1
00:00:08,216 --> 00:00:13,888
يجب علي أخذ نسخ تذكارية من هذا
للمنزل عندما ننتهي أليس كذلك

2
00:00:15,389 --> 00:00:17,933
جونثان تستطيع لبس قميصك

3
00:00:18,142 --> 00:00:20,185
كيف يبدو كل شئ دكتور أسكنلن؟

4
00:00:20,352 --> 00:00:24,064
حسناً أخشى بأن البطين الأيسر
من عضلة القلب ما زال ضعيفاً

5
00:00:24,231 --> 00:00:28,193
لماذا لم تعجبني الطريقة التي تكلمت بها؟ -
بسبب الإنسداد الشرياني -

6
00:00:28,359 --> 00:00:31,445
سوف أوصي بتجنب المتاعب

7
00:00:31,612 --> 00:00:35,324
أنت موجود في المستشفى فقط
منذ أيام قلية و انا أعدك عندما تخرج

8
00:00:35,491 --> 00:00:37,785
ستشعر بتحسن أكثر من
اليوم الذي دخلت فيه

9
00:00:37,951 --> 00:00:40,913
جراحة القلب المفتوحة؟
ألا تعتقد بأن ذلك مبالغ فيه؟

10
00:00:41,079 --> 00:00:42,998
لقد كنا أصدقاء لمدة طويلة

11
00:00:43,165 --> 00:00:45,292
و أعلم بأنك تستطيع أن تكون عنيداً

12
00:00:45,458 --> 00:00:48,294
انظر إلي حالتك الحالية جونثان

13
00:00:48,461 --> 00:00:51,422
يمكن أن تأتيك نوبة قلبية في أي لحظة

14
00:00:52,757 --> 00:00:54,675
و المرة القادمة ممكن أن تكون قاتلة

15
00:00:56,802 --> 00:00:58,720
و الجراحة ممكن أن تكون قاتلة أيضاً؟

16
00:00:59,012 --> 00:01:00,264
ثق بي

17
00:01:00,430 --> 00:01:02,182
أنت ستقوم بمخاطرة أعظم

18
00:01:02,599 --> 00:01:04,517
إذ لم تفعل هذه العملية

19
00:01:05,393 --> 00:01:07,437
هيا

20
00:01:09,147 --> 00:01:10,606
غاريت

21
00:01:10,773 --> 00:01:12,191
غاريت

22
00:01:15,945 --> 00:01:17,863
شكراً كلارك

23
00:01:20,532 --> 00:01:23,869
انت تعتقد انه بعد
شهرين ستحبني اكثر

24
00:01:25,036 --> 00:01:27,413
أعتقدت بأن أباك خارج الغابة

25
00:01:27,580 --> 00:01:29,082
و أنا أيضاً

26
00:01:29,248 --> 00:01:31,876
ولكن ها نحن مرة أخرى

27
00:01:32,543 --> 00:01:35,212
كيف حال أخيك غاريت؟

28
00:01:39,216 --> 00:01:41,468
إنه في حاجة ماسة لكبد جديدة

29
00:01:41,635 --> 00:01:45,680
إذا لم يحصل على واحدة قريباً
لاأعلم كم من الوقت المتبقي لديه

30
00:01:46,097 --> 00:01:50,601
بالطبع إذا علم بأني كنت هنا
بدلاً من الدراسة ستصيبه نوبة

31
00:01:52,395 --> 00:01:54,688
ما الذي يجري مع والدك؟

32
00:01:56,440 --> 00:01:58,108
أنهم يتحدثون عن جراحة القلب المفتوحة

33
00:01:58,275 --> 00:02:02,696
مع كل الأشياء التي أخبرتني بها عن
والدك يجب ان يكون الأن يتنزه في الحديقة

34
00:02:06,324 --> 00:02:07,617
أتعلم يا غاريت

35
00:02:08,117 --> 00:02:11,329
أنا كنت دائماً أعتقد
بأن أبي رجل حديدي

36
00:02:12,371 --> 00:02:14,457
على ما أظن بأني كنت مخطئ

37
00:02:14,915 --> 00:02:16,834
كلارك

38
00:02:17,293 --> 00:02:19,294
والدك سوف يقوم بتلك الجراحة

39
00:02:19,461 --> 00:02:22,339
و أخي سوف يحصل على
تلك الزراعة و سنة من الأن

40
00:02:22,506 --> 00:02:26,259
سوف نجتمع و نضحك حول
كيف كنا خائفين كلانا معاً

41
00:02:28,428 --> 00:02:29,804
نعم

42
00:02:30,888 --> 00:02:33,057
الرمز الأزرق الغرفة 247

43
00:02:33,224 --> 00:02:35,142
الرمز الأزرق الغرفة 247

44
00:02:35,309 --> 00:02:37,770
يا إلهي تلك غرفة فينس

45
00:02:40,189 --> 00:02:43,984
لا ملي غرام أخر من إي بي آى
هيا أشحن

46
00:02:47,153 --> 00:02:48,988
لا يوجد إستجابة ما زال متوقف -
فينس -

47
00:02:49,155 --> 00:02:51,616
أنت أخرجوه من هنا اخرج من هنا -
فينس -

48
00:02:52,491 --> 00:02:55,786
لا هيا -
لا -

49
00:02:55,953 --> 00:02:57,413
لا فينس

50
00:02:58,122 --> 00:02:59,748
فينس أرجوك

51
00:02:59,957 --> 00:03:03,710
فينس ليس بعد -
هيا -

52
00:03:03,877 --> 00:03:06,713
هيا -
لا تمت -

53
00:03:12,260 --> 00:03:14,595
حسناً دعنا نعلنه

54
00:03:17,056 --> 00:03:19,099
وقت الوفاة 2:43 مساء

55
00:03:27,190 --> 00:03:28,483
أنا آسف يا بني

56
00:03:50,461 --> 00:03:54,215
Resurrection
الإحياء

57
00:03:28,566 --> 00:03:29,275
المطلوب جاهز لشحن

58
00:03:37,574 --> 00:03:39,576
لشحن

59
00:04:40,632 --> 00:04:42,426
فتى مسكين

60
00:04:42,592 --> 00:04:43,885
أين عائلته؟

61
00:04:44,094 --> 00:04:45,929
أخيه كان كل ما لديه

62
00:04:46,096 --> 00:04:48,640
والديه توفيا في حادث سيارة عندما كان صغيراً

63
00:04:48,848 --> 00:04:50,975
من الذي سيعتني به؟

64
00:04:51,142 --> 00:04:52,685
لديه عم في ألمانيا

65
00:04:52,852 --> 00:04:54,937
سوف تأخذ منه أيام قليلة لكي يصل إلى هنا

66
00:04:55,604 --> 00:04:58,607
لقد قال شيئاً ما عن التبني -
لا -

67
00:04:58,774 --> 00:05:01,818
كان يجب عليه ألا يكون هناك ليلة موت أخيه

68
00:05:05,113 --> 00:05:06,948
يمكنه البقاء معنا لأيام قليلة

69
00:05:07,115 --> 00:05:09,867
هل أنتي متأكدة ماذا عن
جراحة أبي و كل شئ

70
00:05:12,578 --> 00:05:13,871
لقد أسترقت السمع

71
00:05:14,038 --> 00:05:16,207
أبيك ليس متأكد من
أن يقوم بها بعد

72
00:05:16,749 --> 00:05:19,918
سوف أتحدث مع الدكتور أسكنلن

73
00:05:29,969 --> 00:05:31,596
مرحبا كلارك

74
00:05:32,972 --> 00:05:34,473
أنظر أنا

75
00:05:34,640 --> 00:05:38,310
آسف لسماع ما حدث مع
صديقك غاريت كيف هي حالته

76
00:05:38,936 --> 00:05:40,729
إنه مصدوم

77
00:05:41,146 --> 00:05:45,817
أظن بأن هذا ما سيحدث عندما
الشخص الأكثر أهمية في حياتك يرحل

