأنني وجدت ما كان يبحث عنه

393
00:34:30,857 --> 00:34:33,067
فقط متأخر قليلاً

394
00:34:34,110 --> 00:34:35,778
أدم

395
00:34:36,779 --> 00:34:38,864
أنه لن يتوقف كلارك

396
00:34:40,240 --> 00:34:42,534
أنا لم أستطيع الهروب منه

397
00:34:43,535 --> 00:34:46,079
كم من الوقت تعتقد بأنك ستصمد؟

398
00:35:22,654 --> 00:35:25,115
لنذهب -
إف بي آي -

399
00:35:25,907 --> 00:35:30,411
لماذا أيها الفتية لا تبعدون
هذا القضية وصلت إلى الجامعة

400
00:35:30,578 --> 00:35:33,122
هذا أنتم

401
00:35:33,289 --> 00:35:38,377
نحن نقوم بالعمل الشاق
و أنتم فقط تظهرون للجائزة

402
00:35:42,172 --> 00:35:44,841
من الأفضل أن يكون مهماً

403
00:35:45,300 --> 00:35:48,970
ربما محاميك لديه أصدقاء
في أماكن حساسه

404
00:35:49,220 --> 00:35:52,390
ولكني لست مؤمناً بنظرية التساهل

405
00:35:53,599 --> 00:35:55,559
أريد أن أعقد صفقة

406
00:35:57,394 --> 00:36:01,189
لماذا يجب علي فعل هذا أتفهم
بأنه يبنون قضية قوية ضدك

407
00:36:01,356 --> 00:36:05,527
أنها مغرية تماماً كما أنا
مع الكثير من الالفات

408
00:36:05,693 --> 00:36:08,237
أنا و أنت كلانا يعلم أنا
فقط جائزة لتعزية

409
00:36:09,572 --> 00:36:12,450
أنا مستمع -
أخبر الشرطة بأن تسقط التهم -

410
00:36:12,617 --> 00:36:14,618
وتعطيني إعفاء

411
00:36:15,161 --> 00:36:18,205
و سأعطيك الإعتقال
الأضخم في وظيفتك

412
00:36:19,873 --> 00:36:21,583
ما الذي نتحدث عنه؟

413
00:36:29,924 --> 00:36:32,510
سوف أساعدك في إعتقال أبي

414
00:36:40,642 --> 00:36:43,353
يجب أن أعترف بأني مفتون بالبحث

415
00:36:43,520 --> 00:36:45,522
ما الذي حدث إلى أخر مدير في مشروعك؟

416
00:36:45,688 --> 00:36:47,148
هي

417
00:36:47,315 --> 00:36:49,317
إنتقلت

418
00:36:50,359 --> 00:36:52,903
و أرجوك بأن تفهمني سيد بيرجين

419
00:36:53,070 --> 00:36:57,491
أنا لن أنفق أي نفقة في هذا المشروع

420
00:36:57,658 --> 00:36:59,368
أأنت داخل؟

421
00:37:00,202 --> 00:37:04,456
بالكمية المحدودة الموجودة عندك للمصل
بالكاد تكفي دورة واحدة من التجارب

422
00:37:04,623 --> 00:37:08,710
حسناً لهذا السبب أنا أعتمد عليك
للحصول على التجربة الصحيحة من أول مرة

423
00:37:10,169 --> 00:37:16,175
حسناً أفترض الحصول على مختبر
مجهز وتجربة جارية خلال سنة

424
00:37:16,342 --> 00:37:20,220
دكتور بريجين أريد أن تنهض
وتعمل مع نهاية الأسبوع

425
00:37:20,387 --> 00:37:22,180
مشروع مثل هذ يتطلب وقت

426
00:37:22,347 --> 00:37:25,725
الوقت إسراف ليس لدي منه دكتور

427
00:37:25,892 --> 00:37:28,269
لقد كنت

428
00:37:28,436 --> 00:37:32,315
مع شخص بحالة فريدة

429
00:37:32,940 --> 00:37:36,610
مرض الكبد و أنا ليست عندي خيارات

430
00:37:46,369 --> 00:37:48,162
أي حظ؟

431
00:37:48,830 --> 00:37:53,125
لا لقد ضعت في الثقب الدودي الأول

432
00:37:53,292 --> 00:37:57,046
علماء العالم ما زالوا يناقشون
نظريات إنيشتاين للسفر عبر الزمن

433
00:37:57,212 --> 00:38:00,048
لا أعتقد بأننا سنفهمها في ليلة واحدة

434
00:38:01,717 --> 00:38:05,095
كلارك ما زال هناك شيئاً لم أفهمه

435
00:38:05,303 --> 00:38:08,640
كيف وصلت من الخط المباشر
إلى المخزن في جزء من الثانية؟

436
00:38:10,975 --> 00:38:13,811
أخذت مني أكثر من ثواني قليلة

437
00:38:16,438 --> 00:38:19,399
ربما له علاقة بشذوذ الوقت الغريب

438
00:38:23,653 --> 00:38:26,489
أتعلمين هناك شيئاً لم أفهمه أيضاً

439
00:38:26,656 --> 00:38:30,201
لماذا أتصلتي بالخط المباشر
بدلاً من الشرطة

440
00:38:30,368 --> 00:38:32,328
لأنه

441
00:38:33,079 --> 00:38:35,497
علمت بأنك ستكون هناك

442
00:38:39,168 --> 00:38:41,628
على ما يبدو بأن مصيرنا مظلوم

443
00:38:41,837 --> 00:38:43,046
بالكاد

444
00:38:46,424 --> 00:38:48,926
كنت أخشى جداً بأنني لن
أصلك في الوقت المناسب

445
00:38:51,470 --> 00:38:53,097
أعلم

446
00:38:53,305 --> 00:38:58,727
قضيت الـ 24 ساعه الأخيرة
وانا مفزوعة من الذي ربما يحدث

447
00:38:59,436 --> 00:39:00,979
ولكن كل شئ حدث جيداً

448
00:39:03,440 --> 00:39:05,567
لقد جعلني أدرك كم من القرارات أتخذت

449
00:39:05,775 --> 00:39:08,528
لأنني خائفة من ما تحول إليه الأمور

450
00:39:09,362 --> 00:39:11,989
كلانا تقاسم ذلك

451
00:39:17,578 --> 00:39:20,914
ربما حان الوقت للتوقف
عن كوني خائفة جداً

452
00:39:23,959 --> 00:39:30,047
دائماً أعتقدت بأن حياتي مخططة لي

453
00:39:30,298 --> 00:39:33,884
ولكن أتعلم ربما يجب علينا أن
نتحكم بمستقبلنا أكثر من أن نفكر