78
00:05:46,901 --> 00:05:49,362
أعلم بشأن الجراحة

79
00:05:54,200 --> 00:05:56,660
أيمكنك تصديق ذلك أنا معروف جداً هنا

80
00:05:56,827 --> 00:05:59,246
و يريدون مني الإنصياع لهم مباشرة

81
00:05:59,413 --> 00:06:01,373
أذن سوف تقوم بها

82
00:06:01,540 --> 00:06:04,751
أنه ليس بالأمر السهل
بأن تقطع و تخيط كلارك

83
00:06:04,918 --> 00:06:06,669
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

84
00:06:06,836 --> 00:06:08,546
لا لقد سمعت الدكتور

85
00:06:08,713 --> 00:06:10,882
لم يبدو الأمر كذلك

86
00:06:13,884 --> 00:06:17,096
أعتقدت بأننا تحدثنا عن
التنصت على المحادثات الخاصة

87
00:06:17,262 --> 00:06:20,974
إذا توقفت عن محاولة
إخفاء هذا عني لن أتنصت

88
00:06:23,894 --> 00:06:26,980
أبي لقد رأيت غاريت في الخارج و هو تائه

89
00:06:28,356 --> 00:06:30,983
تماماً كما أكون من غيرك

90
00:06:34,361 --> 00:06:36,614
أرجوك أفعلها

91
00:06:40,284 --> 00:06:41,993
كلارك

92
00:06:43,703 --> 00:06:45,497
أذهب إلى أمك و أخبرها

93
00:06:45,705 --> 00:06:49,584
بأن تبدأ في تعبئة أوراق دخول العملية

94
00:06:58,008 --> 00:06:59,760
أذهب

95
00:07:02,721 --> 00:07:04,889
كلارك

96
00:07:05,724 --> 00:07:08,059
لا تقلق علي بني

97
00:07:08,476 --> 00:07:10,019
أنا لن أذهب إلى أي مكان

98
00:07:51,724 --> 00:07:53,809
سيدة كينت أريدك أن تعلمي
كم أقدر لك هذا

99
00:07:53,976 --> 00:07:56,103
عزيزي نحن سعيدين بوجودك هنا

100
00:07:56,312 --> 00:08:00,440
كلارك أنا سوف أذهب لكي
أجمع بعض الأغراض لأبيك

101
00:08:04,152 --> 00:08:06,654
غاريت إذا تريد أن تكون وحيداً -
لا -

102
00:08:06,821 --> 00:08:08,615
أنا حقاً لا أريد

103
00:08:12,660 --> 00:08:14,286
يا للسخرية

104
00:08:15,829 --> 00:08:18,040
أخي عمل في التدمير

105
00:08:18,207 --> 00:08:22,461
خاطر بحياته كل يوم مع المتفجرات
و أخسره بسبب مرض الكبد

106
00:08:24,004 --> 00:08:27,924
لو هو فقط تلقى تلك
الزراعة سيكون مازال

107
00:08:30,593 --> 00:08:33,429
والدك مقبل على جراحة
لا يجب عليك سماع هذا

108
00:08:33,596 --> 00:08:35,890
لا غاريت إن التحدث عنه يساعدك

109
00:08:36,890 --> 00:08:39,434
لقد إستمعت لي تلك
المرة في المستشفى

110
00:08:39,601 --> 00:08:42,854
جزء مني يشعر بأن
فينس لم يرحل حقاً

111
00:08:43,730 --> 00:08:46,816
كل هذا فقط بعض سوء الفهم

112
00:08:49,694 --> 00:08:53,698
غاريت إذا كان هناك أي أحد تريد إخباره
أستطيع مساعدتك يمكنك القيام ببعض الإتصالات

113
00:08:54,031 --> 00:08:55,574
لا لقد كنا نحن فقط

114
00:08:59,661 --> 00:09:02,664
على ما أذكر
"بأنه أعتاد على مناداتي بـ "القزم

115
00:09:04,374 --> 00:09:07,794
كنت دائماً أكره ذلك ولكن الآن سوف
أفعل أي شئ لكي أسمعه يقولها ثانية

116
00:09:10,588 --> 00:09:11,923
غاريت

117
00:09:12,089 --> 00:09:14,341
لقد تلقيت للتو إتصال من المحرقة

118
00:09:14,550 --> 00:09:17,344
أنهم يريدون أن يعلموا إلى
أين يرسلون رماد أخاك

119
00:09:17,553 --> 00:09:18,762
رماد

120
00:09:18,929 --> 00:09:23,391
ما الذي يتحدثون عنه يفترض
أن يدفن بجانب أبي و أمي

121
00:09:37,237 --> 00:09:39,198
دعنا نبدأ

122
00:09:45,078 --> 00:09:46,371
الحقنة

123
00:09:59,550 --> 00:10:01,718
أهلاً بعودتك فينس

124
00:10:03,970 --> 00:10:06,431
لماذا أحرقوه ليس ذلك ما طلبه

125
00:10:06,598 --> 00:10:09,225
نحن لم نرسله إلى ميتروبوليس

126
00:10:09,392 --> 00:10:12,353
لقد نقل بالمروحية إلى هناك للتبرع بالأعضاء

127
00:10:15,064 --> 00:10:17,024
لا يمكن أن يكون هذا فينس دايفس بنفسه

128
00:10:17,191 --> 00:10:19,359
ذلك ما كتب في الأوراق

129
00:10:19,526 --> 00:10:24,406
كل المستندات موقعة من أخيك
و  توقيعه يتضمن ورقة المحرقة

130
00:10:24,614 --> 00:10:26,408
لا -
أنظر -

131
00:10:26,574 --> 00:10:28,785
ربما أنت لم تعرفه جيداً كما تعتقد

132
00:10:29,160 --> 00:10:31,537
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
غاريت هداء من روعك -

133
00:10:31,704 --> 00:10:35,499
كيف لي أن أهدأ وقد
قاموا بحرقه لرماد

134
00:10:35,666 --> 00:10:41,254
أنظر بني أعلم بأن هذا قاسي ولكن -
أنك لا تعلمين أي شئ -

135
00:10:44,341 --> 00:10:46,468
آسف

136
00:10:49,804 --> 00:10:52,098
غاريت أعلم بأن هذا صعب

137
00:10:52,306 --> 00:10:53,808
ربما فينس فقط لم يخبرك

138
00:10:53,974 --> 00:10:57,603
أخي يخبرني بأي شئ
منذ اليوم الذي مات فيه والداي

139
00:10:58,187 --> 00:11:00,856
هذه المستندات لابد و أن تكون مزورة

140
00:11:06,736 --> 00:11:08,529
أعتقد بأن سفارتك تحتفظ بنسخة إضافية

141
00:11:08,696 --> 00:11:11,741
عن الكوريين الشماليين
الذين رحلوا مؤخراً

142
00:11:11,908 --> 00:11:14,243
على ما يبدو بأن الدكتورة
تنغ أختفت من غير أثر

143
00:11:14,410 --> 00:11:16,370
أتضح بأن ذلك ليس الشئ الوحيد

144
00:11:16,537 --> 00:11:19,206
الإستثنائي عن صديقتنا متخصصة الأحياء

145
00:11:20,207 --> 00:11:23,376
ما الذي وجدته؟ -
أتضح بأنه لم يكن بحث علمي -

146
00:11:23,543 --> 00:11:26,671
أو سمعة أكاديمية هى التي
أدخلتها إلى هذه البلد قبل 12 سنة

147
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
كان زفاف أجراس

148
00:11:29,299 --> 00:11:31,968
لقد تزوجت من شرطي
مؤجر لشركة لوثر كورب

149
00:11:36,222 --> 00:11:39,141
أذن أبي رتب لزواج الجنسية الأمريكية

150
00:11:39,308 --> 00:11:44,020
نعم الآن انا تعقبت أثر العريس ولذلك
أستطعت أن أسئله عن الذي يعرفه

151
00:11:44,187 --> 00:11:46,898
ماذا قال لك الفتى المحظوظ؟

152
00:11:47,065 --> 00:11:51,027
لم يكن ما يجب عليه أن
يقول كان أكثر مما قاله

153
00:11:51,235 --> 00:11:55,406
إنه يقوم بدور كلب الحراسة لبناية
ميترون للمواد المستحضرة" القديم"

154
00:11:56,240 --> 00:11:58,575
البناية كانت مغلقه لسبع سنوات

155
00:11:58,742 --> 00:12:00,118
نعم هذا ما أعتقدته

156
00:12:00,285 --> 00:12:02,329
ولكن عندما كان يخبرني بذلك

157
00:12:02,496 --> 00:12:07,542
أقسم بأني رأيت ما أعتقدها
سيارة توصيل تقف بالخلف

158
00:12:07,750 --> 00:12:11,879
أبي كان مصراً بغرابة
على تصفية تلك الملكية

159
00:12:12,088 --> 00:12:14,465
كل مؤشر في السوق قام بالبيع

160
00:12:14,632 --> 00:12:17,468
ولكنه أصر على أن الجوار
أوشك أن يكون متجدد

161
00:12:17,801 --> 00:12:21,054
و الشئ الوحيد الذي تجدد
في ذلك الجوار هو الشعار

162
00:12:21,263 --> 00:12:25,016
الآن أعتقد بأنه يمكنني أن أحرز
بعض التقدم إذا تعاونت معي

163
00:12:25,684 --> 00:12:27,519
كلوي يجب علي تولي الأمر من هنا

164
00:12:27,685 --> 00:12:31,689
ليكس أنا بشكل مثالي قادرة على عمل -
هذا ليس له علاقة بمقدرتك -

165
00:12:31,856 --> 00:12:33,482
أنا قلق على سلامتك

166
00:12:34,358 --> 00:12:37,528
عندما أبي يتورط في بحث سري

167
00:12:37,695 --> 00:12:39,488
الناس المتورطة يتأذون

168
00:12:43,366 --> 00:12:45,327
أسف لقد أضعتها

169
00:12:46,578 --> 00:12:48,329
أظن بأنني نوعاً ما لدي ذاكرة قصيرة

170
00:12:48,496 --> 00:12:50,581
لديك كل الحق بأن تكون قلقاً غاريت

171
00:12:50,790 --> 00:12:54,919
إن الأمر لا يبدو منطقياً

172
00:13:00,340 --> 00:13:03,510
فينس -
أنه انا أيها القزم -

173
00:13:04,469 --> 00:13:06,012
فينس

174
00:13:06,179 --> 00:13:07,889
لا أستطيع تصديق ذلك

175
00:13:08,681 --> 00:13:10,558
هذا مدهش

176
00:13:13,060 --> 00:13:16,397
أنتظر أنا لا أفهم كلانا
رأيناك لقد أعلنوا وفاتك

177
00:13:18,524 --> 00:13:19,900
على ما أظن بأنهم كانوا مخطئين

178
00:13:20,067 --> 00:13:21,610
يجب أن يكون هناك تفسيراً

179
00:13:22,194 --> 00:13:25,155
كل ما أعلمه عندما
أستيقظت كنت في مختبر

180
00:13:25,322 --> 00:13:29,534
و إذا بهذه الطبيبة واقفة أمامي
وبيدها إبرة بحجم كنساس

181
00:13:30,118 --> 00:13:32,078
هيا أيها القزم يجب
علينا الخروج من هنا

182
00:13:32,245 --> 00:13:35,372
أنتظر يجب علينا إحضار طبيب لك -
لا أريد مزيداً من الأطباء أو المختبرات -

183
00:13:35,539 --> 00:13:38,125
أنا و غاريت يجب علينا الإختفاء عن الأنظار -
لماذا؟ -

184
00:13:38,333 --> 00:13:40,669
من الذي يطاردك؟ -
لا أعلم ولكن -

185
00:13:41,878 --> 00:13:44,130
أيمكنك إخباري بمكان هذا المختبر؟

186
00:13:46,758 --> 00:13:47,967
إنه

187
00:13:48,176 --> 00:13:52,513
إنه في مكاناً ما من ميتروبوليس -
هل أنت بخير؟ -

188
00:13:54,390 --> 00:13:56,642
غاريت ماذا يحدث؟

189
00:13:57,601 --> 00:13:59,186
فينس

190
00:14:00,229 --> 00:14:02,147
عيناك

191
00:14:02,397 --> 00:14:04,816
إنها تنزف

192
00:14:13,366 --> 00:14:14,909
فينس

193
00:14:16,410 --> 00:14:17,661
فينس

194
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
ما الذي يحدث له؟

195
00:14:21,206 --> 00:14:22,833
فينس

196
00:14:22,999 --> 00:14:27,170
فينس لا كلارك يجب
عليك مساعدتي أرجوك

197
00:14:32,383 --> 00:14:35,761
لاأعلم كيف أوضح هذا
هذا الرجل توفي بالأمس

198
00:14:35,928 --> 00:14:38,097
لقد قال بأنه أنعش في
مختبر في ميتروبوليس

199
00:14:38,263 --> 00:14:41,892
مهما كان الذي فعلوه له كان قصير الأجل
أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر

200
00:14:42,059 --> 00:14:44,019
إن كبده تتلف بسرعة

201
00:14:44,185 --> 00:14:47,897
دكتور ياجير أتصل بالمختبر و أخبرهم
بأن يعطوه أكثر مما يحتاجه

202
00:14:48,064 --> 00:14:50,316
ليس لدي أدنى فكرة عن
المختبر الذي تتحدث عنه

203
00:14:50,483 --> 00:14:51,984
لا تخفي شيئاً عني

204
00:14:52,193 --> 00:14:54,320
أنا لن أظل واقفاً هنا
بينما هو يموت مرة أخرى

205
00:14:54,487 --> 00:14:57,281
أنظر أنا لم يكن لدي مريضاً
رجع إلى الحياة أبداً من قبل

206
00:14:57,448 --> 00:14:59,283
أنا فقط مذهول مثلك

207
00:14:59,449 --> 00:15:03,161
ولكني أعدك سوف نفعل أي شئ
في أستطعتنا لكي نحتفظ بأخيك حياً

208
00:15:04,955 --> 00:15:06,873
حسناً لنبدأ

209
00:15:12,295 --> 00:15:17,132
ذكر أبيض في العشرينيات 6 أقدام
180باوند حضر

210
00:15:17,299 --> 00:15:20,302
أنا لست متأكد بأن العودة
إلى هنا كانت فكرة عظيمة

211
00:15:20,469 --> 00:15:24,055
لم يكن هناك مكاناً أخر لنأخذه إليه وعلى
الأقل يمكنهم محاولة جعله يستقر

212
00:15:24,472 --> 00:15:26,933
لا أتحمل فقدانه مرتان كلارك

213
00:15:43,573 --> 00:15:45,241
كيف حال أبي؟

214
00:15:45,408 --> 00:15:48,911
أشعر بأني أجهز لعشاء
عيد الشكر وأنا الديك الرومي

215
00:15:49,912 --> 00:15:51,664
ستكون لديك ندبة جيدة لكي تتفاخر بها

216
00:15:51,831 --> 00:15:53,749
ما الذي يحدث مع أخو غاريت؟

217
00:15:53,916 --> 00:15:56,877
دخل غرفة العمليات بسرعة
والأطباء لا يعلمون ماذا يفعلون

218
00:15:57,044 --> 00:15:58,921
ولكنه ذكر ذلك المختبر في ميتروبوليس

219
00:15:59,087 --> 00:16:01,882
إذا أمكنني أن أجده ربما أستطيع
أن أكتشف ما الذي عالجه

220
00:16:02,549 --> 00:16:04,217
يجب عليك مساعدة صديقيك كلارك

221
00:16:04,676 --> 00:16:08,972
لا أبي لن أتركك -
كلارك أنا هنا في أيدي أمينة جداً -

222
00:16:10,556 --> 00:16:13,059
بصراحه أنت لست جيداً
في الجلوس جانباً

223
00:16:13,225 --> 00:16:15,019
غاريت و فينس يحتاجون إليك كلارك

224
00:16:15,186 --> 00:16:17,980
نعم ولكن -
بني إذا كانت هناك أي فرصة -

225
00:16:18,147 --> 00:16:20,440
تستطيع فيها إنقاذ حياة أصدقائك

226
00:16:21,525 --> 00:16:23,818
أذن هذا هو ما عليك فعله

227
00:16:26,988 --> 00:16:28,906
أبي أريدك أن تعلم

228
00:16:30,366 --> 00:16:32,076
أنا أعلم كلارك

229
00:16:37,331 --> 00:16:38,749
و أنا أحبك أيضاً

230
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
الآن أذهب

231
00:16:42,294 --> 00:16:43,962
ساعد صديقيك

232
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
كلارك

233
00:17:00,519 --> 00:17:02,938
إعتقدت بأنك أنت و أمك
يمكنكم الإستفادة من الدعم الإنساني

234
00:17:03,104 --> 00:17:04,731
و القليل من الطعام

235
00:17:04,898 --> 00:17:07,358
شكراً لانا أمي لم تأكل طول اليوم

236
00:17:07,525 --> 00:17:09,736
أنا متأكد بأنها ستقدر
لك ذلك سأعود قريباً

237
00:17:09,902 --> 00:17:12,363
هل كل شئ بخير؟

238
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
هل تعرفين غاريت دايفس؟

239
00:17:17,493 --> 00:17:19,995
أكيد هو و فينس إعتادوا
على القدوم لتالون

240
00:17:20,162 --> 00:17:22,289
فينس مرض بمرض الكبد النادر

241
00:17:22,456 --> 00:17:25,041
و أحتاج إلى الزراعة

242
00:17:25,208 --> 00:17:27,669
على ما أظن من صيغة الماضي
بأنه لم يحصل عليها أبداً

243
00:17:27,877 --> 00:17:31,839
لا توفي بالأمس ثم في
الليل ظهر في حظيرتي

244
00:17:33,049 --> 00:17:34,467
أعيد الى الحياة؟

245
00:17:34,633 --> 00:17:39,012
بدأ بخير تماماً حتى بدأ ينزف من عينيه

246
00:17:40,097 --> 00:17:41,348
لقد رأيت هذا من قبل

247
00:17:42,724 --> 00:17:44,517
مع أدم

248
00:17:44,684 --> 00:17:49,480
وجدت هذا النعي الذي يقول بأنه توفي
قبل 5 شهور بمرض الكبد النادر

249
00:17:51,941 --> 00:17:54,485
هل أخبرتي الجميع؟

250
00:17:55,361 --> 00:17:57,363
لما لا؟

251
00:17:58,405 --> 00:18:01,241
أدم قال إذا أخبرت أي أحد
يمكن أن يكونوا في خطر

252
00:18:01,616 --> 00:18:02,909
أين أدم الآن؟

253
00:18:03,076 --> 00:18:05,954
لقد أختفى لم أراه منذ أسبوع أو أكثر

254
00:18:06,121 --> 00:18:09,707
أستمعي فينس ذكر بأنه كانت هناك
حقنة هل أدم كان يأخذ أي شئ

255
00:18:09,874 --> 00:18:13,169
نعم في بادئ الأمر أعتقدت أنه يأخذها
لأنه كان مدمن على المخدرات

256
00:18:13,336 --> 00:18:16,297
ربما هذا ما كان يبقيه على قيد الحياة

257
00:18:30,601 --> 00:18:32,687
مرحبا أيها القزم

258
00:18:34,146 --> 00:18:35,689
فينس

259
00:18:40,277 --> 00:18:41,862
فينس

260
00:18:43,280 --> 00:18:44,864
أنا آسف

261
00:18:46,282 --> 00:18:48,451
ما الذي تتحدث عنه؟

262
00:18:48,618 --> 00:18:50,995
أنا الذي لديه المرض

263
00:18:51,162 --> 00:18:52,580
هذا ليس خطأك

264
00:18:52,747 --> 00:18:55,708
ولكن إذا لم أكن أنا يمكن
أن تكون لك حياة أفضل

265
00:18:56,041 --> 00:18:59,670
لكنت تزوجت و أنجبت
أطفال بدلاً من القلق علي

266
00:18:59,878 --> 00:19:04,090
غاريت لن يختلف الأمر كثيراً

267
00:19:04,841 --> 00:19:07,468
حتى إذا كنت قزم

268
00:19:19,563 --> 00:19:20,856
غاريت

269
00:19:29,739 --> 00:19:32,742
ليس هناك شئ أخر في أستطاعتنا
ماعدا بأن نجعله مرتاح

270
00:19:33,409 --> 00:19:36,453
الأن ربما يكون الوقت
المناسب لكي تقول وداعك

271
00:19:37,329 --> 00:19:39,957
لن أقول وداعي لأي أحد

272
00:19:40,123 --> 00:19:43,502
بني أعلم بأن هذا صعب -
انا لن أدعه يموت -

273
00:19:45,545 --> 00:19:48,381
هل تسمعني أنا لن أدعه يموت

274
00:19:58,766 --> 00:20:00,684
سوف يكونوا هنا في اي لحظة

275
00:20:02,269 --> 00:20:06,564
مارثا أنا وأنتي نعلم بأن هناك إحتمال

276
00:20:06,731 --> 00:20:08,775
لتلك الأشياء بأن تذهب جنوباً في هناك

277
00:20:08,941 --> 00:20:10,568
لا تقل هذا أرجوك

278
00:20:10,777 --> 00:20:14,029
لا يوجد شك في عقلي بأنك أنتي
و كلارك تستطيعون الأهتمام

279
00:20:14,196 --> 00:20:18,367
ببعضكم البعض جيداً
ولكن يجب عليك تذكر وعدنا

280
00:20:18,534 --> 00:20:20,911
عندما يكون مستعداً

281
00:20:21,119 --> 00:20:22,788
يجب عليك أن تدعيه يذهب

282
00:20:22,954 --> 00:20:25,081
عندما يأتي ذلك اليوم

283
00:20:25,248 --> 00:20:27,750
سوف تكون واقفاً بجانبي

284
00:20:38,010 --> 00:20:39,344
نحن جاهزون

285
00:20:44,224 --> 00:20:47,143
كلارك أستطيع الإهتمام
بهذا إذا تريد أن تكون مع والدك

286
00:20:47,310 --> 00:20:52,273
أنه بخير و هو يعلم بأني هنا و أيضاً
تقتلني حقيقة بأنني لا أستطيع فعل أي شئ له

287
00:20:52,481 --> 00:20:55,276
كل شئ سيكون بخير

288
00:20:56,860 --> 00:20:59,404
نحتاج لإكتشاف ما الذي
أرجع فينس للحياة

289
00:20:59,571 --> 00:21:03,783
حسناً على ما يبدو بأن جهة إتصالي في
مركز ميتروبوليس العام أرسل رسالة لي

290
00:21:04,534 --> 00:21:07,787
المتبرعون بالأعضاء الوحيدين
الذين وصلوا بالأمس كانوا إناث

291
00:21:10,164 --> 00:21:13,542
ذلك يعني بأن المروحية التي
أخذت أخوي غاريت لمكان أخر

292
00:21:13,709 --> 00:21:15,628
يبدو بأن الطيار هو الشخص
الذي يجب التحدث معه

293
00:21:25,470 --> 00:21:27,305
هل أنت بن باول؟

294
00:21:27,472 --> 00:21:28,931
ما الذي تريده؟

295
00:21:29,098 --> 00:21:31,851
إلى أين أخذت تلك الجثة بالأمس؟

296
00:21:32,518 --> 00:21:37,398
أنظر لا أعلم أي لعبة أنت
تلعبها ولكن أنا طيار طبي طارئ

297
00:21:37,564 --> 00:21:40,692
رحلت لكي تأخذ الجثة إلى مستشفى
ميتروبوليس العام و الجثة لم تصل إلى هناك أبداً

298
00:21:40,859 --> 00:21:43,987
أنا لست محامياً ولكن أظن بأنك
ستقضي بعض الوقت في السجن

299
00:21:44,195 --> 00:21:47,615
لإستخدامك مروحية لأغراضك الخاصة

300
00:21:49,158 --> 00:21:50,701
ما الذي تريده؟

301
00:21:50,868 --> 00:21:52,995
خذني إلى المكان الذي
أخذت له فينس دايفس

302
00:22:12,597 --> 00:22:15,599
ما هذا المكان؟

303
00:22:15,766 --> 00:22:18,852
أنهم يدفعون لي نقداً لا أطرح الأسئلة

304
00:22:58,722 --> 00:23:00,098
من هناك؟

305
00:23:00,265 --> 00:23:03,435
أعتقدت بأنني لن أراك مرة أخرى -
ما الذي تفعله هنا؟ -

306
00:23:03,602 --> 00:23:05,770
أذن هذا هو المكان الذي رحلتي له

307
00:23:06,146 --> 00:23:09,482
أستطيع فقط بأن أتخيل الحركات التي
أستخدمتيها لإقناع ضباط الهجرة

308
00:23:09,649 --> 00:23:12,151
كيف تخطيت رجال الأمن؟

309
00:23:12,318 --> 00:23:16,655
كما انا متأكد بأنك مدركة جيداً بأن هذه
البناية من ممتلكات شركة لوثر كورب

310
00:23:16,822 --> 00:23:19,908
أسم العائلة فتح الأبواب

311
00:23:24,579 --> 00:23:27,040
هذا يبدو مألوفاً

312
00:23:27,415 --> 00:23:30,501
إنها مماثلة للقارورة التي
وجدت في غرفة الفارس أدم

313
00:23:31,919 --> 00:23:34,296
إنها مادة حساسة جداً

314
00:23:36,924 --> 00:23:39,384
إذا لم ترحل حالاً سأخبر والدك

315
00:23:39,551 --> 00:23:42,512
ألا يمكنك إرسالي إلى
الرئيس بدلاً من ذلك

316
00:23:42,679 --> 00:23:44,806
لقد عرضت تمويل أبحاثك أيها الدكتورة

317
00:23:44,973 --> 00:23:46,641
و أنتي أدرتي ظهرك لي

318
00:23:46,850 --> 00:23:50,269
أقترح بأن تخبريني بصفيحة دمك الأصلية

319
00:23:50,478 --> 00:23:52,938
أو سأتأكد بأن الـ آي إن إس
تحجز لك مقعد بنافذة

320
00:23:53,105 --> 00:23:55,357
على الرحلة القادمة لـ بيونج يانج

321
00:23:55,816 --> 00:23:57,776
شيئاً ما يخبرني بأنهم لا ينظرون بعطف

322
00:23:57,985 --> 00:24:01,196
للكوريين الشمالين الذين قاموا بأبحاث
غير شرعية في الأراضي الأمريكية

323
00:24:11,539 --> 00:24:13,791
إلى أين ذهب؟

324
00:24:17,002 --> 00:24:18,545
ما الذي فعلته لتو؟

325
00:24:26,970 --> 00:24:28,763
هل أنتم جاهزون لإستكمال؟

326
00:24:29,764 --> 00:24:31,182
نعم

327
00:24:31,349 --> 00:24:32,933
أبدأ

328
00:24:33,100 --> 00:24:36,020
أريد ملليغرامين زيادة
من كلوريد البوتاسيوم في الأوردة

329
00:24:36,186 --> 00:24:37,438
حالاً

330
00:24:37,604 --> 00:24:39,398
الأعضاء الحيوية؟ -
النبض أستقر عند الـ 80 -

331
00:24:39,565 --> 00:24:41,358
درجة الغليبوت 1 20 على 27

332
00:24:41,566 --> 00:24:43,026
المخطط الكهربائي للقلب طبيعي

333
00:24:43,610 --> 00:24:46,446
أكسجين الدم؟ -
98بالميه  طبيعي -

334
00:24:46,613 --> 00:24:50,283
حسناً جونثان سنخرج من
هنا في وقت قصير

335
00:24:56,205 --> 00:24:59,041
أفترض بأن كل مانستطيع
فعله الآن هو الإنتظار

336
00:24:59,249 --> 00:25:01,084
السيد كينت قوي

337
00:25:01,251 --> 00:25:04,129
سوف يقاوم حتى يتخطى هذا

338
00:25:04,296 --> 00:25:05,630
بيت

339
00:25:06,089 --> 00:25:08,216
لم أكن متأكداً إذا أنتم
أردتم أخذ راحتكم

340
00:25:08,424 --> 00:25:10,593
ولكن أعتقدت بأنه يجب
علي أن أكون هنا

341
00:25:10,760 --> 00:25:12,887
أنا سعيده جداً لأنك أتيت

342
00:25:13,095 --> 00:25:14,430
أين كلارك؟

343
00:25:14,597 --> 00:25:16,098
سيرجع حالاً -
حسناً -

344
00:25:16,265 --> 00:25:18,350
دكتور ياجير

345
00:25:20,394 --> 00:25:23,688
أين هو الدكتور ياجير؟

346
00:25:24,397 --> 00:25:26,441
أريد التحدث إلى الدكتور ياجير

347
00:25:26,608 --> 00:25:29,485
ما الذي تفكر في فعله؟ -
أخي يحتاج إلى كبد -

348
00:25:31,779 --> 00:25:34,031
إذن أكتشفت الآن بأنك
ستحصل له على واحدة

349
00:25:34,615 --> 00:25:37,743
غاريت هذا لن يحل المشكلة

350
00:25:37,951 --> 00:25:39,328
لا تقتربي أكثر

351
00:25:41,204 --> 00:25:43,748
إذا كنت تريد الجميع
يرحلوا و هم أحياء

352
00:25:43,957 --> 00:25:47,126
من الأفضل لك أن تتأكد بأن
أخي حصل على تلك الزراعة

353
00:25:59,805 --> 00:26:02,808
نحتاج منكم البقاء خلف
الحاجز في الوقت الحالي

354
00:26:02,974 --> 00:26:07,604
الرجاء من الجميع البقاء خلف
الحاجز هذا إنذار الوضع الخطر

355
00:26:15,653 --> 00:26:17,738
المأمورة -
توقف -

356
00:26:17,946 --> 00:26:21,366
أنت ليس الآن سيد كينت
فأنا مشغولة قليلاً

357
00:26:21,533 --> 00:26:23,827
والداي بالداخل أبي يقوم بعملية جراحة

358
00:26:23,994 --> 00:26:26,996
أرجوك ما الذي يحدث هناك؟

359
00:26:27,163 --> 00:26:29,207
أتركه

360
00:26:31,876 --> 00:26:34,962
يوجد فتى هناك

361
00:26:35,129 --> 00:26:39,216
سيفجر هذا المكان طالما
أخيه لم يحصل على الزراعة

362
00:26:39,383 --> 00:26:41,134
غاريت دايفس

363
00:26:41,343 --> 00:26:44,137
هل تعرفه؟ -
إن أخيه لا يحتاج إلى الزراعة -

364
00:26:44,304 --> 00:26:45,889
لدي الدواء الذي يمكنه شفاء أخيه

365
00:26:47,807 --> 00:26:50,184
من أين حصلت على هذا المخدر العجيب؟ -
لا يهم -

366
00:26:50,351 --> 00:26:54,772
إذا أخبرتيه بأنني أملكه سوف نمنع
حدوث أي مكروه للجميع أنا أعرفه

367
00:26:54,939 --> 00:26:56,065
إنه فقط يائس

368
00:26:56,232 --> 00:26:59,109
حسناً اليأس يوازي
الخطورة في كتابي

369
00:26:59,651 --> 00:27:01,653
أيتها المأمورة أرجوك

370
00:27:03,280 --> 00:27:04,698
فقط أطلبيه على الهاتف

371
00:27:04,864 --> 00:27:06,991
سوف يتحدث معي

372
00:27:11,913 --> 00:27:14,540
لدينا مشكلة خطيرة

373
00:27:15,124 --> 00:27:17,001
كلارك لايستطيع مساعدتنا و نحن هنا

374
00:27:17,167 --> 00:27:20,087
تلك القنبلة مربوطة مع صخور النيزك

375
00:27:20,254 --> 00:27:23,381
عائلته أستخدمتها لأعمال التدمير

376
00:27:23,548 --> 00:27:26,009
ضربة أقوى لأبنهم

377
00:27:44,776 --> 00:27:47,403
سيدة كينت أنتي سيدة
لطيفة وانا لا أريد إيذائك

378
00:27:47,612 --> 00:27:49,864
لا تفعل هذا غاريت

379
00:27:50,031 --> 00:27:51,908
إن هذا ليس ما يريده أخيك

380
00:27:52,116 --> 00:27:54,410
أعلم تماماً ما الذي أراده أخي

381
00:27:54,618 --> 00:27:56,870
الزراعة و لكي يشاهدني
و انا أتخرج من الثانوية العامة

382
00:27:57,037 --> 00:27:58,914
و انا سأتأكد من حصوله
على هذه الأشياء

383
00:27:59,122 --> 00:28:02,084
حتى لو كنت مسجون
عندما أحصل على تلك الشهادة

384
00:28:10,174 --> 00:28:12,802
نعم -
غاريت إنه أنا كلارك -

385
00:28:12,969 --> 00:28:16,847
لقد تعقبت المختبر الذي أخذوا فينس
إليه و أحضرت معي قارورة لدواء

386
00:28:17,014 --> 00:28:18,432
أحمله معي الآن

387
00:28:19,725 --> 00:28:22,936
لماذا يجب على أن أثق فيك؟ -
لأنني لم أفعل شئ سوى مساعدتك -

388
00:28:24,312 --> 00:28:26,439
حسناً أدخل ولكن أنت لوحدك

389
00:28:26,606 --> 00:28:29,275
لا لن أسمح بذلك

390
00:28:29,734 --> 00:28:31,694
سيذهب معه شرطي لإخراجه

391
00:28:31,861 --> 00:28:33,279
إما كلارك أو لا أحد

392
00:28:36,240 --> 00:28:37,700
يجب عليك أن تدع الرهائن يذهبون

393
00:28:41,953 --> 00:28:45,332
إنها الطريقة الوحيدة حتى
يفكرون في السماح لي بالدخول

394
00:29:12,315 --> 00:29:13,566
كلارك

395
00:29:13,733 --> 00:29:15,359
أمي هل أنتي بخير؟ -
أنا بخير -

396
00:29:15,818 --> 00:29:19,154
والدك ما زال في غرفة العمليات
و غاريت يعني ما قاله

397
00:29:19,321 --> 00:29:22,199
علي أن أوصل هذا لفينس
و بعد ذلك سأهتم بالقنبلة

398
00:29:22,365 --> 00:29:24,951
كلارك ربما لن تكون قادراً على ذلك

399
00:29:25,744 --> 00:29:29,288
إنها صنعت من الكريبتونيت أحذر

400
00:29:34,960 --> 00:29:37,338
يوجد الكثير هنا مهدداً بالضياع

401
00:29:37,546 --> 00:29:39,131
تجد موقع ممتاز

402
00:29:39,298 --> 00:29:42,509
تحصل على طلقة واضحة تسقطه أرضاً

403
00:29:46,096 --> 00:29:48,014
غاريت

404
00:29:51,767 --> 00:29:53,019
أين هو؟

405
00:29:53,811 --> 00:29:56,188
أنه هنا

406
00:30:02,444 --> 00:30:05,405
ما الذي تفعله؟ -
لديك قنبلة مربوطة بصدرك -

407
00:30:05,572 --> 00:30:08,032
أفضل بأن أحافظ على مسافتي

408
00:30:20,294 --> 00:30:22,838
أهو من المفترض أن يفعل هذا؟

409
00:30:23,255 --> 00:30:24,547
لا أعلم؟

410
00:30:28,259 --> 00:30:30,678
أيها الدكتور؟

411
00:30:33,097 --> 00:30:35,766
أحتاج منك أن تعطي أخي حقنة من هذا

412
00:30:35,933 --> 00:30:38,227
في صدره

413
00:30:41,646 --> 00:30:43,356
ما هذا؟ -
فقط أفعلها -

414
00:30:45,108 --> 00:30:46,443
أرجوك فقط أفعلها

415
00:31:02,833 --> 00:31:04,626
ما الذي تنتظره؟

416
00:31:05,710 --> 00:31:07,295
أسرع

417
00:31:17,179 --> 00:31:19,264
كم من الوقت يفترض أن تأخذ كلارك؟

418
00:31:19,473 --> 00:31:20,724
انا لست متأكد

419
00:31:26,771 --> 00:31:28,356
لا يوجد تغير في الأعضاء الحيويه

420
00:31:29,732 --> 00:31:30,983
إنه لا يعمل؟

421
00:31:31,192 --> 00:31:32,943
لقد كذبت على يا كلارك -
لا أنا لم أكذب -

422
00:31:33,110 --> 00:31:36,864
أخي سيحصل على الكبد الآن -
ليس لدينا واحدة غاريت -

423
00:31:37,031 --> 00:31:39,575
بل لديكم رجل في غرفة العمليات

424
00:31:40,367 --> 00:31:42,536
أنه أبي -
ليس لدي خيار آخر -

425
00:31:42,702 --> 00:31:45,663
لا أنت لن تلمسه -
كلارك -

426
00:31:47,916 --> 00:31:49,334
ما زال لديك أمك

427
00:31:49,500 --> 00:31:51,711
إذا فينس مات لن يبقى لدي أحد

428
00:31:52,086 --> 00:31:56,131
بني فرصة النجاح ضئيلة جداً -
فقط أفعلها -

429
00:31:57,508 --> 00:31:59,051
الآن

430
00:32:02,137 --> 00:32:04,848
لا يمكنك فعل هذا أيها الدكتور -
أعلم بأنه لا يمكنني -

431
00:32:05,015 --> 00:32:08,977
ولكن هناك 20 مريض في هذه
البناية و أنا لا أعلم ما العمل

432
00:32:27,035 --> 00:32:29,495
أنت لا تريد فعل هذا غاريت

433
00:32:29,704 --> 00:32:31,038
أنا آسف كلارك

434
00:33:22,961 --> 00:33:24,963
هل كل شئ بخير؟

435
00:33:25,130 --> 00:33:27,590
كل شئ مستقر

436
00:33:27,757 --> 00:33:30,009
دعونا نكمل

437
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
والدك أراد قطع الدواء عنه

438
00:33:40,143 --> 00:33:42,813
قال بأن دور أدم نايت في المشروع أنتهى

439
00:33:42,979 --> 00:33:44,314
ولكن لم أستطع فعل ذلك

440
00:33:44,481 --> 00:33:46,399
كان همجي لكان قتله

441
00:33:46,566 --> 00:33:49,068
لذلك أخفيتيه هنا بالأسفل عن أبي

442
00:33:49,277 --> 00:33:51,779
لما لا نحتفظ بالفتى على دوائه؟

443
00:33:51,988 --> 00:33:53,989
إن صفيحات الدم قليلة العرض جداً

444
00:33:54,156 --> 00:33:56,825
لما لا تخبريني من أين تأتي
هذه الصفيحات الدموية

445
00:33:56,992 --> 00:33:58,285
لا أعلم

446
00:33:58,869 --> 00:34:00,412
لماذا أكذب عليك؟

447
00:34:00,579 --> 00:34:02,956
أنت مخرجي الوحيد من قبضة والدك

448
00:34:03,123 --> 00:34:06,626
ولكن أعلم بأن لديه قدرة
رائعة في إنعاش النسيج النخري

449
00:34:06,835 --> 00:34:10,421
إذن لماذا كل المشتركين يعانون
من مرض الكبد نفسه؟

450
00:34:10,588 --> 00:34:13,966
إن الخلايا الموجودة في الكبد
أكثر الخلايا مرونة  في الجسم

451
00:34:15,968 --> 00:34:17,845
أريدك بأن تهداء  أدم

452
00:34:18,011 --> 00:34:20,305
إنه أنا الدكتورة تنغ

453
00:34:33,234 --> 00:34:35,694
ما الذي حدث له؟

454
00:34:35,861 --> 00:34:38,113
إن صحته تتدهور

455
00:34:38,280 --> 00:34:40,949
أخبرت والدك بأن لا يسرع تطوير المصل

456
00:34:41,116 --> 00:34:43,451
ولكنه لم يستمع

457
00:34:59,258 --> 00:35:01,468
لا أعتقد بأنه يحتاج لمنظف أكثر

458
00:35:03,053 --> 00:35:05,472
ما الذي أحضرك إلى أعلى نقطة في التالون؟

459
00:35:05,638 --> 00:35:09,434
أعتقدت بأني قادر على إيجاد
فكرة أخرى لمكان المستأجر السابق

460
00:35:12,061 --> 00:35:13,896
لماذا لقد رحل

461
00:35:14,105 --> 00:35:15,606
ذلك الأهم

462
00:35:18,067 --> 00:35:20,027
أنتي لا تعلمين أين مكانه أليس كذلك؟

463
00:35:20,193 --> 00:35:21,611
لا

464
00:35:21,778 --> 00:35:24,197
أنا فقط أريد أن أنسى بأنه عاش هنا

465
00:35:24,364 --> 00:35:26,032
نعم أستطيع رؤية ذلك

466
00:35:26,699 --> 00:35:28,201
لانا

467
00:35:28,743 --> 00:35:30,745
هل هناك شئ لم تخبريني به؟

468
00:35:33,789 --> 00:35:35,082
لا

469
00:35:35,249 --> 00:35:36,500
بالطبع لا

470
00:35:41,630 --> 00:35:45,300
على ما أظن بأنني سوف
أضع أغراضه في المخزن

471
00:35:53,974 --> 00:35:55,601
أنظري

472
00:35:59,688 --> 00:36:01,148
أريدك أن تعلمي

473
00:36:01,565 --> 00:36:04,734
إذا شعرتي بأنك تريدين التحدث عن أدم

474
00:36:04,901 --> 00:36:06,694
أنا دائماً هنا

475
00:36:11,240 --> 00:36:12,742
ليكس

476
00:36:14,660 --> 00:36:16,662
لماذا مازلت مهتماً به على أي حال؟

477
00:36:20,791 --> 00:36:23,710
لقد أتيتي لي و طلبتي إذ
أمكنني إخراجه من حياتك

478
00:36:23,877 --> 00:36:28,047
أنا فقط أتابع ذلك وأتأكد بأنه
سيبقى في ذلك الطريق

479
00:36:53,404 --> 00:36:56,865
أنتي شكراً لك
أعتقد بأني أستطيع تولي الأمر من هنا

480
00:36:57,032 --> 00:36:59,743
رويدك جونثان الأطباء قالوا
لك بأن تقف ببطئ

481
00:36:59,910 --> 00:37:02,162
إذا وقفت أبطأ من ذلك
سأقف من غير حراك

482
00:37:02,329 --> 00:37:06,207
شكراً لك على كل شئ وداعاً

483
00:37:06,791 --> 00:37:08,626
كلارك

484
00:37:08,793 --> 00:37:14,090
كل شئ بخير بني الأطباء قالوا
بأن أسوء شئ من هذا مضى

485
00:37:18,177 --> 00:37:19,428
كلارك

486
00:37:21,972 --> 00:37:24,182
ما الذي يزعجك بني؟

487
00:37:26,476 --> 00:37:29,145
عندما ذهبت لإحضار
القارورة (لفينس) ليكس كان هناك

488
00:37:29,312 --> 00:37:31,480
كان يتحدث مع إحدى العلماء

489
00:37:31,647 --> 00:37:35,651
من محادثتهم يبدو بأن
ليونيل لوثر خلف كل هذا

490
00:37:37,027 --> 00:37:38,862
الآن لما هذا لم يفاجئني؟

491
00:37:39,321 --> 00:37:41,698
عندما المصل أقترب
من القنبلة الكريبتونية

492
00:37:41,907 --> 00:37:44,701
ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي

493
00:37:45,994 --> 00:37:49,080
أذن أنت تقول بأن المصل -
أعلم -

494
00:37:49,247 --> 00:37:51,958
يبدو جنونياً ولكن أعتقد
بأن ليونيل وجد طريقة

495
00:37:52,124 --> 00:37:54,376
يستخدم فيها دمي
لإعادة الناس للحياة

496
00:37:58,755 --> 00:38:01,633
إذا دمي يمكنه إنقاذ الناس

497
00:38:01,800 --> 00:38:03,385
ربما يجب على المضي في ذلك

498
00:38:04,761 --> 00:38:08,222
ماذا إذا الشئ الذي في داخلي
يمكنه إصلاح قلب أبي بشكل دائم

499
00:38:08,556 --> 00:38:09,891
كلارك

500
00:38:10,933 --> 00:38:16,230
أنا و أمك كلانا نعلم بأنك سوف تنقذ
الكثير من الناس في هذا العالم

501
00:38:17,189 --> 00:38:19,024
أكثر مما تتخيل

502
00:38:21,860 --> 00:38:25,780
الحياة الوحيدة الذي
مهتم بإنقاذها هي حياتك

503
00:38:25,947 --> 00:38:27,907
فعلت ذلك

504
00:38:28,157 --> 00:38:31,285
أنقذت حياتي في كل
يوم كنت فيه معنا

505
00:38:36,874 --> 00:38:40,168
و نحن لن نستبدل ذلك
بلحظة واحدة من غيرك

506
00:38:51,971 --> 00:38:54,807
مرحبا -
مرحبا كيف حال والدك؟ -

507
00:38:54,974 --> 00:38:56,975
إنه يتعافى

508
00:38:57,142 --> 00:39:00,228
أمي أشترت للدكتور
خوذة مقاتل كهدية شكر

509
00:39:00,395 --> 00:39:03,815
والدك الوحيد الذي يمكنه أن
يعيش في جراحة أثناء الحصار

510
00:39:05,859 --> 00:39:09,904
تحدث مع عم غاريت
أراد أن يعلم بما حدث

511
00:39:10,154 --> 00:39:11,447
ماذا قلت له؟

512
00:39:11,614 --> 00:39:13,991
حسناً لم أستطع أن
أوضح إحياء فينس

513
00:39:14,158 --> 00:39:16,535
ولكن أخبرته بأن غاريت كان فتى طيباً

514
00:39:16,994 --> 00:39:18,495
تعلمين بأنه كان يائس

515
00:39:18,704 --> 00:39:21,164
أراد أن يفعل ما في
أستطاعته لإنقاذ حياة أخيه

516
00:39:21,331 --> 00:39:24,125
يجب علي أن أقول شيئاً
عن أدم مع الوقت

517
00:39:24,292 --> 00:39:26,961
أشعر بأني مذنبة جداً -
لم يكن هذا خطأك -

518
00:39:27,128 --> 00:39:31,382
ما زال تركته يهددني بصمت

519
00:39:31,591 --> 00:39:33,968
لأنك علمتي بأنه
سيضع الناس في خطر

520
00:39:34,135 --> 00:39:36,345
أنا أتفهم ذلك الكتمان
على سر لهذا السبب

521
00:39:36,970 --> 00:39:40,098
كان من الصعب حقاً
كتمانه عن الجميع

522
00:39:40,265 --> 00:39:43,351
أشعر بنوعاً من الراحة لإخبارك بهذا

523
00:39:47,730 --> 00:39:50,191
لانا لا يهم أينما نقف

524
00:39:50,358 --> 00:39:54,278
ما زلت صديقكِ وتستطعين
إخباري بأي شئ

525
00:39:57,114 --> 00:39:59,241
أنت تعلم بأنه يسري في الأتجاهان

526
00:40:05,121 --> 00:40:06,664
كلارك

527
00:40:08,583 --> 00:40:11,335
ما الذي تعتقد كان في المصل؟

528
00:40:14,213 --> 00:40:15,923
ليس لدي أدنى فكرة؟

